Page 5 - Deutsch; Sicherheitshinweise; Das Heißluftgebläse
Deutsch | 5 Deutsch Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungenkönnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungenfür di...
Page 6 - Bestimmungsgemäßer Gebrauch
6 | Deutsch u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses. u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch desAkkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann bren-nen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und su- chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfekönnen die ...
Page 7 - Akku; Akku einsetzen; Betrieb; Inbetriebnahme
Deutsch | 7 Schwingungsgesamtwerte a h (Vektorsumme dreier Richtun- gen) und Unsicherheit K:a h < 2,5 m/s 2 , K = 1,5 m/s 2 . Akku Akku einsetzen u Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewaltan. Der Akku ist so konstruiert, dass er nur in der richti- gen Position in das Heißluftgebläse ...
Page 8 - Arbeitshinweise
8 | Deutsch Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (5) los und schalten Sie das Heißluftgebläse danach wie gewohnt ein. Überhitzungsschutz für den Akku Wird der Akku (9) im laufenden Betrieb zu heiß, wird die Leistung reduziert. Das LED-Arbeitslicht (6) blinkt langsam, solange der Ein-/Ausschalter (5) ...
Page 9 - Wartung und Service; Wartung und Reinigung; Transport
Deutsch | 9 Wartung und Service Wartung und Reinigung u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Heißluft-gebläse (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowiebei dessen Transport und Aufbewahrung aus demHeißluftgebläse. u Halten Sie das Heißluftgebläse und die Lüftungsschlit-ze sauber, um gut und sic...
Page 10 - English; Safety instructions; This will; Handle the heat gun with care.; The
10 | English oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung aufElektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-tens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist.Für al...
Page 11 - Noise/vibration information; Rechargeable battery; Inserting the Battery
English | 11 plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical attention should you experience any adverse effects. Thevapours may irritate the respiratory system. u If used incorrectly or if the battery is damaged, flam-mable liquid may be ejected from the battery. Contactwith this liquid ...
Page 12 - Operation; Starting operation
12 | English Push the charged battery into the battery holder until itclicks into place.The lithium-ion battery is protected against deep dischargeby "Electronic Cell Protection (ECP)". A protective circuitswitches the heat gun off when the rechargeable battery isdrained.Follow the instructi...
Page 13 - Practical advice; Maintenance and Service; Maintenance and Cleaning
English | 13 show that the heat gun is working only with reduced output,the LED worklight (6) flashes slowly several times upon switching on. LED Displays The LED worklight (6) is also used as an LED status indic- ator. Feedback via LED Event description Brief flashing Temperature change Flashing ...
Page 14 - Français; Consignes de sécurité
14 | Français In all correspondence and spare parts orders, please alwaysinclude the 10‑digit article number given on the nameplateof the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham UxbridgeUB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare...
Page 15 - Faites
Français | 15 u Ne laissez pas les enfants sans sur-veillance lors de l’utilisation, dunettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne jouentpas avec le décapeur thermique. u Maniez le décapeur thermiqueavec précaution. Le décapeur ther- mique génère des températures éle-vées suscept...
Page 16 - Accu
16 | Français Utilisation conforme Le décapeur thermique est conçu pour les travaux de défor-mation et de soudage de matières plastiques, d’enlèvementde couches de peinture ainsi que pour le réchauffement degaines thermorétractables. Il peut aussi être utilisé pour bra-ser et étamer, défaire des lia...
Page 17 - Utilisation; Mise en marche
Français | 17 Batterie de type GBA 18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 3 LED 60–100 % Allumage permanent en vert de 2 LED 30–60 % Allumage permanent en vert de 1 LED 5–30 % Clignotement en vert de 1 LED 0–5 % Batterie de type ProCORE18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 5 L...
Page 18 - Instructions d’utilisation; Exemples d’utilisation (voir les figures A–D); Entretien et Service après‐vente; Nettoyage et entretien
18 | Français État de la LED Description de l'événement Marche/Arrêt (5) est enfon- cé Protection contre la sur-chauffe de l'accu Clignotement à un rythme ra-pide tant que l'interrupteurMarche/Arrêt (5) est enfon- cé Erreur interne Si une erreur interne s'affiche en permanence sur le déca-peur the...
Page 19 - Español; Indicaciones de seguridad
Español | 19 sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-duits et leurs accessoires.Pour toute demande de renseignement ou toute commandede pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-rence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique duproduit. France Réparer un outil Bos...
Page 21 - Descripción del producto y servicio; Acumulador
Español | 21 Proteja la batería del calor excesivo, ademásde, p. ej., una exposición prolongada al sol,la suciedad, el fuego, el agua o la humedad. Existe riesgo de explosión y cortocircuito. Descripción del producto y servicio Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de lasinstrucci...
Page 22 - Operación; Puesta en marcha
22 | Español Presione la tecla del indicador de estado de carga o , para indicar el estado de carga. Esto también es posible conel acumulador desmontado.Si tras presionar la tecla del indicador de estado de carga nose enciende ningún LED, significa que el acumulador estádefectuoso y debe sustituirse...
Page 23 - Instrucciones para la operación; Ejemplos para el trabajo (ver figuras A–D); Mantenimiento y servicio; Mantenimiento y limpieza
Español | 23 Respuesta a través de LED Descripción del aconteci- miento Destello breve Modificación de la tempera-tura Parpadeo repetido al arran-car el soplador de aire calien-te Potencia reducida (utiliza-ción de acumulador < 4 Ah) Parpadeo en un ciclo lentomientras se pulsa el interrup-tor de ...
Page 24 - Transporte; Português; Instruções de segurança; Caso
24 | Português se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y susaccesorios.Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto esimprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos q...
Page 25 - Descrição do produto e do serviço
Português | 25 contrário há perigo de operaçãoerrada e ferimentos. u Vigie as crianças durante autilização, a limpeza e amanutenção. Desta forma garante que nenhuma criança brinca com osoprador de ar quente. u Manuseie o soprador de ar quentecom cuidado. O soprador de ar quente produz muito calor, o...
Page 26 - Bateria
26 | Português Utilização adequada O soprador de ar quente destina-se a moldar e soldarplástico, remover demãos de tinta e aquecer mangasretráteis. Também é adequado para brasar e estanhar,descolar uniões coladas e descongelar de tubos de água.O soprador de ar quente é para uso manual, sob vigilânci...
Page 27 - Funcionamento; Colocação em funcionamento
Português | 27 LED Capacidade Luz permanente 2 × verde 30–60 % Luz permanente 1 × verde 5–30 % Luz intermitente 1 × verde 0–5 % Tipo de bateria ProCORE18V... LED Capacidade Luz permanente 5 × verde 80–100 % Luz permanente 4 × verde 60–80 % Luz permanente 3 × verde 40–60 % Luz permanente 2 × verde 20...
Page 28 - Instruções de trabalho; Manutenção e assistência técnica; Manutenção e limpeza
28 | Português Instruções de trabalho Nota: Não aproxime muito o bico (1) da peça de trabalho. A acumulação de ar resultante pode causar osobreaquecimento do soprador de ar quente. Remover a proteção térmica Para trabalhos em locais particularmente estreitos poderetirar a proteção térmica (2) roda...
Page 29 - Eliminação; Italiano; Avvertenze di sicurezza; In caso contrario sussiste il ri-
Italiano | 29 quanto à embalagem e à designação. Neste caso énecessário consultar um especialista de materiais perigososao preparar a peça a ser trabalhada.Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colarcontactos abertos e embalar a bateria de modo que nãopossa se movimentar dentro da ...
Page 30 - Utilizzo conforme
30 | Italiano re l’utilizzo del termosoffiatore a persone non hannofamiliarità con l’utensile stesso o che non abbiano let-to le presenti istruzioni. I termosoffiatori costituiscono un pericolo, se utilizzati da persone inesperte. u Mantenere il termosoffiatore al riparo da pioggia eumidità. Le infi...
Page 31 - Batteria; Uso
Italiano | 31 Dati tecnici Termosoffiatore GHG 18V-50 Codice prodotto 3 601 BA6 5.. Tensione nominale V= 18 Portata d’aria max. l/min 175 Temperatura all’uscita bocchet-ta A) °C 300/500 Precisione di misurazione tem-peratura ±10 % Peso secondo EPTA-Proce-dure 01:2014 kg 0,93–2,0 B) Dimensioni (lungh...
Page 32 - Indicazioni operative
32 | Italiano – Livello 300 °C Con questo livello è possibile ad es. scongelare tubi perl’acqua, oppure lavorare guaine termorestringenti. Dopol’accensione, tale temperatura verrà raggiunta in meno di6 sec. Con una batteria da 8 Ah completamente carica,l’autonomia raggiunge i 21 min. – Livello 500 °...
Page 33 - Manutenzione ed assistenza; Manutenzione e pulizia; Trasporto
Italiano | 33 Contrazione (vedere figura A) Applicare la bocchetta riflettente (12) (accessorio). Selezio- nare il diametro della guaina termorestringente (14) (acces- sorio) adatta al pezzo in lavorazione. Riscaldare uniforme-mente la guaina termorestringente fino a farla aderire salda-mente al p...
Page 34 - Nederlands; Veiligheidsaanwijzingen; Anders bestaat er gevaar voor
34 | Nederlands Nederlands Veiligheidsaanwijzingen Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-structies. Het niet naleven van de veiligheids- aanwijzingen en instructies kan elektrischeschokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voortoekomsti...
Page 35 - Beschrijving van product en werking; Beoogd gebruik; Informatie over geluid en trillingen
Nederlands | 35 bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwe-gen irriteren. u Bij verkeerd gebruik of een beschadigde accu kanbrandbare vloeistof uit de accu lekken. Voorkom con-tact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met wateraf. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bo-vendien ...
Page 36 - Accu plaatsen; Gebruik; Ingebruikname
36 | Nederlands Accu Accu plaatsen u Gebruik bij het plaatsen van de accu geen geweld. De accu is zodanig geconstrueerd dat hij alleen in de juistepositie in het heteluchtpistool kan worden gestoken. Schuif de geladen accu in de accuhouder tot deze is vastge-klikt.De Li-Ion-accu is door de „Electron...
Page 37 - Aanwijzingen voor werkzaamheden
Nederlands | 37 Wanneer het heteluchtpistool verder wordt gebruikt en detemperatuur in de accu blijft stijgen, dan wordt het hete-luchtpistool automatisch uitgeschakeld. Gereduceerd vermogen Het heteluchtpistool is compatibel met alle verkrijgbare ac-cu's uit het 18 V Bosch Professional System.Bij g...
Page 38 - Onderhoud en service; Onderhoud en reiniging; Vervoer; Dansk; Sikkerhedsinstrukser
38 | Dansk Onderhoud en service Onderhoud en reiniging u Neem vóór alle werkzaamheden aan het heteluchtpi-stool (bijv. onderhoud of het wisselen van accessoiresenz.) en bij het vervoeren en opbergen altijd de accuuit het heteluchtpistool. u Houd het heteluchtpistool en de ventilatieopeningenschoon o...
Page 39 - Varmluftspistolen udvikler en; Produkt- og ydelsesbeskrivelse; Beregnet anvendelse
Dansk | 39 u Håndter varmluftspistolen medomhu. Varmluftspistolen udvikler en kraftig varme, der medfører øgetbrand- og eksplosionsfare. u Vær især forsigtig, når du arbejder i nærheden afbrændbare materialer. Den varme luftstrøm og den var- me dyse kan antænde støv eller gasser. u Arbejd ikke med v...
Page 40 - Tekniske data; Isætning af akku; Akku-ladetilstandsindikator; Brug; Ibrugtagning
40 | Dansk (9) Akku a) (10) Fladdyse a) (11) Vinkeldyse a) (12) Reflektordyse a) (13) Reduktionsdyse a) (14) Krympeslange a) a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-behør findes i vores tilbehørsprogram. Tekniske da...
Page 41 - Arbejdsvejledning
Dansk | 41 På grund af produktionsprocessen kan varmluftpistolen havemisfarvninger på dysen (1) . Der er ikke tale om beskadigel- ser, og varmluftpistolens funktion påvirkes ikke. Valg af effekttrin Med effekttrinindstillingen (3) kan du vælge mellem 2 for- skellige effekttrin. Ved omskiftningen b...
Page 42 - Vedligeholdelse og service; Vedligeholdelse og rengøring; Svensk; Säkerhetsanvisningar
42 | Svensk Fjernelse af lak/løsnelse af lim (se billede B) Påsæt fladdysen (10) (tilbehør). Blødgør lakken kortvarigt med varmluft, og tag den af med en ren spartel. Ved lang var-mepåvirkning brændes lakken, hvorved den bliver vanskeli-gere at fjerne.Mange klæbemidler blødgøres af varme. Når limen ...
Page 44 - Produkt- och prestandabeskrivning; Batteri
44 | Svensk Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.längre solbestrålning, eld, smuts, vatten ochfukt. Explosions- och kortslutningsrisk. Produkt- och prestandabeskrivning Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen. Ändamålsenlig användning Varmluftspistolen är avsedd för formgivning och ...
Page 45 - Användning; Första användningen
Svensk | 45 Batterityp GBA 18V... LED Kapacitet Fast ljus 3 × grönt 60–100 % Fast ljus 2 × grönt 30–60 % Fast ljus 1 × grönt 5–30 % Blinkande ljus 1 × grönt 0–5 % Batterityp ProCORE18V... LED Kapacitet Fast ljus 5 × grönt 80–100 % Fast ljus 4 × grönt 60–80 % Fast ljus 3 × grönt 40–60 % Fast ljus 2 ×...
Page 46 - Arbetsanvisningar; Underhåll och service; Underhåll och rengöring
46 | Svensk Arbetsanvisningar Observera: placera inte munstycket (1) för nära arbetsstycket. Luften som samlas kan leda till överhettningav varmluftspistolen. Ta av värmeskyddet För arbeten på speciellt trånga ställen kan du ta avvärmeskyddet (2) genom att vrida. u Var försiktig med det heta munst...
Page 47 - Norsk; Sikkerhetsanvisninger; Ellers er det
Norsk | 47 Kasta inte varmluftspistol och batterier irestavfallet! Endast för EU‑länder: Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall somutgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustningoch dess tillämpning i nationell rätt ska förbrukadevarmluftspistoler, och enligt det europ...
Page 48 - Forskriftsmessig bruk
48 | Norsk u Ikke rett den varme luftstrømmen mot personer ellerdyr. u Bruk ikke varmluftpistolen som hårføner. Luftstrømmen er vesentlig varmere enn på hårfønere. u Pass på at ingen fremmedlegemer kommer inn ivarmluftpistolen. u Avstanden fra dysen til emnet avhenger av materialetsom skal bearbeide...
Page 49 - Sette inn batteriet; Bruk; Ta i bruk
Norsk | 49 Støy-/vibrasjonsinformasjon Vanlig A-lydtrykknivå for varmluftpistolen erunder 70 dB(A). Vibrasjon totalt a h (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K:a h < 2,5 m/s 2 , K = 1,5 m/s 2 . Batteri Sette inn batteriet u Bruk ikke makt når du setter inn batteriet. Batteriet er kon...
Page 50 - Informasjon om bruk; Service og vedlikehold; Vedlikehold og rengjøring
50 | Norsk Hvis varmluftpistolen brukes på nytt og temperaturen ibatteriet fortsetter å stige, slår varmluftpistolen seg avautomatisk. Redusert ytelse Varmluftpistolen er kompatibel med alle 18 V BoschProfessional-batterier.Under drift av varmluftpistolen med batterier som er mindreenn de anbefalte ...
Page 51 - Suomi; Turvallisuusohjeet; Näin
Suomi | 51 også sprengskisser og informasjon om reservedeler på www.bosch-pt.com Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du harspørsmål om våre produkter og tilbehør.Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgidet 10‑sifrede produktnummeret som er angitt påproduktets typeski...
Page 52 - Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus; Määräystenmukainen käyttö
52 | Suomi u Älä puhalla kuumaa ilmaa liian kauan samaan kohtaan . Helposti syttyviä kaasuja voi syntyä esimerkiksi muovien,maalien, lakkojen ja muiden vastaavien materiaalien työs-tössä. u Muista, että lämpö voi johtua piilossa oleviin palonar-koihin materiaaleihin ja sytyttää ne. u Aseta kuumailma...
Page 53 - Tekniset tiedot; Akun asentaminen; Akun irrottaminen; Akun lataustilan näyttö; Käyttö; Käyttöönotto
Suomi | 53 (14) Kutisteletku a) a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuuluvakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-vikeohjelmastamme. Tekniset tiedot Kuumailmapuhallin GHG 18V-50 Tuotenumero 3 601 BA6 5.. Nimellinen jännite V= 18 Suurin ilmamäärä l/min 175 Lämpöti...
Page 54 - Työskentelyohjeita
54 | Suomi Tehoportaan valitseminen Tehoportaan säätimellä (3) voit valita haluamasi suoritusky- vyn kahdesta eri tehoportaasta. Tehdessäsi vaihdon LED-työvalo välähtää lyhyesti:– Porras 300 °C Tällä portaalla voit esimerkiksi sulattaa vesiputkia tai kuu-mentaa kutisteletkuja. Käynnistyksen jälkeen...
Page 55 - Hoito ja huolto; Huolto ja puhdistus; Kuljetus; Ελληνικά; Υποδείξεις ασφαλείας
Ελληνικά | 55 Kuumenna kutisteletkua tasaisesti, kunnes se on tiiviisti työ-kappaletta vasten. Maali-/liimapinnan poisto (katso kuva B) Asenna litteä suutin (10) (lisätarvike). Pehmennä maalipin- taa kuumalla ilmalla hetken aikaa ja kaavi se pois puhtaallalastalla. Pitkäaikainen kuumennus polttaa m...
Page 57 - Περιγραφή προϊόντος και ισχύος; Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό; Πληροφορίες θορύβου/κραδασμών; Μπαταρία; Τοποθέτηση της μπαταρίας
Ελληνικά | 57 u Από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή κατσαβί-δια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί να υπο-στεί ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερι- κό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμ-φάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπα-ταρίας. u Κρατάτε τις μ...
Page 58 - Λειτουργία; Θέση σε λειτουργία
58 | Ελληνικά Τοποθετήστε τη φορτισμένη μπαταρία στην υποδοχή της μπα-ταρίας, μέχρι να ασφαλίσει.Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται με το σύστημαElectronic Cell Protection (ECP) από μια πλήρη αποφόρτιση.Όταν η μπαταρία αδειάσει, το πιστόλι θερμού αέρα απενεργο-ποιείται μέσω ενός κυκλώματος προστ...
Page 59 - Υποδείξεις εργασίας
Ελληνικά | 59 Εάν το πιστόλι θερμού αέρα συνεχίσει να λειτουργεί και η θερ-μοκρασία στην μπαταρία συνεχίζει να αυξάνεται, το πιστόλιθερμού αέρα απενεργοποιείται από μόνο του. Μειωμένη ισχύς Το πιστόλι θερμού αέρα είναι συμβατό με όλες τις διαθέσιμεςμπαταρίες 18 V Bosch Professional.Κατά τη λειτουργί...
Page 60 - Συντήρηση και σέρβις; Συντήρηση και καθαρισμός; Μεταφορά; Türkçe; Güvenlik talimatı
60 | Türkçe Αν χρειαστεί, καθαρίστε την θέση συγκόλλησης από το περίσ-σιο συλλίπασμα. Συντήρηση και σέρβις Συντήρηση και καθαρισμός u Αφαιρείτε την μπαταρία από το πιστόλι θερμού αέραπριν από κάθε εργασία στο πιστόλι θερμού αέρα (π.χ.συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατάτη μεταφορά και ...
Page 62 - Ürün ve performans açıklaması; Akü
62 | Türkçe Ürün ve performans açıklaması Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkatedin. Usulüne uygun kullanım Bu sıcak hava fanı; plastiklerin biçimlerdirilmesi vekaynaklanması, eski boyaların kazınması ve büzmehortumlarının ısıtılması için geliştirilmiştir. Bu alet aynızamanda le...
Page 63 - Çalışma; Çalıştırma; Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Türkçe | 63 LED Kapasite Yanıp sönen ışık 1 × yeşil %0–5 Akü tipi ProCORE18V... LED Kapasite Sürekli ışık 5 × yeşil %80–100 Sürekli ışık 4 × yeşil %60–80 Sürekli ışık 3 × yeşil %40–60 Sürekli ışık 2 × yeşil %20–40 Sürekli ışık 1 × yeşil %5–20 Yanıp sönen ışık 1 × yeşil %0–5 Çalışma Çalıştırma u Akse...
Page 64 - Bakım ve servis; Bakım ve temizlik
64 | Türkçe Isı emniyetini (2) çıkarmak veya takmak için sıcak hava fanını kapatın ve soğumaya bırakın. Çalışma örnekleri (bkz. Resimler A–D) Çalışma örneklerinin çizimleri grafik sayfalarında bulunabilir.Memenin iş parçasına mesafesi, işlenen malzemeye (metal,plastik vb.) ve amaçlanan işlem türüne...
Page 65 - Nakliye
Türkçe | 65 Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti.10021 Sok. No: 11 AOSBÇiğli / İzmirTel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: [email protected]Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayive Ticaret Ltd. Şti.Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4Merkez / ErzincanTel.: +9...
Page 66 - Polski; Wskazówki bezpieczeństwa; Tylko w ten sposób można za-
66 | Polski Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“,Sayfa 65). Polski Wskazówki bezpieczeństwa Należy przeczytać wszystkie wskazówki do-tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie- przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-pieczeństwa i zaleceń może doprowadzić do porażenia prądem ele...
Page 67 - Opis urządzenia i jego zastosowania; Użycie zgodne z przeznaczeniem
Polski | 67 u Nie wolno kierować strumienia gorącego powietrza wstronę osób i zwierząt. u Nie wolno używać opalarki jako suszarki do włosów. Temperatura powietrza wychodzącego z elektronarzędziajest o wiele wyższa niż temperatura powietrza suszarki. u Należy zwrócić uwagę na to, aby do wnętrza opala...
Page 68 - Informacje o emisji hałasu i drgań; Akumulator; Wkładanie akumulatora; Praca; Uruchamianie
68 | Polski Opalarka GHG 18V-50 Zalecane akumulatory (od 4 Ah) GBA 18V… ProCORE18V… Zalecane ładowarki GAL 18… GAX 18… GAL 36… A) przy temperaturze 20°CB) W zależności od zastosowanego akumulatoraC) Ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0 °C. Informacje o emisji hałasu i drgań Określony w...
Page 69 - Wskazówki dotyczące pracy
Polski | 69 Podczas uruchamiania opalarki włącza się oświetlenie robo-cze LED (6) służące do oświetlania miejsce pracy. Wyłączanie Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wyłącznik (5) . Odstawić opalarkę na akumulatorze (9) , aby ją schłodzić. Zabezpieczenie przed ponownym rozruch...
Page 70 - Konserwacja i serwis; Konserwacja i czyszczenie
70 | Polski Rozmrażanie rur wodociągowych (zob. rys. C) u Przed rozpoczęciem ogrzewania sprawdzić, czy roz-mrażana rura jest rzeczywiście rurą wodociągową. Ru- ry wodociągowe trudno z zewnątrz odróżnić od przewo-dów gazowych. W żadnym wypadku nie wolno ogrzewaćprzewodów gazowych. Założyć dyszę kątow...
Page 71 - Čeština; Bezpečnostní upozornění; V opačném případě hrozí
Čeština | 71 Čeština Bezpečnostní upozornění Přečtěte si všechna bezpečnostníupozornění a všechny pokyny. Nedodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může mítza následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny do budoucnauschovejte. u Tato ...
Page 72 - Popis výrobku a výkonu; Použití v souladu s určeným účelem; Informace o hluku a vibracích; Akumulátor; Nasazení akumulátoru
72 | Čeština vzduchu a při potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohoudráždit dýchací cesty. u Při nesprávném použití nebo poškozenémakumulátoru může z akumulátoru vytéct hořlavákapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodnémkontaktu opláchněte místo vodou. Pokud se kapalinadostane do očí, vyhledejte na...
Page 73 - Provoz; Uvedení do provozu
Čeština | 73 Lithium-iontový akumulátor je díky „Electronic CellProtection“ (ECP) chráněný proti hlubokému vybití. Přivybitém akumulátoru se horkovzdušná pistole vypne díkyochrannému vypnutí.Dodržujte pokyny pro likvidaci. Vyjmutí akumulátoru Pro vyjmutí akumulátoru stiskněte odjišťovací tlačítkoa v...
Page 74 - Pracovní pokyny; Údržba a servis; Údržba a čištění
74 | Čeština LED indikace LED pracovní světlo (6) se používá také jako LED indikace stavu. Informace pomocí LED Popis jevu Krátce zabliká Změna teploty Několikrát bliká při spuštěníhorkovzdušné pistole Snížený výkon (použitýakumulátor < 4 Ah) Pomalu bliká, dokud jestisknutý vypínač (5) Ochrana ...
Page 75 - Přeprava; Slovenčina; Bezpečnostné upozornenia; V opačnom prípade hrozí
Slovenčina | 75 Další adresy servisů najdete na: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Přeprava Doporučené lithium-iontové akumulátory podléhajípožadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tytoakumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravoványuživatelem po silnici.Při zasílání prostřednictvím třetí ...
Page 76 - Opis výrobku a výkonu; Používanie v súlade s určením
76 | Slovenčina u Myslite na to, že teplo sa môže privádzať k zakrytýmhorľavým materiálom, ktoré sa môžu zapáliť. u Teplovzdušnú pištoľ po použití odložte bezpečnýmspôsobom na odkladacie plochy a skôr než ju zabalítealebo uložíte, nechajte ju úplne vychladnúť. Horúca dý- za môže spôsobiť poškodenia....
Page 77 - Prevádzka
Slovenčina | 77 (12) Reflektorová dýza a) (13) Redukčná dýza a) (14) Zmršťovacia hadica a) a) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-dete v našom sortimente príslušenstva. Technické údaje Teplovzdušná pištoľ GHG 18V-50 Vecné číslo...
Page 78 - Upozornenia týkajúce sa práce
78 | Slovenčina Výber stupňa výkonu Pomocou nastavenia stupňa výkonu (3) môžete voliť medzi 2 rôznymi výkonovými stupňami. Pri prepnutí krátko zablikáLED pracovné svetlo:– Stupeň 300 °C Pomocou tohto stupňa môžete napr. rozmrazovať vodo-vodné potrubie alebo spracovávať zmršťovacie obalovémateriály....
Page 79 - Údržba a čistenie; Magyar; Biztonsági tájékoztató
Magyar | 79 Odstraňovanie laku/uvoľňovanie lepidla(pozri obrázok B) Nasaďte plochú dýzu (10) (príslušenstvo). Nechajte lak krát- ko zmäknúť pôsobením horúceho vzduchu a odstráňte hopomocou čistej špachtle. Dlhé pôsobenie tepla spáli laka sťaží jeho odstránenie.Mnohé lepidlá pôsobením tepla zmäknú. ...
Page 80 - A hőlégfúvó pisztoly hőt ter-
80 | Magyar Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-ket az előírásokat. u Ez a forró levegős pisztoly nincsarra előirányozva, hogy gyerekekvagy korlátozott fizikai, érzékelésivagy szellemi képességű, illetvekellő tapasztalattal és/vagy tudás-sal nem rendelkező személyekhasználják. Ezt a...
Page 81 - A termék és a teljesítmény leírása; Rendeltetésszerű használat; Zaj és vibráció értékek
Magyar | 81 ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletle-nül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolya-dékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet.Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kí-vül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses bőr...
Page 82 - Akkumulátor; Az akkumulátor beszerelése; Üzemeltetés; Üzembe helyezés
82 | Magyar Akkumulátor Az akkumulátor beszerelése u Az akkumulátor behelyezésekor ne alkalmazzon erő-szakot. Az akkumulátor úgy van kialakítva, hogy azt csak a helyes helyzetben lehet beletenni az hőlégfúvó pisztoly-ba. Tolja be a feltöltött akkumulátort az akkumulátor fogadó egy-ségbe, amíg az ére...
Page 83 - Munkavégzési tanácsok
Magyar | 83 megvilágító LED lassan villog, amíg a (5) be-/kikapcsoló be- nyomva marad.Ha a hőlégfúvó pisztolyt tovább üzemeltetik és az akkumulá-tor hőmérséklete tovább növekszik, a hőlégfúvó pisztoly ma-gától kikapcsol. Csökkentett teljesítmény A hőlégfúvó pisztoly minden kapható 18 V Bosch Profe...
Page 84 - Karbantartás és szerviz; Karbantartás és tisztítás; Szállítás; Русский
84 | Русский Karbantartás és szerviz Karbantartás és tisztítás u A hőlégfúvó pisztolyon végzendő minden munka (pél-dául karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdéseelőtt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki azakkumulátort a hőlégfúvó pisztolyból. u Tartsa mindig tisztán a hőlégfúvó pisztol...
Page 85 - Указания по технике безопасности; В противном
Русский | 85 – не использовать при появлении дыма непосредствен- но из корпуса изделия Возможные ошибочные действия персонала – не использовать с поврежденной рукояткой или по- врежденным защитным кожухом – не использовать на открытом пространстве во время дождя – не включать при попадании воды в ко...
Page 86 - Описание продукта и услуг; Применение по назначению
86 | Русский при обработке пластмасс, красок, лаков и тому подоб-ных материалов. u Учтите, что тепло может поступить к накрытым го-рючим материалам и воспламенить их. u После применения положите технический фен в на-дежное место и дайте ему полностью остыть наопорных поверхностях, прежде чем упаковы...
Page 87 - Технические данные; Данные по шуму/вибрации; Аккумулятор; Установка аккумулятора
Русский | 87 (4) Выключатель блокировки (5) Выключатель (6) Светодиодная рабочая подсветка (7) Индикатор уровня заряда аккумулятора a) (8) Кнопка разблокировки аккумулятора a) (9) Аккумулятор a) (10) Плоское сопло a) (11) Угловое сопло a) (12) Рефлекторное сопло a) (13) Переходное сопло a) (14) Терм...
Page 88 - Эксплуатация; Пуск в эксплуатацию
88 | Русский Тип аккумулятора ProCORE18V... Светодиод Емкость Непрерывный свет 5 зеленыхсветодиодов 80–100 % Непрерывный свет 4 зеленыхсветодиодов 60–80 % Непрерывный свет 3 зеленыхсветодиодов 40–60 % Непрерывный свет 2 зеленыхсветодиодов 20–40 % Непрерывный свет 1 зеленогосветодиода 5–20 % Мигающий...
Page 89 - Указания по применению; Техобслуживание и сервис; Техобслуживание и очистка
Русский | 89 Обратный сигнал черезсветодиод Описание события Мигание с высокой часто-той, пока нажат выключа-тель (5) Внутренняя ошибка При постоянной индикации внутренней ошибки (фен незапускается или отключается во время работы) обрати-тесь в сервисную службу. Указания по применению Указание: не п...
Page 90 - Транспортировка; Українська; Вказівки з техніки безпеки
90 | Українська Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-тельно указывайте 10-значный товарный номер по за-водской табличке изделия. Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-та, с соблюдением требований и норм изготовителя про...
Page 92 - Опис продукту і послуг; Акумуляторна батарея
92 | Українська Захищайте акумуляторну батарею відтепла, зокрема, напр., від сонячнихпроменів, вогню, бруду, води та вологи. Існує небезпека вибуху і короткогозамикання. Опис продукту і послуг Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початкуінструкції з експлуатації. Призначення приладу Термоповітроду...
Page 93 - Експлуатація; Початок роботи
Українська | 93 акумулятора. З міркувань техніки безпеки відображатистан зарядженості акумулятора можна лише призупиненій термоповітродувці.Натисніть кнопку індикатора зарядженості акумуляторноїбатареї або , щоб відобразити ступінь зарядженості. Це можна зробити і тоді, коли акумуляторна батареявитя...
Page 94 - Вказівки щодо роботи; Технічне обслуговування і сервіс; Технічне обслуговування і очищення
94 | Українська Світлодіодні індикатори Світлодіодне робоче підсвічування (6) також використовується в якості світлодіодного індикаторастану. Зворотний зв’язок черезсвітлодіод Опис події Короткий спалах Зміна температури Багаторазове блиманняпри увімкненнітермоповітродувки Знижена потужність(викори...
Page 95 - Транспортування; Қазақ
Қазақ | 95 щодо використання продукції із задоволенням відповістьна Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдядо неї.При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,будь ласка, зазначайте 10-значний номер длязамовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.Гарантійне обслуговува...
Page 96 - Қауіпсіздік нұсқаулары; Кері жағдайда
96 | Қазақ – корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз Шекті күй белгілері – тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы– өнім корпусының зақымдалуы Қызмет көрсету түрі мен жиілігі – Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады. Сақтау – құрғақ жерде сақтау керек– жоғары температура көзінен және күн с...
Page 97 - Өнім және қуат сипаттамасы; Мақсаты бойынша қолдану
Қазақ | 97 u Қорғаныш көзілдірікті әрдайым киіңіз. Қорғаныш көзілдірік жарақаттану қаупін төмендетеді. u Құрылғыны реттеуден, керек-жарақтарды алмастырудан немесе ыстық ауа пистолетін арықоюдан бұрын аккумуляторды шығарыңыз. Осы сақтық шарасы ыстық ауа пистолетінің кенет іскеқосылуына жол бермейді. ...
Page 98 - Шуыл/діріл туралы ақпарат; Аккумуляторды енгізу; Аккумуляторды шығару; Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторы; Пайдалану; Қолданысқа енгізу
98 | Қазақ Ыстық ауа пистолеті GHG 18V-50 Саптама шығысындағытемпература A) °C 300/500 Температураны өлшеу дәлдігі ±10% Салмағы EPTA-Procedure 01:2014 құжатынасай кг 0,93–2,0 B) Өлшемдері (ұзындығы × ені ×биіктігі) мм 183 × 77 × 209 Зарядтау кезіндегіұсынылатын қоршаған ортатемпературасы °C 0 … +35 ...
Page 99 - Пайдалану нұсқаулары
Қазақ | 99 Қуат деңгейін таңдау Қуат деңгейін реттеу (3) арқылы 2 түрлі қуат деңгейінің бірін таңдауға болады. Ауыстырып қосқан кезде, жарықдиодты жұмыс шамы қысқаша жыпылықтайды:– 300°C деңгейі Бұл деңгей арқылы, мысалы, су құбырларын ерітугенемесе термошөгімді шлангілерді өңдеуге болады.Қосқаннан...
Page 100 - Техникалық күтім және қызмет; Қызмет көрсету және тазалау; Тасымалдау
100 | Қазақ Барлық жұмыс мысалдарында керек-жарақсыз жұмысістеуге болады. Алайда ұсынылатын керек-жарақтыпайдалану жұмысты жеңілдетіп, нәтиже сапасынайтарлықтай көтереді.Осы ыстық ауа пистолеті үшін Bosch компаниясында керек-жарақ ретінде қолжетімді болатын барлықсаптамаларды пайдалануға болады. u ...
Page 101 - Кәдеге жарату; Română; Instrucţiuni de siguranţă; În caz
Română | 101 аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз. Қажетболса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз. Кәдеге жарату Ыстық ауа пистолетін, аккумуляторларды,керек-жарақтар мен орауыштарды қоршағанорта үшін қауіпсіз жолмен кәдеге жаратуорнына жіберу қажет.Ыстық ауа пистолетін жәнеаккумуляторларды/...
Page 102 - Utilizarea conform destinaţiei
102 | Română u Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Ochelarii de protecţie reduc riscul rănirilor. u Scoate acumulatorul înainte de a efectua setări laaparat, de a înlocui accesoriile sau de a aşeza de-o parte suflanta cu aer cald. Această măsură preventivă împiedică pornirea accidentală a suf...
Page 103 - Informaţii privind zgomotul/vibraţiile; Acumulator; Introducerea acumulatorului; Extragerea acumulatorului; Funcţionarea; Punerea în funcţiune
Română | 103 Suflantă cu aer cald GHG 18V-50 Temperatură la ieşirea duzei A) °C 300/500 Precizie de măsurare atemperaturii ±10% Greutate conform EPTA‑Proce-dure 01:2014 kg 0,93–2,0 B) Dimensiuni (lungime × lăţime ×înălţime) mm 183 × 77 × 209 Temperatură ambiantărecomandată în timpul încărcării °C 0 ...
Page 104 - Instrucţiuni de lucru
104 | Română 6 secunde. Cu un acumulator de 8 Ah complet încărcat,durata de funcţionare este de până la 21 min. – Treapta pentru 500 °C Cu această treaptă poţi, de exemplu, să îndepărtezilacurile sau să lipeşti cu aliaj moale. Specificaţiile privind durata de încălzire se referă la măsurăriefectuate...
Page 105 - Întreţinere şi service; Întreţinere şi curăţare
Română | 105 mănuşi de protecţie în timpul înlocuirii. Duza fierbinte poate produce arsuri. Contractare (consultaţi imaginea A) Montaţi duza reflectoare (12) (accesoriu). Selectaţi diametrul furtunului contractil (14) (accesoriu) potrivit piesei de lucru. Încălziţi uniform furtunul contractil, pân...
Page 106 - Български; Указания за сигурност; В противен
106 | Български sănătăţii din cauza posibilei prezenţe a substanţelorpericuloase. Acumulatori/baterii:Li-Ion: Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful Transport(vezi „Transport“, Pagina 105). Български Указания за сигурност Прочетете внимателно всички указания иинструкции за безопасност. ...
Page 107 - Описание на продукта и дейността; Предназначение на електроинструмента
Български | 107 u Не използвайте пистолета за горещ въздух като се-шоар. Излизащата струя въздух е значително по-горе- ща от тази на сешоара. u Внимавайте в пистолета за горещ въздух да не по-паднат чужди тела. u Разстоянието на дюзата до обработвания детайлзависи от обработвания материал (метал, пл...
Page 108 - Информация за излъчван шум и вибрации; Акумулаторна батерия; Поставяне на акумулаторната батерия; Индикатор за акумулаторната батерия; Работа; Пускане в експлоатация
108 | Български Пистолет за горещ въздух GHG 18V-50 Размери (дължина × шири-на × височина) mm 183 × 77 × 209 препоръчителна температурана околната среда при зареж-дане °C 0 … +35 разрешена температура наоколната среда при работа C) и при складиране °C –20 … +50 препоръчани акумулаторнибатерии (от 4 ...
Page 109 - Указания за работа
Български | 109 – Степен 500 °C С тази степен можете напр. да отстранявате лак или дазапоявате с ниска температура. Данните за времето на нагряване се отнасят до измерва-ния при стайна температура. Включване За включване натиснете първо превключвателя за отключване (4) , а след това пусковия прекъс...
Page 110 - Поддържане и сервиз; Поддържане и почистване; Транспортиране
110 | Български u Предпазливост при смяна на дюзите! Не докосвай-те горещата дюза. Оставете пистолета за горещвъздух да се охлади и при смяна носете предпазнаръкавица. Можете да се изгорите от горещата дюза. Свиване (вж. фиг. A) Поставете рефлекторната дюза (12) (принадлежност). Изберете диаметъра ...
Page 111 - Македонски; Безбедносни напомени; Инаку
Македонски | 111 които не могат да се ползват повече, а съгласно евро-пейска директива 2006/66/EО повредени или изхабениобикновени или акумулаторни батерии, трябва да се съ-бират и предават за оползотворяване на съдържащите сев тях суровини.При неправилно изхвърляне старите електрически иелектронни ...
Page 112 - Наменета употреба
112 | Македонски користите дувалката за топол воздух. Овие мерки за предупредување го спречуваат невнимателниот стартна дувалката за топол воздух. Добро проветрете го Вашето работноместо. Гасовите и пареата коишто настануваат при работењето често пати сеопасни по здравјето. u Носете заштитни ракавиц...
Page 113 - Информации за бучава/вибрации; Батерија; Ставање на батеријата; Вадење на батеријата; Приказ за наполнетост на батеријата; Употреба; Ставање во употреба
Македонски | 113 Дувалка за топол воздух GHG 18V-50 Температура на излезот намлазницата A) °C 300/500 Точност на мерењето натемпературата ±10 % Тежина согласно EPTA-Proce-dure 01:2014 kg 0,93–2,0 B) Димензии(должина × ширина × висина) mm 183 × 77 × 209 препорачана околнатемпература при полнење °C 0 ...
Page 114 - Совети при работењето
114 | Македонски обработка на термособирачки црева. Повклучувањето оваа температура се достигнува запомалку од 6 s. Со целосно наполнета батерија од 8 Ahвреметраењето изнесува до 21 min. – Степен од 500 °C Со овој степен на пр. може да се отстрани боја или дасе леми. Податоците за времето на загрева...
Page 115 - Одржување и сервис; Одржување и чистење; Транспорт
Македонски | 115 u Внимание при промена на млазниците! Не јадопирајте врелата млазница. Оставете ја дувалкатада се олади и носете ракавици при промената. Можете да се изгорите на жешките млазници. Термособирање (види слика A) Поставете рефлекторската млазница (12) (опрема). Изберете го дијаметарот ...
Page 116 - Srpski; Bezbednosne napomene; U suprotnom
116 | Srpski батерии според директивата 2006/66/EC мора одделнода се соберат и да се рециклираат за повторна употреба.Доколку се отстрануваат неправилно, електричната иелектронската опрема може да имаат штетни влијанијаврз животната средина и здравјето на луѓето порадиможното присуство на опасни мат...
Page 117 - Opis proizvoda i primene; Pravilna upotreba; Informacije o buci/vibracijama
Srpski | 117 u Rastojanje mlaznice do komada za obradu seobračunava prema materijalu koji se obrađuje (metal,plastika itd) i planiranog načina obrade. Uvek prvo napravite test po pitanju količine vazduha i temperature. u Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja. u Kod oštećenja i nes...
Page 118 - Ubacivanje akumulatora; Rad; Puštanje u rad
118 | Srpski Ukupne vrednosti vibracije a h (vektorski zbir tri pravca) i nesigurnost K: a h < 2,5 m/s 2 , K = 1,5 m/s 2 . Akumulator Ubacivanje akumulatora u Prilikom postavljanja akumulatora nemojte daprimenjujete silu. Akumulator je konstruisan tako da u ventilacionoj grejalici možete da ...
Page 119 - Uputstva za rad; Održavanje i servis; Održavanje i čišćenje
Srpski | 119 Zaštita od pregrevanja za akumulator Ako se akumulator (9) za vreme rada previše zagreva, redukuje se snaga. LED radno svetlo (6) treperi polako, sve dok je prekidač za uključivanje/isključivanje (5) pritisnut. Ako se ventilaciona grejalica i dalje koristi i temperatura uakumulatoru ...
Page 120 - Servis i saveti za upotrebu; Slovenščina; Varnostna opozorila; V nasprotnem primeru
120 | Slovenščina u Držite ventilacionu grejalicu i ventilacione prorezečiste, da bi dobro i sigurno radili. Servis i saveti za upotrebu Servis odgovara na vaša pitanja u vezi sa popravkom iodržavanjem vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnimdelovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih...
Page 121 - Opis izdelka in storitev; Namenska uporaba
Slovenščina | 121 nadzorujte. Poskrbite, da se otroci ne bodo igrali s fenom za vroč zrak. u S fenom za vroč zrak ravnajteprevidno. Fen za vroč zrak proizvaja toploto, ki poveča nevarnost požarain eksplozije. u Bodite še posebej pozorni, če delate v bližini vnetljivihmaterialov. Zaradi vročega zraka...
Page 122 - Podatki o hrupu/tresljajih; Akumulatorska baterija; Namestitev akumulatorske baterije; Odstranitev akumulatorske baterije
122 | Slovenščina Komponente na sliki Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na shemo fena zavroč zrak na strani s shemami. (1) Šoba (2) Snemljiva toplotna zaščita (3) Nastavitev temperature (4) Stikalo za deblokiranje (5) Stikalo za vklop/izklop (6) Delovna lučka LED (7) Prikaz stanja napolnjeno...
Page 123 - Delovanje; Uporaba; Navodila za delo
Slovenščina | 123 LED-dioda Napolnjenost 3 zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 40–60 % 2 zeleni LED-diodi neprekinjeno svetita 20–40 % 1 zelena LED-dioda neprekinjeno sveti 5–20 % 1 zelena LED-dioda utripa 0–5 % Delovanje Uporaba u Pred zamenjavo delov pribora fena za vroč zrak aliodlaganjem odstr...
Page 124 - Vzdrževanje in servisiranje; Vzdrževanje in čiščenje
124 | Slovenščina Razdalja med šobo in obdelovancem je odvisna odobdelovanega materiala (kovina, plastika itd.) in načinaobdelave.Optimalno temperaturo za posamezne načine uporabe lahkodoločite s preprostim preizkusom.Pred začetkom dela izvedite preizkus, da se prepričate oprimerni količini in tempe...
Page 125 - Hrvatski; Sigurnosne napomene; U suprotnom postoji
Hrvatski | 125 zakonodajo se morajo odsluženi feni za vroč zrak zbiratiločeno in odstraniti na okolju prijazen način. Prav tako semorajo v skladu z Direktivo 2006/66/ES pokvarjene aliodslužene akumulatorske baterije in baterije za enkratnouporabo zbirati ločeno in odstraniti na okolju prijazen način...
Page 126 - Opis proizvoda i radova; Namjenska uporaba
126 | Hrvatski u Puhalo vrućeg zraka ne koristite kao sušilo za kosu. Struja zraka koja izlazi znatno je toplija od one kod sušilaza kosu. u Pazite da strana tijela ne dospiju u puhalo vrućegzraka. u Razmak sapnice do izratka ravna se prema materijalukoji se obrađuje (metal, plastika itd.) i namjera...
Page 128 - Upute za rad
128 | Hrvatski Otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje (5) i zatim uključite puhalo vrućeg zraka na uobičajen način. Zaštita od pregrijavanja aku-baterije Ako tijekom rada aku-baterija (9) postane prevruća, smanjuje se snaga. LED radno svjetlo (6) treperi sporo dok je pritisnut prekidač ...
Page 129 - Održavanje i servisiranje; Eesti; Ohutusnõuded
Eesti | 129 Održavanje i servisiranje Održavanje i čišćenje u Prije svih radova na puhalu vrućeg zraka (npr.održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovogtransporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi izpuhala vrućeg zraka. u Puhalo vrućeg zraka i otvore za hlađenje održavajtečistima kako...
Page 130 - Toote kirjeldus ja kasutusjuhend; Nõuetekohane kasutamine
130 | Eesti Vastasel korral on väärkäsitsemise javigastuste oht. u Ärge jätke lapsi seadmekasutamise, puhastamise jahooldamise ajal järelevalveta. Sellega tagate, et lapsed ei hakkalaadimisseadmega mängima. u Olge kuumaõhupuhurikäsitsemisel hoolikas. Kuumaõhupuhur tekitab suurtkuumust, mis toob kaas...
Page 131 - Aku
Eesti | 131 u Ärge kasutage kuumaõhupuhurit plahvatusohtlikespiirkondades, süttivate materjalide või põleva tolmuläheduses. Kujutatud komponendid Joonistel kujutatud komponentide numeratsiooni aluseks onkuumaõhupuhuri jooniseleheküljel olevad numbrid. (1) Otsak (2) Kuumakaitse, eemaldatav (3) Võimsu...
Page 132 - Kasutamine; Kasutuselevõtt; Töösuunised
132 | Eesti LED Mahtuvus Pidev tuli 2 × roheline 20–40% Pidev tuli 1 × roheline 5–20% Vilkuv tuli 1 × roheline 0–5% Kasutamine Kasutuselevõtt u Enne tarvikute vahetamist või kuumaõhupuhurihoiulepanekut eemaldage aku. See ettevaatusabinõu hoiab ära kuumaõhupuhuri soovimatu käivitumise. Suitsu teke es...
Page 133 - Hooldus ja korrashoid; Hooldus ja puhastus
Eesti | 133 Tehke alati kõigepealt õhuhulga ja temperatuuri test.Alustage suurema vahekauguse ja madalamavõimsusastmega. Sobitage seejärel vahekaugus javõimsusaste vastavalt vajadusele.Kui te ei ole kindel, millist materjali te töötlete või milline onkuuma õhu toime materjalile, testige toimet mitte...
Page 134 - Latviešu; Drošības noteikumi; Pretējā gadījumā pastāv
134 | Latviešu Latviešu Drošības noteikumi Izlasiet drošības noteikumus unnorādījumus lietošanai. Drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisītaizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākaiizmantoša...
Page 135 - Izstrādājuma un tā funkciju apraksts; Paredzētais pielietojums
Latviešu | 135 u Attālumam starp sprauslu un apstrādājamopriekšmetu jāatbilst apstrādājamā materiāla (metāla,plastmasas u.c.) īpašībām un paredzētajam apstrādesveidam. Vienmēr vispirms veiciet apstrādes mēģinājumu attiecībā uz gaisa plūsmu un temperatūru. u Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īssl...
Page 136 - Informācija par troksni/vibrācijām; Akumulators; Akumulatora ielikšana; Lietošana; Ekspluatācijas sākšana
136 | Latviešu Informācija par troksni/vibrācijām A raksturlīknes izsvērtais gaisa pūtēja radītā trokšņa skaņasspiediena līmenis tipiskā gadījumā nepārsniedz 70 dB(A). Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a h (vektoru summa trijos virzienos) un mērījuma nenoteiktība K:a h < 2,5 m/s 2 , K =...
Page 137 - Norādījumi darbam
Latviešu | 137 Novietojiet karstā gaisa pūtēju uz akumulatora (9) , lai ļautu tam atdzist. Aizsardzība pret atkārtotu ieslēgšanos Ja darbības laikā akumulators (9) tiek atvienots no karstā gaisa pūtēja un pēc tam atkal ievietots, nospiežot ieslēdzēju/izslēdzēju (5) , aizsardzība pret atkārtotu ie...
Page 138 - Apkalpošana un apkope; Apkalpošana un tīrīšana; Transportēšana; Saugos nuorodos
138 | Lietuvių k. Lai novērstu iespējamos bojājumus, ievērojiet īpašupiesardzību, karsējot plastmasas caurules un savienojumusstarp cauruļu posmiem. Lodēšana ar mīkstlodi (attēls D) Pievienojiet samazinošo sprauslu (13) (piederums). Lietojot lodi bez kušņiem, pārklājiet lodējuma vietu arlodēšanas p...
Page 139 - Gaminio ir savybių aprašas
Lietuvių k. | 139 mis, jutiminėmis ir dvasinėmis ne-galiomis arba asmenys, kuriemstrūksta patirties ar žinių, jei juosprižiūri ir už jų saugumą atsako at-sakingas asmuo arba jei jie buvoinstruktuoti, kaip saugiai naudotiorapūtę ir žino apie gresiančius pa-vojus. Priešingu atveju įrankis gali būti va...
Page 140 - Akumuliatorius
140 | Lietuvių k. Naudojimas pagal paskirtį Karšto oro orapūtė yra skirta plastikui formuoti ir suvirinti,dažams pašalinti ir lankstiesiems vamzdžiams, susitrau-kiantiems dėl šilumos poveikio, įkaitinti. Ji taip pat yra skirtalituoti ir cinkuoti, klijų sluoksniui pašalinti bei vandentiekiovamzdynams...
Page 141 - Naudojimas; Paruošimas naudoti; Darbo patarimai
Lietuvių k. | 141 Šviesos diodas Talpa Mirksi 1 x žalias 0–5 % Akumuliatoriaus tipas ProCORE18V... Šviesos diodas Talpa Šviečia nuolat 5 x žali 80–100 % Šviečia nuolat 4 x žali 60–80 % Šviečia nuolat 3 x žali 40–60 % Šviečia nuolat 2 x žali 20–40 % Šviečia nuolat 1 x žalias 5–20 % Mirksi 1 x žalias ...
Page 142 - Priežiūra ir servisas; Priežiūra ir valymas; Transportavimas
142 | Lietuvių k. Apsauginio nuo karščio gaubto nuėmimas Norėdami atlikti darbus sunkiai prieinamose vietose, sukda-mi galite nuimti apsauginį nuo karščio gaubtą (2) . u Saugokitės karšto antgalio! Kai dirbama be apsauginio nuo karščio gaubto, gresia didesnis nudegimo pavojus. Nuimant arba uždedant...
Page 143 - Šalinimas; 日本語; 安全上の注意事項; これを守らな
日本語 | 143 Šalinimas Karšto oro orapūtė, akumuliatoriai, papildomaįranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuo-jami.Karšto oro orapūtės, akumuliatorių bei baterijųnemeskite į buitinių atliekų konteinerius! Tik ES šalims: Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elekt-roninės įrangos at...
Page 144 - 製品と仕様について; 用途; 仕様
144 | 日本語 u ホットエアガンをヘアドライヤーとして使用しないでください。 排出されるエアフローの温度 は、ヘアドライヤーよりもはるかに高くなります。 u 異物がホットエアガン の中に入らないよう注意してください。 u ノズルと材料の距離は、加工する素材(金属、プラスチックなど)と加工方法に合わせて調整してください。 風量と温度に関して必ずテスト を行ってください。 u バッテリーを分解しないでください。 ショート につながるおそれがあります。 u バッテリーが損傷していたり、バッテリーを不適切に使用すると、煙が発生する可能性があります。さらにバッテリーが発火したり、爆発したりするおそ...
Page 145 - バッテリー; バッテリーの取り付け; 充電容量表示; 操作; 初めて使用する場合
日本語 | 145 ホットエアガン GHG 18V-50 使用可能バッテリー(4Ah以上) GBA 18V… ProCORE18V… 使用可能充電器 GAL 18… GAX 18… GAL 36… A) 周囲温度 20°C時B) 使用するバッテリーに応じて異なるC) 0 °C以下の温度時には出力が制限されます バッテリー バッテリーの取り付け u バッテリーを挿入する際、無理に押し込まないでください。 バッテリーは、正しい位置でホッ トエアガンに挿入できるよう設計されています。 充電したバッテリーをバッテリーホルダーにしっかりはまるまで押し込んでください。リチウムイオンバッテリーは電子セルプロ...
Page 146 - 作業に関する注意事項
146 | 日本語 オフにする オフにする場合は、オン/オフスイッチ (5) から指 を放します。熱をとるために、ホットエアガンからバッテリー (9) を外してください。 再起動防止機能 ホットエアガンの動作中にバッテリー (9) を取り外 し、オン/オフスイッチ (5) を押した状態で再度装 着すると、再起動防止機能がアクティブになります。この機能がアクティブになると、作業用LEDライト (6) が点滅し、ホットエアガンが起動しなく なります。オン/オフスイッチ (5) から指を放し、作業を続け るためにホットエアガンの電源を再度入れてください。 バッテリーの過熱保護機能 動作中にバッテ...
Page 147 - お手入れと保管; 保守と清掃; 運搬; 한국어; 안전 수칙; 이를
한국어 | 147 水道管の解氷(図Cを参照) u 温め作業を開始する前に、対象が水道管であるかをしっかり確認してください。 水道管はガス 管と同じに見える場合があります。ガス管は絶対に温めないでください。 アングルノズル (11) (アクセサリー)を取り付け ます。凍結している部分を端から中央に向けて温めます。水道管をつないでいるプラスチック管を損傷しないように気を付けながら温めてください。 はんだ付け(図Dを参照) リダクションノズル (13) (アクセサリー)を取り 付けます。溶剤付きでないはんだを使う時は、はんだ付けグリースやペーストをはんだ付け箇所に塗布します。はんだ付け箇所を温め、...
Page 148 - 열풍기를 가지고 장; 제품 및 성능 설명; 규정에 따른 사용
148 | 한국어 하십시오. 열풍기를 가지고 장 난치는 일이 없도록 해야 합니다. u 열풍기를 조심스럽게 다루십시오. 열풍기에서 과도한 열이 생 성되어 화재 및 폭발을 초래할수 있습니다. u 가연성 소재 근처에서 작업하는 경우 특히 주의하십시오. 뜨거운 공기 또는 뜨거운 노즐로 인해 분진 또는 기체에 불이 붙을 수 있습니다. u 열풍기를 폭발 위험이 있는 환경에서 작동하지마십시오. u 뜨거운 공기를 동일한 부위에 오랫 동안 조준하지 마십시오. 플라스틱, 페인트, 광택제 및 이와 유사한 소재에서 작업할 경우 쉽게 점화될 수 있는 기체...
Page 149 - 제품 사양; 배터리; 배터리 장착하기; 배터리 탈착하기; 배터리 충전상태 표시기; 작동; 기계 시동
한국어 | 149 (2) 열 보호대, 탈착식 (3) 출력 단계 설정 (4) 잠금 해제 스위치 (5) 전원 스위치 (6) LED 작업 램프 (7) 배터리 충전상태 표시기 a) (8) 배터리 해제 버튼 a) (9) 배터리 a) (10) 납작한 노즐 a) (11) 앵글 노즐 a) (12) 반사 노즐 a) (13) 리덕션 노즐 a) (14) 열 수축 슬리브 a) a) 도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부 품에 속하지 않습니다. 전체 액세서리는 저희 액세서리 프로그램을 참고하십시오. 제품 사양 열풍기 GHG 18V-50 제품 번...
Page 150 - 사용 방법
150 | 한국어 제조 공정으로 인해 열풍기의 노즐 (1) 이 변색될 수 있습니다. 이는 손상된 것이 아니며, 열풍기 작동성능에 영향을 미치지 않습니다. 출력 단계 선택 출력 단계 설정 (3) 을 통해 2가지 출력 단계 중에 하나를 선택할 수 있습니다. 전환하는 경우 LED 작업 램프가 잠깐 동안 점등됩니다:– 300 °C 단계 이 단계에서는 배수 파이프 등을 해동시키거나열 수축 슬리브를 이용해 작업할 수 있습니다. 전원을 켜면 6초 내에 해당 온도에 도달됩니다. 완충된 8.0 Ah 배터리 사용 시 최대 21 분 동안 작동 가능...
Page 151 - 보수 정비 및 서비스; 보수 정비 및 유지
한국어 | 151 십시오. 열 수축 슬리브가 작업물에 밀착될 때까지일정하게 가열하십시오. 도료 제거/접착제 제거하기(그림 B 참조) 납작한 노즐 (10) (액세서리)을 설치하십시오. 열기 로 도료를 녹인 후 깨끗한 제거용 주걱을 이용하여벗겨내십시오. 너무 오래 열을 가하면 도료가 타 버려 제거하기가 어려워집니다.대부분의 접착제는 열을 가하면 부드러워집니다. 접착제에 열을 가하면 접합 부위를 분리하거나 흘러내린 접착제를 제거할 수 있습니다. 얼어있는 배수 파이프 해동하기(그림 C 참조) u 가열하기 전에 정말 배수 파이프인지 확인해...
Page 152 - يبرع
152 | يبرع يبرع ناملأا تاداشرإ ناملأا تاداشرإ عيمج أرقا دنع ءاطخلأا باكترا نإ .تاميلعتلاو دق تاميلعتلاو ناملأا تاداشرإ قيبطت و ،ةيئابرهكلا تامدص ثودح یلإ يدؤي .ةريطخ حورجب ةباصلإا وأ/و قئارحلا بوشن یلإ تاميلعتلاو ةيريذحتلا تاظحلاملا عيمجب ظفتحا .لبقتسملل t ريغ اذه نخاسلا ءاوهلا خافنم لافطلأا لامعتسل...
Page 153 - ءادلأاو جتنملا فصو; صصخملا لامعتسلاا; ةينفلا تانايبلا
يبرع | 153 t ةرئادلا ريصقت رطخ لكشتي .مكرملا حتفت لا .ةيئابرهكلا t همادختساو مكرملا فلت دنع ةرخبأ قلطنت دق وأ مكرملا قرتحي نأ نكمي .ةمئلام ريغ ةقيرطب عجارو يقنلا ءاوهلا رفوت نمأ .راجفنلال ضرعتي ةرخبلأا هذه جيهت دق .ىوكشب ترعش نإ بيبطلا .ةيسفنتلا يراجملا t دقف مكرملا فلت وأ لامعتسلاا ءوس ةلاح يف .مكر...
Page 154 - مكرم; مكرملا بيكرت; ليغشتلا; ليغشتلا ءدب
154 | يبرع مكرم مكرملا بيكرت t مكرملا .مكرملا بيكرت دنع ةوقلا مدختست لا ءاولا خافنم يف هلاخدإ نكمي لا ثيحب ممصم .حيحصلا عضولا يف وهو لاإ نخاسلا ىلإ مكرملا تيبثت عضوم يف نوحشملا مكرملا لخدأ .سوملم لكشب تبثي نأ ديدشلا غيرفتلا نم مويثيللا تانويأ مكرم ةياقو مت «Electronic Cell Protection (ECP)» ةطساوب خ...
Page 155 - لمعلا تاداشرإ; ةمدخلاو ةنايصلا; فيظنتلاو ةنايصلا
يبرع | 155 نخاسلا ءاوهلا خافنم ليغشت يف رارمتسلاا ةلاح يف ةحورم لصف متي مكرملا ةرارح ةجرد دعاصت رارمتساو .اًيئاقلت نخاسلا ءاوهلا ةضفخملا ةجردلا مكارملا عيمج عم قفاوتم نخاسلا ءاوهلا خافنم .ةلوادتملا Bosch Professional طلف 18 مادختساب نخاسلا ءاوهلا خافنم ليغشت ةلاح يف لا اهب ىصوملا ةعاس ريبمأ 4 مكارمل...
Page 156 - مادختسلاا تاراشتساو ءلامعلا ةمدخ; لقنلا
156 | يبرع t یلع ا ًمئاد ظفاح نمآو ديج لكشب لمعلل .ةيوهتلا تاحتفو نخاسلا ءاوهلا خافنم ةفاظن مادختسلاا تاراشتساو ءلامعلا ةمدخ حلاصإب ةقلعتملا ةلئسلأا یلع ءلامعلا ةمدخ زكرم بيجي موسرلا دجت .رايغلا عطقل ةفاضلإاب ،هتنايصو جَتنملا يف رايغلا عطقب ةصاخلا تامولعملاو ةيليصفتلا www.bosch-pt.com :عقوملا كتدعاس...
Page 157 - یسراف
یسراف | 157 یسراف ینمیا تاروتسد ار اهیئامنهار و ینمیا تاروتسد همه تیاعر مدع زا یشان تاهابتشا .دیناوخب ثعاب تسا نکمم ینمیا تاروتسد نیا تحارج ریاس ای و یگتخوس ،یگتفرگقرب .دوش دیدش یاه یارب ار اهیئامنهار و ینمیا یاهرادشه همه .دینک یرادهگن بوخ هدنیآ t یارب یتعنص راوشس نیا یاراد دارفا ریاس و ناکدوک ای یم...
Page 158 - درکراک و لوصحم تاحیضوت; هاگتسد زا هدافتسا دراوم; ینف تاصخشم; ژراش لباق یرتاب; ژراش لباق یرتاب نداد رارق هوحن
158 | یسراف t جورخ ثعاب دناوتیم یرتاب هابتشا یربراک نیا اب سامت هنوگره زا .دوش نآ زا تاعیام سامت تروص رد .دینک یراددوخ تاعیام اب ار سامت لحم ای و دوخ تسد ،نآ اب یقافتا اب مشچ ندش هدولآ تروص رد .دیئوشب بآ عیام .دینک هعجارم کشزپ هب دیاب ،عیام نیا و تسوپ باهتلا ثعاب دناوتیم یرتاب زا هدش جراخ .دوش یگتخو...
Page 159 - ژراش لباق یرتاب نتشادرب هوحن; هاگتسد اب راک زرط; هاگتسد دربراک هوحن و یزادنا هار
یسراف | 159 تظافح ،ژراش لماک هیلخت ربارب رد (کینورتکلا تظافح یتعنص راوشس ،یرتاب ژراش هیلخت تروص رد .دوش یم .دوش یم شوماخ یتظافح متسیس قیرط زا یرتاب ندرك جراخ هدر زا هوحن هب طوبرم تاكن هب .دینك هجوت ژراش لباق یرتاب نتشادرب هوحن یزاسدازآ یاه همکد ،ژراش لباق یرتاب نتشادرب یارب ماگنه .دینک جراخ ار نآ و ...
Page 160 - یلمع یاهیئامنهار
160 | یسراف تسا هتفای شهاک ناوت 18 V ژراش لباق یاه یرتاب هیلک اب یتعنص راوشس .تسا راگزاس یا هفرح شوب ژراش لباق یاه یرتاب اب یتعنص راوشس راک ماگنه هب یتعنص راوشس ،4 Ah زا رتمک هدش هیصوت نآ هب) دسر یمن 500 °C هجرد رد لماک یرو هرهب .(دبای یم شهاک اوه نازیم و دسر یمن ترارح هجرد ناوت اب یتعنص راوشس هکنیا...
Page 161 - سیورس و تبقارم; هاگتسد ندرک زیمت و ریمعت ،تبقارم
یسراف | 161 سیورس و تبقارم هاگتسد ندرک زیمت و ریمعت ،تبقارم t یتعنص راوشس اب یراک هنوگ ره ماجنا زا لبق و (هریغ و رازبا ضیوعت ،سیورس هلمج زا) رابنا رد ای و لقن و لمح ماگنه هب نینچمه راوشس لخاد زا ار یرتاب ،ندرک یراد هگن .دینک جراخ یتعنص t زیمت ار نآ هیوهت یاهرایش و یتعنص راوشس .ددرگ نیمضت راک رد امش ...