Page 6 - Gerätekennwerte; Hobel; Geräteelemente
Deutsch - 1 1 Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag* 2 Falztiefenanschlag* 3 Spanauswurf (wahlweise rechts/links) 4 Drehknopf für Spantiefeneinstellung 5 Spantiefenskala 6 Anzeige für Spanauswurfrichtung 7 Ein-/Ausschalter 8 Einschaltsperre 9 Netzkabel 10 Gabelschlüssel 11 Riemen-Abdeckung 12 ...
Page 8 - Achtung Rückschlaggefahr!; Arbeitshinweise
Deutsch - 3 Fremdabsaugung Der Spanauswurf 3 passt beidseitig zum direktenAnschluss des Bosch 35-mm-Ø-Schlauchsys-tems 21 (Zubehör). Bei Verwendung andererSchlauchsysteme muss ggf. ein Absaugadapterverwendet werden. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitendenWerkstoff geeignet sein.Beim Absaugen v...
Page 9 - Unterbrochenen Hobelvorgang fortsetzen; Kanten anfasen
Deutsch - 4 Unterbrochenen Hobelvorgang fortsetzen Der integrierte Parkschuh 31 ermöglicht auch einFortsetzen des Hobelvorganges nach Unterbre-chung an beliebiger Stelle des Werkstückes: – Das Gerät mit nach unten geklapptem Park- schuh auf die weiter zu bearbeitende Stelledes Werkstückes setzen. – ...
Page 10 - Hartmetallmesser; Hobelmesser ausbauen; Rustikalmesser
Deutsch - 5 Hartmetallmesser Die Hobelmesser aus Hartmetall (HM ) haben 2Schneiden und können gewendet werden. Sind beide Schneidkanten stumpf, müssen dieHobelmesser ersetzt werden. HM-Hobelmesserdürfen nicht nachgeschärft werden. Hobelmesser ausbauen Zum Wenden oder Ersetzen der Hobelmesser,den Mes...
Page 11 - Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung; Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.; Deutschland; Österreich; Fax; Schweiz; Garantie
Deutsch - 6 Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäßden gesetzlichen/länderspezifischen Bestim-mungen (Nachweis durch Rechnung oder Liefer-schein). Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlas-tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzu-führen sind, bleiben von der Garantie ausge-schlossen. Bean...
Page 12 - Tool Specifications
English - 1 1 Fastening bolt for rebating depth stop* 2 Rebating depth stop* 3 Chip ejector (alternatively right / left) 4 Adjustment knob for planing depth 5 Planing depth scale 6 Indicator for direction of chip ejection 7 On / Off switch 8 Switch lock 9 Mains cable 10 Open-end spanner 11 Belt cove...
Page 13 - reduces the planing depth; Initial Operation
English - 2 ■ Connect machines that are used in the openvia a residual current device (RCD) with an ac-tuating current of 30 mA maximum. Use onlyextension cables that are approved for outdooruse. ■ Always direct the cable to the rear away fromthe machine. ■ Apply the machine to the workpiece only wh...
Page 15 - Continuing interrupted planing; Beveling Edges
English - 4 Continuing interrupted planing The integrated blade protector 31 also allows forcontinued planing at any given location on theworkpiece after an interruption: – With the blade protector folded down, place the machine on the location of the workpiecewhere the planing is to be continued. –...
Page 16 - Carbide Blades; Disassembling the planer blades; HSS Blades
English - 5 Carbide Blades Carbide planer blades (HM/TC) have two bladeedges and are reversible. When both cutting edges are dull the planerblades must be replaced. HM / TC planer bladesmay not be resharpened. Disassembling the planer blades To reverse or replace the planer blades, bring theblade he...
Page 17 - Guarantee
English - 6 We guarantee Bosch appliances in accordancewith statutory / country-specific regulations (proofof purchase by invoice or delivery note). Damage attributable to normal wear and tear,overload or improper handling will be excludedfrom the guarantee. In case of complaint please send the mach...
Page 18 - Caractéristiques techniques; Rabot; Eléments de la machine
Français - 1 1 Vis de fixation pour butée de profondeur de feuillurage* 2 Butée de profondeur de feuillurage* 3 Ejection de copeaux (à droite ou à gauche au choix) 4 Bouton de réglage de la profondeur de coupe 5 Graduation de la profondeur de coupe 6 Indicateur de direction pour l’éjection des co- p...
Page 19 - grande; Mise en service
Français - 2 Porter des lunettes de protection etdes gants de protection. Mettre unepaire de chaussures solides. Porter une protection acoustique.Les personnes portant les cheveuxlongs doivent se munir d’un pro-tège-cheveux. Ne travailler qu’avecdes vêtements près du corps. ■ Monter un disjoncteur d...
Page 21 - repos 31 se trouve rabattu vers le haut (; – Guider l’appareil sur la surface à travailler et; Chanfreinage des bords; Chanfreiner (seulement butée angulaire 19)
Français - 4 Lorsqu’il s’agit de travailler des matériaux durs(tels que le bois dur) et d’utiliser la largeur maxi-male de coupe, régler sur de petites profondeursde coupe et, le cas échéant, réduire la vitessed’avance. Répéter le processus de rabotage àplusieurs reprises. Une vitesse d’avance trop ...
Page 23 - Suisse
Français - 6 Pour toute demande de renseignements ou com-mande de pièces de rechange, nous préciser im-pérativement le numéro de référence à dix chif-fres de la machine. Les appareils Bosch sont garantis conformémentaux dispositions légales/nationales (contrepreuve d’achat, facture ou bordereau de l...
Page 24 - Características técnicas; Cepillo; Elementos de la máquina
Español - 1 1 Tornillo de sujeción del tope de profundidad para rebajes* 2 Tope de profundidad de rebaje* 3 Expulsor de virutas (opcionalmente a la derecha / izquierda) 4 Botón giratorio para ajuste del espesor de vi- ruta 5 Escala para ajuste del espesor de viruta 6 Indicador del sentido de expulsi...
Page 26 - ¡Atención peligro de rebote!; Instrucciones de trabajo
Español - 3 Para conseguir una aspiración óptima del polvo yde las virutas, insertar firmemente la manguerade aspiración 21 o el saco colector de polvo 22en el expulsor de virutas 3. Aspiración externa El sistema de mangueras Bosch de Ø 35 mm(accesorio especial) 21 puede conectarse direc-tamente a a...
Page 27 - Prosecución del proceso de cepillado; Achaflanado de bordes
Español - 4 Prosecución del proceso de cepillado La zapata de reposo 31 integrada permite conti-nuar cepillando a partir del punto en que se ha in-terrumpido el trabajo: – Depositar el aparato con la zapata de reposo abatida hacia abajo sobre aquel punto de lapieza que se quiera seguir cepillando. –...
Page 28 - Cuchillas de metal duro; Desmontaje de las cuchillas; Cuchilla de acero rápido HSS
Español - 5 Cuchillas de metal duro Las cuchillas de metal duro (HM) son reversiblesy disponen por ello de 2 filos. Si ambos filos estuviesen mellados es necesariosustituir las cuchillas. No es permisible reafilarcuchillas de HM. Desmontaje de las cuchillas Para darles la vuelta o sustituir las cuch...
Page 29 - Venezuela; Garantía
Español - 6 Para los aparatos Bosch concedemos una ga-rantía de acuerdo con las prescripciones legalesespecíficas de cada país (comprobación a travésde la factura o albarán de entrega). Quedan excluidos de garantía los daños ocasio-nados por desgaste natural, sobrecarga o ma-nejo inadecuado.Las recl...
Page 30 - Dados técnicos do aparelho; Plaina; Elementos do aparelho
Português - 1 1 Parafuso de fixação para esbarro de profun- didade de ensambladura* 2 Esbarro de profundidade de ensambladura* 3 Expulsão de aparas (facultativamente direita / esquerda) 4 Cabeça giratória para ajuste da profundi- dade de corte 5 Escala de profundidade de corte 6 Indicação para senti...
Page 31 - redução da profundidade de corte; Colocação em funcionamento
Português - 2 ■ Aparelhos que forem utilizados ao ar livre de-vem ser ligados através de um interruptor deprotecção contra corrente de falha (FI) com nomáximo 30 mA de corrente de activação. Utili-zar apenas um cabo de extensão apropriadopara a utilização ao ar livre. ■ Conduzir o cabo sempre por de...
Page 33 - mento 31 é virada para cima (; – Conduzir o aparelho com avanço uniforme so-; Chanfrar cantos
Português - 4 Continuar o processo de aplainar interrom-pido Com a sapata de estacionamento 31 integrada, épossível continuar o processo de aplainar, apósuma interrupção, a partir de qualquer ponto dapeça a ser trabalhada: – Colocar o aparelho sobre a parte da peça a ser trabalhada, com a sapata de ...
Page 34 - Lâmina de metal duro; Desmontar as lâminas de aplainar; Lâmina HSS
Português - 5 Lâmina de metal duro As lâminas de aplainar de metal duro (HM ) pos-suem 2 gumes e podem ser viradas de lado. Logo que ambos os gumes estiverem obtusos,deverá substituir as lâminas de aplainar. Lâmi-nas de aplainar de metal duro HM não devem seramoladas. Desmontar as lâminas de aplaina...
Page 35 - Valores de medida de acordo com EN 50 144.; Portugal; Brasil; Garantia
Português - 6 Prestamos garantia para aparelhos Bosch deacordo com as disposições legais/específicas dopaís (comprovação através da factura ou da guiade remessa). Avarias provenientes de desgaste natural, so-brecarga ou má utillização não são abrangidaspela garantia. Em caso de reclamação, deverá en...
Page 36 - Dati tecnici; Pialletto; Elementi della macchina
Italiano - 1 1 Vite di fissaggio per battuta per scanalatura* 2 Battuta per scanalatura* 3 Espulsione dei trucioli (a scelta destra-sinistra) 4 Manopola per la regolazione della profondità di passata 5 Scaletta della profondità di passata 6 Segnalazione per direzione dell’espulsione trucioli 7 Inter...
Page 37 - Registrare la profondità di passata; riduzione; profondità di passata; Messa in servizio
Italiano - 2 Portare occhiali di protezione,guanti di protezione e scarpe diprotezione. Portare cuffie di protezione. In casodi capelli lunghi è necessario por-tare un’adatta protezione per i ca-pelli. Lavorare soltanto con abitiadatti ed aderenti al corpo. ■ Collegare le macchine che vengono utiliz...
Page 39 - Smussare spigoli
Italiano - 4 Per poter raggiungere superfici di alta qualità, la-vorare esclusivamente con un basso avanza-mento ed esercitando pressione sul punto cen-trale del pattino della piallatrice. Per la lavorazione di materiali duri (p. es. legnoduro) così pure per utilizzare la larghezza mas-sima del pial...
Page 40 - Utensili in metallo duro; Smontare la lama; Lame HSS
Italiano - 5 Smussatura (solo goniometro 19) Per smussare scanalature e superfici di presa uti-lizzando impostazione dell’angolo 20, registrarel’angolo obliquo necessario. ■ Prima di qualunque intervento alla mac-china, estrarre la spina dalla presa di rete. ■ Attenzione sostituendo le lame: Pericol...
Page 41 - Italia; Svizzera; Servizio; Manutenzione e pulizia
Italiano - 6 ■ Prima di qualunque intervento alla mac-china, estrarre la spina dalla presa di rete. ■ Per poter garantire buone e sicure opera-zioni di lavoro, tenere sempre pulite la mac-china e le fessure di ventilazione. Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-zione e di controllo la mac...
Page 42 - Technische gegevens
Nederlands - 1 1 Bevestigingsschroef voor sponningdiepte- aanslag* 2 Sponningdiepteaanslag* 3 Spaanuitwerpopening (naar keuze rechts / links) 4 Draaiknop voor spaandiepte-instelling 5 Spaandiepteschaalverdeling 6 Indicatie voor spaanuitwerprichting 7 Aan/uit-schakelaar 8 Inschakelblokkering 9 Netsno...
Page 43 - Spaandiepte instellen; grotere spaandiepte; Ingebruikneming
Nederlands - 2 ■ Machines die buitenshuis worden gebruikt,moeten worden aangesloten via een aardlek-schakelaar met maximaal 30 mA uitschakel-stroom. Gebruik alleen een voor gebruik bui-tenshuis goedgekeurde verlengkabel. ■ Voer de kabel altijd achterwaarts van de ma-chine weg. ■ Beweeg de machine al...
Page 45 - Onderbroken schaafbewerking voortzetten; – Plaats de machine met omlaag geklapte par-; parkeerschoen 31 omhoog weggedraaid (; – Beweeg de machine met gelijkmatige aan-; Kanten afschuinen
Nederlands - 4 Onderbroken schaafbewerking voortzetten Met de geïntegreerde parkeerschoen 31 kan deschaafbewerking ook worden voortgezet na on-derbreking op een willekeurige plaats van hetwerkstuk: – Plaats de machine met omlaag geklapte par- keerschoen op de plaats van het werkstukwaar verder moet ...
Page 46 - Hardmetalen messen; Schaafmessen demonteren; Siermessen
Nederlands - 5 Hardmetalen messen De schaafmessen van hardmetaal (HM) hebbentwee snijkanten en kunnen worden gekeerd. Wanneer beide snijkanten stomp zijn, moeten deschaafmessen vervangen worden. Hardmetalenschaafmessen mogen niet worden geslepen. Schaafmessen demonteren Breng voor het keren of verva...
Page 47 - Nederland; België
Nederlands - 6 Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie vol-gens de wettelijk geldende bepalingen (rekeningof pakbon geldt als bewijs). Schade die terug tevoeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting ofonoordeelkundig gebruik is van garantie uitgeslo-ten. Schade die door materiaal- of fabricage...
Page 49 - stigende spåndybde; Ibrugtagning
Dansk - 2 ■ Maskiner, som benyttes ude i det frie, tilsluttesvia et HFI-relæ med max. 30 mA udløsnings-strøm. Der skal benyttes en forlængerledning,som er godkendt til udendørs brug. ■ Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen. ■ Maskinen skal altid være tændt, når den føreshen til pladen. ■ Bru...
Page 51 - Fortsæt det afbrudte høvlearbejde; – Anbring maskinen det sted på emnet, hvor ar-; stillingsbeskyttelsen 31 svinges op (; – Før maskinen med jævn fremføring hen over; Rejfning af kanter
Dansk - 4 Fortsæt det afbrudte høvlearbejde Den integrerede frastillingsbeskyttelse 31 gør detogså muligt at fortsætte høvlearbejdet efter afbry-delse af høvlearbejdet et eller andet sted på em-net: – Anbring maskinen det sted på emnet, hvor ar- bejdet skal fortsættes, med nedadklappet fra-stillings...
Page 52 - Hårdmetalknive; Demontering af høvljern; Hårdmetalknivene er højdeindstillet fra fabrikken.; Rustikke knive
Dansk - 5 Hårdmetalknive Høvljern af hårdmetal (HM) har 2 skær og kanvendes. Er begge snitkanter uskarpe, skal høvljerneneskiftes. HM-høvljern må ikke efterslibes. Demontering af høvljern Høvljernene vendes eller skiftes ved at stille kniv-hovedet 23 i den pågældende position. De trespændeskruer 24 ...
Page 53 - Service og reparation
Dansk - 6 Vi yder garanti på Bosch-maskiner i henhold til delovbestemmelser som gælder i det enkelte land(købsbevis skal fremlægges/medsendes). Service og reparation uden beregning ydes in-denfor garantiperioden iflg. dansk købelov underfølgende forudsætninger: – at den opståede defekt kan tilbagefø...
Page 54 - Tekniska data
Svenska - 1 1 Fästskruv för falsdjupanslag* 2 Falsdjupanslag* 3 Spånutkast (antingen höger / vänster) 4 Vridknapp för spåndjupsinställning 5 Spåndjupsskala 6 Indikator för spånutkastningsriktning 7 Strömställare Till/Från 8 Inkopplingsspärr 9 Nätsladd 10 U-nyckel 11 Remskydd 12 Skruv för remskydd 13...
Page 57 - Så här fortsätts avbruten hyvling; Fasning av kanter
Svenska - 4 Så här fortsätts avbruten hyvling Med hjälp av den integrerade stödklacken 31 kanhyvling efter ett avbrott fortsättas på valfritt ställeav arbetsstycket: – Lägg upp maskinen med nedfälld stödklack på det ställe på arbetsstycket där hyvlingen skafortsättas. – Koppla på maskinen. – Förskju...
Page 58 - Hårdmetallknivar; Borttagning av knivar; Rustikalknivar
Svenska - 5 Hårdmetallknivar Knivarna i hårdmetall (HM) har skär på bådasidorna och kan därför vändas. Har båda skärkanterna blivit oskarpa, måstekniven bytas ut. HM-knivar får inte efterskärpas. Borttagning av knivar För vändning eller byte av kniv ställ knivhu-vudet 23 i respektive läge. Lossa lät...
Page 59 - Återvinning i stället för avfallshantering; Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.; Leverantörsansvar
Svenska - 6 För Bosch verktygsprodukter lämnas garantienligt respektive lands gällande föreskrifter(måste styrkas med kvitto, faktura eller följe-sedel). Har produkten köpts och brukats enligt konsu-mentköplagens bestämmelser så gäller lagensbestämmelser.Leverantörsansvaret gäller fabrikations- ochm...
Page 60 - Tekniske data
Norsk - 1 1 Festeskrue for falsedybdeanlegg* 2 Falsdybdeanlegg* 3 Sponutkast (valgfritt høyre / venstre) 4 Dreieknapp for spondybdeinnstilling 5 Spondybdeskala 6 Anvisning for sponutkastretning 7 På-/av-bryter 8 Innkoblingssperre 9 Strømkabel 10 Fastnøkkel 11 Rem-deksel 12 Skrue for rem-deksel 13 Hø...
Page 63 - Fortsettelse av avbrutt høvling; Fasing av kanter
Norsk - 4 Fortsettelse av avbrutt høvling Den integrerte parkeringssålen 31 muliggjørogså en fortsettelse av høvlingen etter en avbry-telse på hvilket som helst sted på arbeidsstykket: – Sett maskinen med parkeringssålen nedslått på arbeidsstykket der du vil arbeide videre. – Slå på maskinen. – Legg...
Page 64 - Hardmetallkniver; Fjerning av høvelknivene; Rustikalkniv
Norsk - 5 Hardmetallkniver Høvelknivene av hardmetall (HM) har 2 skjær ogkan snus. Hvis begge skjærene er butte, må høvelkniveneskiftes ut. HM-høvelkniver må ikke slipes. Fjerning av høvelknivene Til snuing eller utskifting av høvelknivene måknivhodet 23 settes i tilsvarende posisjon. Medfastnøkkele...
Page 65 - Garanti
Norsk - 6 For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold tilde lovbestemte/nasjonale bestemmelser (ved-legg regning eller følgeseddel). Skader som kantilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning el-ler usakkyndig behandling er utelukket fra garan-tien. Ved skader som er oppstått på grunn av mat...
Page 66 - Tekniset tiedot
Suomi - 1 1 Huultosyvyyden rajoittimen kiinnitysruuvi* 2 Huultosyvyyden rajoitin* 3 Lastun poisto (valinnaisesti oikea / vasen) 4 Lastuamissyvyyden asetuksen kiertonuppi 5 Lastuamissyvyyden asteikko 6 Lastun poiston suunnan näyttö 7 Käynnistyskytkin 8 Käynnistysvarmistin 9 Verkkojohto 10 Kiintoavain...
Page 67 - pienenee; Käyttöönotto
Suomi - 2 ■ Ulkona käytettäviä laitteita varten suositte-lemme vikavirtasuojakytkimen (FI-) käyttöä,jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA.Käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojoh-toa. ■ Tarkista aina, että verkkojohto kulkee lait-teesta poispäin. ■ Vie vain käynnissä oleva laite työkappalett...
Page 68 - Huomio takaiskuvaara!; Työskentelyohjeita
Suomi - 3 Ulkopuolinen poistoimu Lastun poisto 3 sopii kummallakin puolella suo-raan liitettäväksi Bosch 35-mm-Ø-letkujärjestel-mään 21 (lisätarvike).Käytettäessä muita letku-järjestelmiä tulee tarvittaessa käyttää imuadapte-ria. Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle mate-riaalille.Käytä erikois...
Page 69 - Keskeytyneen höyläyksen jatkaminen; – Aseta höylä alas käännettyine seisontatuki-; Tällöin seisontatuki 31 kääntyy ylöspäin (; – Liikuta kone tasaisella syötöllä työstettävän; Reunojen viistäminen
Suomi - 4 Keskeytyneen höyläyksen jatkaminen Sisäänrakennettu seisontatuki 31 mahdollistaamyös höyläyksen jatkamisen työkappaleen mieli-valtaisesta kohdasta keskeytyksen jälkeen: – Aseta höylä alas käännettyine seisontatuki- neen työkappaleen vielä työstettävään koh-taan. – Käynnistä kone. – Aseta p...
Page 70 - Kovametalliterät; Höylän terien irrotus; Rustikaaliterät; Asenna hihnan suojus 11 ja kiinnitä ruuvilla 12.; Huolto ja puhdistus
Suomi - 5 Kovametalliterät Kovametalliset (HM) höylän terät ovat kaksipuoli-sia ja ne voidaan kääntää. Jos terän molemmat leikkuureunat ovat tylsiä, tu-lee terät vaihtaa. HM-höylänteriä ei saa teroittaa. Höylän terien irrotus Höylän terien kääntämistä tai vaihtamista vartentulee saattaa teräpää 23 k...
Page 71 - Ympäristönsuojelu
Suomi - 6 Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon ase-masta Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympä-ristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen. Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomastivalkaistusta uusiopaperista. Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissaon merkinnät. Mitta...
Page 72 - Eλληνικά; Τεχνικά χαρακτηριστικά μηχανήματοσ; Πλάνη; Μέρη μηχανήματοσ
Eλληνικά - 1 1 Βίδα στερέωσησ για οδηγÞ βάθουσ πτύχωσησ* 2 ΟδηγÞσ βάθουσ πτύχωσησ* 3 Έξοδοσ ροκανιδιών (κατ΄ επιλογή δεξιά ή αριστερά) 4 ΠεριστρεφÞµενο κουµπί για ρύθµιση βάθουσ πλανίσµατοσ 5 Κλίµακα βάθουσ πλανίσµατοσ 6 Ένδειξη τησ κατεύθυνσησ εξÞδου των ροκανιδιών 7 ∆ιακÞπτησ ΟΝ/ΟFF 8 ΑποκλεισµÞσ ...
Page 74 - Εξωτερική αναρρÞφηση
Eλληνικά - 3 ■ Πριν απÞ κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάζετε το φισ απÞ την πρίζα. Οι σκÞνεσ που δηµιουργούνται κατά την εργασία µπορεί να είναι ανθυγιεινέσ, εύφλεκτεσ ή εκρηκτικέσ. Γι΄ αυτÞ πρέπει να λαµβάνονται κατάλληλα µέτρα προστασίασ.Για παράδειγµα: Μερικέσ σκÞνεσ συγκαταλέγονται στισ καρ...
Page 75 - Σπάσιμο ακμών
Eλληνικά - 4 Προσοχή, κίνδυνοσ κλοτσίµατοσ!Οδηγείτε το µηχάνηµα στο υπÞ κατεργασία τεµάχιο µÞνο Þταν αυτÞ βρίσκεται σε λειτουργία. Θέστε το µηχάνηµα σε λειτουργία και οδηγείτε το επάνω στην υπÞ κατεργασία επιφάνεια ασκώντασ οµοιÞµορφη προώθηση.Για να επιτύχετε επιφάνειεσ υψηλήσ ποιÞτητασ εργάζεσθε π...
Page 78 - Türkçe; Teknik veriler; Planya; Aletin elemanlar∂
Türkçe - 1 1 Oluk derinliπi mesnedi tespit vidas∂* 2 Oluk derinliπi mesnedi* 3 Talaµ atma yeri (isteπe göre saπda veya solda) 4 Talaµ derinliπi ayar∂ için döner düπme 5 Talaµ derinliπi skalas∂ 6 Talaµ atma yönü göstergesi 7 Açma/kapama µalteri 8 Kapama emniyeti 9 Ωebeke baπlant∂ kablosu 10 Çatal ana...
Page 79 - Talaμ derinliπi ayar∂; büyük talaμ derinliπi; Çal∂μt∂rma
Türkçe - 2 ■ Aç∂k havada kullan∂lan aletleri, daima hatal∂ ak∂m koruma µalteri (FI-) ve maksimum 30 mA’lik iµletim ak∂m∂ üzerinden baπlay∂n. Sadece aç∂k havada kullan∂lmaya müsaadeli uzatma kablosu kullan∂n. ■ Kabloyu her zaman aletin arkas∂nda tutun. ■ Aleti sadece çal∂µ∂r durumda iµ parças∂na yakl...
Page 80 - Harici toz emme donan∂m∂; Dikkat geri tepme tehlikesi!; Çal∂μ∂rken dikkat edilecek hususlar
Türkçe - 3 Harici toz emme donan∂m∂ Talaµ atma yeri 3 Bosch 35 mm çapl∂ hortum sisteminin 21 (aksesuar) her iki taraftan direkt olarak tak∂lmas∂na uygundur. Baµka hortum sistemleri kullan∂l∂rken gerektiπinde emme adaptörü kullan∂lmal∂d∂r. Elektrik süpürgesi iµlenen malzemeye uygun olmal∂d∂r.Özellikl...
Page 81 - Planya b∂çaklar∂n∂n deπiμtirilmesi
Türkçe - 4 Kesilmiµ planya iµleminin devam ettirilmesi Alete entegre park pabucu 31 kesilmiµ bulunan planya iµleminin iµ parças∂n∂n herhangi bir yerinden devam ettirilmesine de olanak saπlar: – Aleti, aµaπ∂ katlanm∂µ park pabucu ile iµ parças∂n∂n planyas∂n∂n devam ettirileceπi yere yerleµtirin. – Al...
Page 83 - Faks
Türkçe - 6 Bosch elektrikli el aletleri için, yasal hükümler çerçevesinde, malzeme ve üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar için garanti veriyoruz. Normal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlanma veya usulüne ayk∂r∂ kullanmadan kaynaklanan hasarlar garanti kapsam∂nda deπildir. Malzeme veya üretim hatalar∂ndan ka...
Page 84 - HSS - döner b∂çaklar∂ ve s∂kma çeneleri ile teçhizatland∂rma tak∂m∂
Umrüstsatz, HSS-Wendemesser, gerade 2 607 000 130 Conversion kit, HSS-reversible blades, straight 2 607 000 130 Jeu de démontage, couteaux réversibles droits 2 607 000 130 Juego de recambio, cuchillas reversibles, HSS rectas 2 607 000 130 Conjunto de reequipamento, lâminas reversíveis HSS, direitas ...
Page 86 - Chlor
Robert Bosch GmbHGeschäftsbereich ElektrowerkzeugeD-70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 2 609 932 112 O / 88 Printed in Switzerland- Imprimé en Suisse Chlor