Page 5 - Important recommendations; Safety instructions
1 EN Important recommendations Safety instructions • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only.Any commercial use, inappropriate use or failure tocomply with the instructions, the manufacturer acceptsno responsibility and the guar...
Page 7 - • Check the electrical power and steam cords for signs of; PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION
3 abnormally in any way. Do not attempt to dismantleyour appliance: have it examined at a Tefal ApprovedService Centre to avoid any danger. • Check the electrical power and steam cords for signs of wear or damage prior to use. If the electrical power cordor the steam cord is damaged, it must be repl...
Page 8 - Wichtige Empfehlungen; Sicherheitshinweise
4 DE Wichtige Empfehlungen Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisungentspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung unddie Garantie entfällt. • Das Gerät darf nicht durch Ziehen am S...
Page 10 - BITTE BEWAHREN SIE DIESE
6 unter dem Wasserhahn. • Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzung nicht geöffnet sein. • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es gefallen ist, offensichtliche Beschädigungen aufweist, leckt oderBetriebsstörungen aufweist. Demontieren Sie Ihr Gerätniemals selbst: Lassen Sie es aus ...
Page 11 - Recommandations importantes; Consignes de séc urité
7 FR Recommandations importantes Consignes de séc urité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utili-sation non conforme au mode d’emploi déga- geraitla marque de toute responsabilité. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débra...
Page 13 - MERCI DE CONSERVER
9 fonctionnement de l’appareil. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ouprésente des anomalies de fonctionnement. Nedémontez jamais votre appareil : faites-le examinerdans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. • Si le cordon d...
Page 14 - Belangrijke informatie; Veiligheidsvoorschriften
10 NL Belangrijke informatie Veiligheidsvoorschriften • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk vanalle aansprakelijkheid. • Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal in de volgende gevallenaltijd de stekker uit ...
Page 16 - GELIEVE DEZE
12 • Houd de stoomtank tijden shet spoelen nooit rechtstreeks onder de kraan. • De keteldop mag niet geopend worden tijdens het gebruik. • Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct werkt.Het apparaat nooit zelf demonteren: laat hetnakijken door ee...
Page 17 - Raccomandazioni importanti; Istruzioni di sicurezza
13 IT Raccomandazioni importanti Istruzioni di sicurezza • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta: un utilizzonon conforme alle norme d’uso prescritte solleva ilproduttore da qualsiasi responsabilità. • Non tirare il cavo per scollegare l’ap...
Page 19 - • Se il cavo elettrico o il tubo del vapore sono; CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
15 • Non aprire il tappo del boiler durante l’uso.• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Nonsmontare mai l’apparecchio. farlo esaminare pressoun Centro Servizi autorizzato per evitare pericoli. • Se il cavo elettrico o il tubo del vapore s...
Page 20 - Recomendaciones importantes; Advertencias de seguridad
16 ES Recomendaciones importantes Advertencias de seguridad • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso noconforme con las instrucciones de uso eximiría a lamarca de cualquier responsabilidad. • No desenchufe el aparato tirando del cable. Desenchuf...
Page 22 - CONSERVE ESTAS
18 Autorizado, ya que podría estar estropeada. • Cuando aclare el calderín, no lo rellene nunca directamente con agua del grifo. • La tapa del hervidor no debe abrirse durante su uso. • El aparato no debe utilizarse si ha caído, si presenta daños aparentes, si tiene fugas o si presentaanomalías de f...
Page 23 - Recomendações importantes; Instruções de segurança
19 PT Recomendações importantes Instruções de segurança • Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização nãoconforme ao manual de instruções, liberta a marca dequalquer responsabilidade. • Não desligue o aparelho puxando pelo cabo. Desligue sempre o ...
Page 25 - GUARDE O MANUAL DE INSTRUÇÕES
21 substituída no Centro de Assistência Aprovado, dadoque deverá estar danificada. • Quando proceder à limpeza da caldeira, não a encha directamente por baixo da torneira. • A caldeira não deve ser aberta durante a utilização.• O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído ao chão, apresentar dan...
Page 26 - Vigtige anbefalinger; Sikkerhedsanvisninger
22 DA Vigtige anbefalinger Sikkerhedsanvisninger • Læs omhyggeligt brugsanvisningen før første brug af apparatet: hvis maskinen ikke bruges i overensstemmelse med brugsanvisningen, fralæggerproducenten sig ethvert ansvar. • Afbryd ikke apparatet ved at trække i ledningen. Afbryd altid apparatet: - f...
Page 28 - GEM DENNE BRUGSANVISNING
24 servicecenter for at undgå farer. • Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den ubetinget udskiftes på et autoriseret servicecenter for at undgåfarer. • Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver om lavspænding, Elektromagnetis...
Page 29 - Viktige Anbefalinger; • Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk. En
25 NO Viktige Anbefalinger Sikkerhedsanvisninger • Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk. En bruk som ikke er i samsvar med denne, fritarprodusenten for ethvert ansvar. • Aldri trekk i ledningen for å koble fra apparatet. Koble alltid fra apparatet:- Før fylling av tanken eller skylling av...
Page 31 - • Hvis den elektriske ledningen eller dampslangen er; OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN
27 • Hvis den elektriske ledningen eller dampslangen er skadet, skal de skiftes ut av et godkjent servicesenterfor å unngå fare. • Dette apparatet er i samsvar med gjeldende normer og regler (Lavspenningsdirektivet, Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, Miljø etc.) • Damperen er et elektris...
Page 32 - Viktiga rekommendationer; Säkerhetsanvisningar; • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder
28 SV Viktiga rekommendationer Säkerhetsanvisningar • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten första gången: användning som apparateninte är avsedd för friskriver tillverkaren från allt ansvar. • Håll i kontakten, inte i sladden, när du ska dra ur kontakten ur vägguttaget. Koppla a...
Page 34 - • Om den elektriska sladden eller ångsladden är; SPARA DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN
30 • Ångstationslocket får inte öppnas under bruk.• Produkten får inte användas om den har tappats, om den uppvisar tydliga tecken på fel, om den läcker ellerhar andra typer av funktionsfel. Demontera aldrigprodukten själv: låt ett godkänt servicecenterundersöka den för att undvika en fara. • Om den...
Page 35 - Tärkeitä suosituksia; Turvaohjeet; • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen
31 FI Tärkeitä suosituksia Turvaohjeet • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: käyttöohjeiden vastainenkäyttö vapauttaa merkin kaikesta vastuusta. • Älä koskaan irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta. Irrota laite aina: - ennen säiliön täyttöä tai höyrykat...
Page 37 - • Jos sähkö- tai höyryjohto on vahingoittunut, se on; SÄILYTÄ NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET
33 toimintahäiriöitä. Älä koskaan pura laitetta:tarkastuta se valtuutetussa huoltokeskuksessavaarojen välttämiseksi. • Jos sähkö- tai höyryjohto on vahingoittunut, se on ehdottomasti annettava valtuutetun huoltopalvelunvaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. • Laite on voimassa olevien käyttöturvalli...
Page 38 - Σημαντικές συστάσεις; Οδηγίες ασφαλείας
34 EL Σημαντικές συστάσεις Οδηγίες ασφαλείας • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας: η χρήση που δενσυμμορφώνεται με τις υποδείξεις των οδηγιών χρήσηςαπαλλάσσει την εταιρεία από κάθε ευθύνη. • Μην βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο. Βγάζ...
Page 40 - ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ, ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ
36 • Όταν ξεπλένετε το δοχείο, μην το γεμίζετε ποτέ απευθείας από τη βρύση. • Το καπάκι του δοχείου νερού δεν πρέπει να ανοίγεται κατά τη χρήση. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν έχει πέσει, αν παρουσιάζει εμφανείς ζημίες, διαρροές ή ανωμαλίεςλειτουργίας. Μην λύνετε ποτέ τη συσκευή σας :απ...
Page 41 - Önemli tavsiyeler; Güvenlik talimatları
37 TR Önemli tavsiyeler Güvenlik talimatları • Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanım kitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun: Kullanımkitapçığına uygun olmayan kullanımdan doğacak sorunlardan marka hiçbir şekildesorumlu tutulamaz. • Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerek çıkarmayı...
Page 43 - BU KULLANIM KİTAPÇIĞINI
39 darbe alırsa, hasar görmüş olabileceğindenYetkili bir Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir. • Sıcak su haznesi durulanırken, asla doğrudan musluk suyu kullanmayın. • Su ısıtıcısının kapağı, kullanım sırasında kesinlikle açılmamalıdır. • Cihaz düşmüş ise, görünür hasarlar içeriyor ise veya ...
Page 44 - Ważne zalecenia; Przepisy bezpieczeństwa; • Przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi przed
40 PL Ważne zalecenia Przepisy bezpieczeństwa • Przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia - producent nieodpowiada za użytkowanie urządzenia niezgodnez instrukcją. • Nie odłączaj urządzenia ciągnąc za kabel. Zawsze odłączaj urządzenie: - przed napełnieniem zbiornika ...
Page 46 - PROSIMY ZACHOWAĆ
42 • Podczas płukania zbiornika nigdy nie napełniaj go bezpośrednio pod kranem. • Podczas korzystania z boilera nie wolno otwierać zatyczki podgrzewacza. • Urządzenie nie powinno być używane jeśli upadło, jeśli uszkodzenia są widoczne, jeśli przecieka lubnie działa prawidłowo. Nigdy nie demontujurzą...
Page 47 - Důležitá doporučení; Bezpečnostní pokyny; • Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte
43 CS Důležitá doporučení Bezpečnostní pokyny • Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití: používání, které není v souladu snávodem k obsluze, zbavuje výrobce jakékolivodpovědnosti. • Přístroj neodpojujte tahem za šňůru. Přístroj vždy odpojte ze sítě: - před doplněním zásobn...
Page 49 - • Pokud je napájecí elektrická šňůra nebo parní; TENTO NÁVOD K POUŽITÍ SI
45 • Kryt ohřívače se během použití nesmí otvírat.• Přístroj nesmí být používán, pokud spadl, jeví zřejmé známky poškození, netěsní nebo správněnefunguje. Přístroj nikdy nerozebírejte: zbezpečnostních důvodů ho nechte zkontrolovat vautorizovaném servisním středisku. • Pokud je napájecí elektrická šň...
Page 50 - Dôležité odporúčania; Bezpečnostné pokyny; • Pred prvým použitím svojho prístroja si pozorne
46 SK Dôležité odporúčania Bezpečnostné pokyny • Pred prvým použitím svojho prístroja si pozorne prečítajte návod na používanie: spoločnosťnenesie žiadnu zodpovednosť za použitie, ktorénie je v súlade s návodom na používanie. • Prístroj neodpájajte z elektrickej siete ťahaním za kábel. Vždy odpojte ...
Page 52 - ĎAKUJEME, ŽE STE SI ODLOŽILI
48 • Pri vyplachovaní výhrevného telesa ho nikdy nenapĺňajte priamo pod tečúcou vodou. • Čiapočka variča sa nesmie otvárať počas používania. • Prístroj sa nemá používať, ak spadol, ak je očividne poškodený, netesní alebo nesprávnefunguje. Nikdy svoj prístroj nerozoberajte: nechajtesi ho skontrolovať...
Page 53 - Pomembno priporočilo; Varnostni nasveti
49 SL Pomembno priporočilo Varnostni nasveti • Pred prvo uporabo pazljivo preberite navodilo za uporabo vaše naprave: nepravila uporaba navodilaza uporabo razreši proizvajalca vse odgovornosti. • Ne izključite naprave s potegom za kabel. Vedno odklopite svojo napravo:- preden napolnite posodo ali iz...
Page 55 - PROSIMO SHRANITE TA
51 • Naprave ne uporabljajte če so prisotne očitne poškodbe, če pušča ali če kaže nepravilnosti vdelovanju. Nikoli ne razstavljajte vaše naprave: odnesite jo napregled v pooblaščeni servis, da se izognetenevarnosti. • Likalna plošča vašega likalnika in kovinske površine na ohišju lahko dosegajo viso...
Page 56 - Fontos figyelmeztetések; Biztonsági utasítások
52 HU Fontos figyelmeztetések Biztonsági utasítások • A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót: az útmutatónaknem megfelelő használat esetén a gyártótsemmilyen felelősséget nem terheli. • Ne a tápkábelnél fogva húzza ki a készüléket. Mindig húzza ki a készüléket...
Page 58 - KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG EZT A
54 • A vízmelegítő elöblítésekor azt soha ne töltse fel közvetlenül a csap alatt. • A víztartály dugóját használat közben nem szabad kinyitni. • A készüléket nem szabad használni, ha az leesett, ha látható sérülések vannak rajta, ha folyik, vagyha működésében zavarok tapasztalhatók. Soha neszerelje ...
Page 59 - Važne preporuke; Sigurnosni savjeti; • Prije prve uporabe uređaja pozorno pročitajte
55 HR Važne preporuke Sigurnosni savjeti • Prije prve uporabe uređaja pozorno pročitajte upute za uporabu: ako se uređaj ne rabi sukladnouputama za uporabu, proizvođač se oslobađasvake odgovornosti. • Nikad ne isključujte uređaj iz mreže povlačenjem za priključni vod. Svoj uređaj uvijek isključujte ...
Page 61 - MOLIMO VAS, SAČUVAJTE
57 • Tijekom ispiranja parne komore, nemojte je nikada puniti neposredno ispod slavine. • Poklopac kuhala ne smije biti otvoren tijekom uporabe. • Uređaj se ne smije koristiti ako je pao, ako ima vidljiva oštećenja, ako curi ili ako pokazujenepravilnosti u radu. Nemojte nikada rastavljatisvoj uređaj...
Page 62 - Recomandări importante; Instrucţiuni de siguranţă
58 RO Recomandări importante Instrucţiuni de siguranţă • Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi pentru prima dată aparatul dumneavoastră: o utilizare neconformă cu instrucţiunile de utilizare exonerează firma de orice răspundere. • Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de...
Page 65 - VĂ RUGĂM SĂ PĂSTRAŢI ACESTE
61 • Pentru a evita orice pericol, în cazul în care cablul de alimentare electrică sau cablul pentru aburi sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite obligatoriu de un centru de service agreat. • Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform cu normele şi reglementările aplicabile (Dire...
Page 66 - Важные рекомендации; Инструкции по технике безопасности
62 RU Важные рекомендации Инструкции по технике безопасности • В н и м а т е л ь н о п р о ч т и т е и н с т р у к ц и и п о эксплуатации прибора, прежде чем использоватьего в первый раз: неправильное использованиерибора освобождает производителя от какой-либо ответственности. • Не тяните прибор за ...
Page 69 - МЫ БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ТО, ЧТО ВЫ
65 - клапаном, не допускающим избыточного давления. В случае дисфункции прибора через этот клан выходит избыток пара. - тепловым предохранителем, не допускающим перегрева прибора. • Всегда подключайте Ваш паровой утюг: - к электрической сети, напряжение в которой составляет от 220 до 240 V. - к зазе...
Page 70 - Важливі рекомендації; Інструкції з техніки безпеки
66 UK Важливі рекомендації Інструкції з техніки безпеки • Уважно прочитайте інструкції з експлуатації приладу, перш ніж вперше використовуватипраску: неправильне використання приладузвільняє виробника від будь якої відповідальності. • Не тягніть прилад за провід, щоб відімкнути його від мережі. Завж...
Page 73 - уповноваженого сервісного центру.; МИ ДЯКУЄМО ВАМ ЗА ТЕ, ЩО ВИ
69 уповноваженого сервісного центру. • Для Вашої безпеки даний прилад відповідає діючим нормам і положенням: (Директиві про Низьку напругу, Директиві про Електромагнітну сумісність, Положенням про охорону навколишнього середовища…). • Ваша парова праска – електричний прилад: його слід використовуват...
Page 74 - Tähtis teada; Ohutuseeskirjad
70 ET Tähtis teada Ohutuseeskirjad • Enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist lugege tähelepanelikult läbi seadme kasutusjuhised:tootjatehase vastutus võimalikele seadme väärkasutamisega kaasnevatele tagajärgedele eilaiene. • Seadme eemaldamisel vooluvõrgust ei ole lubatud juhtmest tõmmata. Vooluvõ...
Page 77 - HOIDKE
73 • See seade toodab auru, mis võib põhjustada põletusi. Käsitsege triikrauda ettevaatlikult, seda eriti vertikaalsuunalisel triikimisel. Mitte mingil juhul ei tohi auruvoogu suunata inimeste või loomade suunas. • Mitte mingil juhul ei ole lubatud kasta aurutit vette või ükskõik millisesse muusse v...
Page 78 - Svarbios rekomendacijos; Saugos patarimai; • Prieš pirmą kartą naudodami aparatą, atidžiai
74 LT Svarbios rekomendacijos Saugos patarimai • Prieš pirmą kartą naudodami aparatą, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją: aparatąnaudojant ne pagal instrukciją gamintojasatleidžiamas nuo bet kokios atsakomybės. • Aparato iš maitinimo tinklo niekada neišjunkite traukdami už laido. Aparatą i...
Page 80 - IŠSAUGOKITE ŠIĄ NAUDOJIMO
76 • Plaudami šildymo katilą, niekada nepilkite į jį vandens tiesiai iš čiaupo. • Naudojimo metu draudžiama atidaryti garų katiliuko dangtelį. • Aparato negalima naudoti, jei jis nukrito, yra aiškiai matomų pažeidimų, teka vanduo arba sutrikęsaparato veikimas. Niekada neardykite aparato:nuneškite jį...
Page 81 - Svarīgi ieteikumi; Drošības norādījumi
77 LV Svarīgi ieteikumi Drošības norādījumi • Pirms pirmās ierīces lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju: lietošana, kasneatbilst drošības norādījumiem atbrīvo ražotājuno atbildības. • Neatslēdziet ierīci no strāvas, raujot vadu. Vienmēr atslēdziet ierīci no strāvas: - pirms rez...
Page 83 - PALDIES, KA SAGLABĀJĀT ŠO
79 • Boilera skalošanas laikā neiepildiet tajā ūdeni, turot zem krāna. • Lietošanas laikā tvaika katla vākam jābūt aizvērtam. • Ierīci nedrīkst lietot, ja tā ir nokritusi, tai ir redzami bojājumi, ja tai ir radusies sūce vai tā darbojasnepareizi. Nekad neizjauciet ierīci – nogādājiet topārbaudei aut...
Page 84 - Preparation; What water may be used ?; Use; Steam ironing; EN • PLEASE REFER TO SAFETY INSTRUCTIONS AT THE BEGINNING
Locking system for retaining the ironon the base - Lock system (dependingon model) • Your steam generator is equipped with a retaining hoop which locks the iron on its base for easiertransport and storage: - Locking - fig.1 - Unlocking - fig.2 • To carry your steam generator by the iron handle:- Pla...
Page 85 - Setting the temperature; Dry ironing; Maintenance and cleaning; Cleaning your generator
81 During use, when you increase the temperature ofthe iron, you can start ironing immediately. • While ironing, the light on top of the iron and the steam ready light turn on and off, as thetemperature adjusts without interrupting ironing. • To obtain steam, press on the steam control button under ...
Page 86 - Storing your generator; Environment protection first !
• If you find that scale is building up on the collector, from time to time you can leave it tosoak in a container filled with lemon juice or whitevinegar for around 4 hours. Rinse afterwards underrunning water. • Put the valve back into its housing and screw it in completely to keep it watertight. ...
Page 87 - A problem with your generator ?
83 White streaks comethrough the holes in thesoleplate. Your boiler has a build-up of scale because ithas not been rinsed out regularly. Rinse out the boiler. Brown streaks come throughthe holes in the soleplateand stain the linen. You are using chemical descaling agents oradditives in the water for...
Page 88 - Beschreibung; DE • BITTE LESEN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AM ANFANG; Vorbereitung; Welches Wasser verwenden ?
84 1. Dampftaste 2. Temperaturwahlschalter für dasBügeleisen 3. Temperaturkontrollleuchte desBügeleisens 4. Bügeleisenablage 5. Kabelstaufach 6. Netzkabel 7. Wasserbehälter 8. Boiler zur Dampferzeugung (im Innerendes Gehäuses) 9. Dampfkabel 10. Aufbewahrungsfach des Dampfkabels 11. Kalk-Kollektor (j...
Page 89 - Benutzung; Dampfbügeln
85 Inbetriebnahme IhresDampfgenerators Bei der ersten Benutzung kann es zu einerunschädlichen Rauch- und Geruchsbildungkommen. Dies hat keinerlei Folgen für dieBenutzung des Geräts und hört schnellwieder auf. • Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab. • Klappen Sie den Feststel...
Page 90 - Instandhaltung und; Reinigung Ihres Dampfgenerators
86 Trockenbügeln • Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Dampfgenerators betätigen. Vertikales Aufdämpfen Tipp: Außer bei Leinen und Baumwolle istimmer darauf zu achten, dass die Sohle beimGlätten einige Zentimeter vom Stoff weggehalten wird, um ihn nicht zu versengen. • Stellen Sie den Temperatu...
Page 91 - Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
87 Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt ! i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. ‹ Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadtoder Gemeinde. seine Dichtigkeit zu garantieren - Abb.14. • Setzen Sie die Abdeckung des Kalk- Kol...
Page 92 - Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator
88 Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE Die Kontrollleuchten desGenerators leuchten nicht auf.Die Temperaturkontrolleuchtedes Bügeleisen und derbeleuchtete Ein-/Ausschalterleuchten nicht auf. Das Gerät ist nicht angeschaltet. Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an d...
Page 94 - Préparation; Quelle eau utiliser ?; Utilisation; Repassez à la vapeur; Description; FR • MERCI DE VOUS RÉFÉRER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ AU
90 Système de verrouillage du fer sur lesocle - Lock System (selon modèle) • Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage(selon modèle) pour faciliter le transport et lerangement : - Verrouillage - fig.1 - Déverrouillage - fig. 2• Pour transporter...
Page 95 - Réglez la température; Repassez à sec; Entretien et nettoyage; Nettoyez votre centrale vapeur
pour résister à des températures élevées. • Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser (voir tableau ci-dessous). • Le voyant du fer s’allume. Attention : au démarrage de la séance et lorsque vous réduisez la températureen cours de séance, l’appareil est prêt l...
Page 96 - Rangez la centrale vapeur; Participons à la protection de l’environnement !
92 opération, la centrale vapeur doit se trouver prèsd’un évier car de l’eau peut couler de la cuve lorsde l’ouverture. • Une fois la centrale vapeur complètement refroidie, retirer le cache collecteur de tartre -. • Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre...
Page 97 - Un problème avec votre centrale vapeur ?
Des traces d’eau apparaissent sur lelinge. Votre housse de table est saturée en eaucar elle n’est pas adaptée à la puissanced’un générateur. Assurez-vous d’avoir une table adaptée(plateau grillagé qui évite la condensation). Des coulures blanches sortent destrous de la semelle. Votre chaudière rejet...
Page 98 - Voorbereiding; Welk soort water moet u gebruiken ?; Gebruik; Strijken met stoom; NL • GELIEVE DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORIN DIT BOEKJE
94 Systeem voor vergrendeling van hetstrijkijzer op het voetstuk - Lock-system (afhankelijk van het model) • Uw stoomgenerator is voorzien van een vergrendelingsboog op de basis (afhankelijk vanhet model) om het apparaat makkelijker te kunnenvervoeren en op te bergen: - Vergrendelen - fig.1. - Ontgr...
Page 99 - Reiniging en onderhoud; Het schoonmaken van de generator
95 • Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie: bij het aanzetten van hetapparaat en wanneer u tijdens het strijken detemperatuur verlaagt: het apparaat is optemperatuur wanneer het controlelampje van hetstrijkijzer is gedoofd en wanneer het groene lampjeop het bedieningspaneel c...
Page 100 - Het opbergen van de generator; Wees vriendelijk voor het milieu !
96 Let op, deze handeling moet niet uitgevoerd worden zolang de stoomgenerator niet minstens tweeuur is uitgeschakeld en nog niet volledig is afgekoeld.Voor het uitvoeren van deze handeling moet destoomgenerator zich in de buurt van de gootsteenbevinden, omdat er tijdens de opening water uit hetwate...
Page 101 - Problemen met uw stoomgenerator ?
97 Waterplekken verschijnen ophet strijkgoed. Uw strijkplank is verzadigd van wateromdat hij niet geschikt is voor destoomkracht van de generator. Zorgt u voor een geschikte stoomdoorlatendestrijkplank. Er druppelt witte vloeistof uitde gaatjes in de strijkzool. Er komt kalkaanslag uit de stoomtank,...
Page 102 - Preparación; ¿Qué agua se debe utilizar?; Uso; Planchar con vapor; Descripción; ES • ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, CONSULTE LAS INSTRUCCIONES
98 Sistema de bloque de la plancha en labase - Lock System (en función delmodelo) • Su central de vapor está equipada con un arco de sujeción de la plancha a la caja con bloqueo (enfunción del modelo) para facilitar el transporte y elalmacenamiento : - Bloqueo - fig.1- Desbloqueo - fig.2• Para trans...
Page 103 - Llene el depósito durante el uso; Limpieza y Mantenimiento; Limpie su central de vapor
99 • El piloto de la plancha se enciende. Atención: al empezar a planchar y cuando reduzca latemperatura durante la sesión de planchado, elaparato estará listo cuando el piloto de la planchase apague y el piloto verde situado en el panel decontrol se quede fijo. Durante la sesión deplanchado, cuando...
Page 105 - ¿Tiene un problema con la central vapor?
101 Si no puede determinar la causa de una avería, acuda a un centro de servicio postventa autorizado. Aparecen restos de agua en la ropa. Su funda de mesa está saturada de agua,ya que no está adaptada a la potencia deuna central de vapor. Asegúrese de contar con una mesaadaptada (bandeja con rejill...
Page 106 - Descrição; PT • AGRADECEMOS QUE CONSULTE AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA; Encha o reservatório; Utilização; Engomar com vapor
102 1. Comando de vapor 2. Botão de regulação de temperatura do ferro 3. Indicador luminoso do ferro 4. Base de repouso do ferro 5. Compartimento de arrumação do caboeléctrico 6. Cabo eléctrico 7. Reservatório de 1,6 l 8. Caldeira 9. Cabo de vapor 10. Compartimento de arrumação do cabo devapor 11. C...
Page 107 - Regule a temperatura; Passe a ferro a seco; Manutenção e Limpeza; Limpe o gerador de vapor
103 • O indicador luminoso do ferro acende-se. Atenção: no início da sessão e quando reduz atemperatura durante a sessão, o aparelho estápronto assim que o indicador luminoso do ferrose apaga e que o indicador luminoso verdesituado no painel de comandos fica fixo.Durante a sessão, assim que aumenta ...
Page 109 - Um problema com o gerador de vapor?
105 Se não for possível determinar a causa de uma avaria, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnicaautorizado. A água sai pelos orifícios dabase do ferro. Está a utilizar vapor quando o ferro nãoestá suficientemente quente. Verifique a regulação do termóstato. Aguarde atéque o indicador luminoso...
Page 110 - Preparazione; Che acqua utilizzare ?; Utilizzo; Stiratura a vapore; IT • PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO CONSULTARE LE ISTRU-
106 Sistema di blocco del ferro sulla base- Lock-system (secondo il modello) • Il vostro generatore di vapore è dotato di un archetto di bloccaggio del ferro situato sul suocontenitore per poterlo trasportare e riporrefacilmente : - Chiusura - fig.1- Apertura - fig.2• Per trasportare il generatore d...
Page 111 - Riempite nuovamente il serbatoio; Pulizia e manutenzione; Pulite il vostro generatore
107 quando usate il ferro e quando diminuite latemperatura, l'apparecchio è pronto all'uso se laspia del ferro si spegne e se la spia verde sulpannello di controllo rimane fissa. Se aumentate la temperatura durante l'uso, poteteutilizzare immediatamente il ferro. • Durante la stiratura la spia lumin...
Page 112 - Riporre il vostro generatore; Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
questa operazione, la centrale vapore devetrovarsi vicino ad un lavello poiché può usciredell’acqua dalla caldaia quando viene aperta. • Una volta che la centrale vapore è completamente raffreddata, togliere il copri collettore di calcare. • Svitate completamente il contenitore e staccatelo dal corp...
Page 113 - Un problema con il tuo generatore ?
109 Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi a un Centro di assistenza autorizzato. Strisce d’acqua rimangonosulla biancheria. L’asse da stiro è impregnato di acqua perchènon è adatto alla potenza del generatore. Controlla che l’asse sia adatto (asse con griglia chepreviene ...
Page 114 - Forberedelse; Hvilken type vand skal man bruge?; Brug; Dampstrygning; Beskrivelse; DA • SE SIKKERHEDSANVISNINGERNE I BEGYNDELSEN AF DENNE
110 System til fastholdelse af strygejernetpå soklen - Låsesystem (afhængig afmodel) • Dampgeneratoren er udstyret med en bøjle, der fastholder strygejernet på basen med en spærring(afhængig af model) for at gøre transport ogopbevaring lettere : - Spærring - fig.1- Frigørelse - fig.2• Sådan transpor...
Page 115 - Indstilling af temperatur; Tørstrygning; Vedligeholdelse og Rengøring; Rengøring af dampgeneratoren
111 konstant. Under selve strygningen kan du begyndeat stryge straks, når du øger temperaturen. Under første ibrugtagning eller hvis dampen ikkeer blevet brugt i flere minutter: Tryk flere gangeefter hinanden på dampbetjeningen (fig.5) lidtvæk fra strygetøjet. På denne fjerner man koldtvand fra damp...
Page 116 - Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!; Opbevaring af dampgeneratoren
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet! i Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes. ‹ Bring det til et specialiseret indsamlingssted eller et autoriseret serviceværksted, nårdet ikke skal bruges mere. Skyl den derefter under rindende vand. • Sæt opsamleren ind ...
Page 117 - Er der problemer med dampgeneratoren?
113 Hvis det ikke er muligt at afgøre, hvad årsagen er til et problem, kontakt et autoriseret serviceværksted. Der løber vand ud af sålenshuller. Der bruges damp, mens strygejernetikke er varmt nok. Kontroller termostatens indstilling. Vent tilstrygejernets kontrollampe er slukket, førdampbetjeninge...
Page 118 - Hvilket vann skal brukes?; Bruk; Stryke med damp; NO • VENNLIGST SE SIKKERHETSINSTRUKSJONENE I BEGYNNELSEN
114 System for låsing av strykejernet påsokkelen – Lock-system (avhengig avmodell) • Dampgeneratoren er utstyrt med en bøyle med lås som holder strykejernet fast i sokkelen (avhengig avmodell). Dette gjør det lettere å transportere appa-ratet og rydde det bort : - låst posisjon - fig.1- opplåst posi...
Page 119 - Fylle vanntanken under bruk; Vedlikehold og reng jøring; Rengjøre dampgeneratoren
115 til bruk når termostatlampen slukker og dengrønne « damp klar / steam ready »-lampen lyservedvarende. Under økten, når du øker temperaturen på stry-kejernet, kan du fortsette umiddelbart. • Mens du stryker vil lampen på jernet lyse og slukke alt etter oppvarmingsbehovet. Dette har ikke noe åsi f...
Page 120 - Oppbevaring av dampgeneratoren
116 Skylle damptanken (Fig. B) Bruk aldri avkalkingsmidler for å skylle damptan-ken. De kan skade den. Før du tømmer dampgene-ratoren, må du la den avkjøles i over to timer for åunngå forbrenningsfare. • For å forbedre damptankens effekt og unngå kalk- belegg er dampgeneratoren utstyrt med en oransj...
Page 121 - Problemer med dampgeneratoren?; Problemer
117 Henvend deg til et godkjent servicesenter hvis det ikke er mulig å fastslå årsaken til en feil. Hvite renner kommer ut avhullene i sålen. Det kommer kalk ut av damptanken fordiden ikke skylles regelmessig. Skyll damptanken. (Se avsnittet ”Skylledamptanken”) Brune renner kommer ut avhullene i sål...
Page 122 - Förberedelse; Vilket vatten bör användas?; Användning; Ångstrykning; BESKRIVNING; SV • LÄS SÄKERHETSANVISNINGARNA I BÖRJAN AV DET HÄR HÄFTET
118 Spärr för strykjärnet på basenheten –”Lås – System” (beroende på modell) • Ångstationen är utrustad med en spärr som låser strykjärnet på basenheten (beroende på modell)för att underlätta transport och förvaring : - Lås - bild 1.- Lås upp - bild 2.• För att transportera ångstationen med strykjär...
Page 123 - Välj stryktemperatur; Strykning utan ånga; Skötsel och rengöring; Rengöring av ångstationen
119 • Termostatlampan börjar lysa. Var försiktig! När du sätter på strykjärnet och när du sänkertemperaturen under strykningens gång, ärångstationen klar att användas först närtermostatlampan släcks och den gröna knappenpå kontrollpanelen lyser konstant. Du kan fortsätta stryka direkt när du höjerte...
Page 124 - Förvaring av ångstationen; Bidra till att skydda miljön !
120 timmar. Skölj sedan under rinnande vatten. • Sätt tillbaka uppsamlaren på sin plats och skruva i den helt för att garantera tätningen. • Sätt tillbaka uppsamlarens lock på sin plats. Vid nästa användning, tryck på knappen “OK” påkontrollpanelen för att släcka den orangeakontrollampan “anti-calc”...
Page 125 - PROBLEM MED DIN ÅNGSTATION?
121 För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet. Vattenränder syns på plaggen. Din strykbräda är genomdränkt av vatteneftersom den inte är anpassad för kraften frånen ångstation. Kontrollera att din strykbräda är lämplig(skall ha ett trådnät som s...
Page 126 - Valmistus; Millaista vettä käyttää ?; Käyttö; Höyrysilitys; Kuvaus; FI • LUE NÄIDEN KÄYTTÖOHJEIDEN ALUSSA OLEVAT
122 Raudan Lock-System -lukitusjärjestelmä (mallista riippuen) • Höyrysilityskeskuksesi on varustettu raudan kiinnityskaarella, joka pitää rautaa alustallakuljettamista ja säilytystä varten: - Lukittu - kuva 1.- Lukituksen avattu - kuva 2.• Kuljeta höyrysilityskeskusta pitäen kiinni kädensijasta: - ...
Page 127 - Lämpötilan säätö; Kuivasilitys; Hoito ja puhdistus; Puhdista höyrysilityskeskus
123 Kun lisäät lämpötilaa silitysjakson aikana, voitjatkaa silitystä välittömästi. • Silityksen aikana raudassa oleva merkkivalo syttyy ja sammuu lämmitystarpeiden mukaan. Tällä ei olevaikutusta raudan käyttöön. • Saadaksesi höyryä on painettava raudan kahvassa olevaa höyrynsäädintä - kuva 5. Höyryn...
Page 128 - ONKO SINULLA ONGELMA HÖYRYSILITYSKESKUKSEN KANSSA?
124 • Laita kalkkikarstan kerääjän suojus takaisin.• Säännöllisen huollon lisäksi on suositeltavaa suorittaa säiliölle kunnollinen huuhtelu puolenvuoden välein tai aina 25 käyttökerran jälkeen.Ohjeet: • Tarkista, että generaattori on kylmä ja kytketty irti verkkovirrasta vähintään kahden tunnin ajan...
Page 129 - Huolehtikaamme ympäristöstä!
125 Jos vian syytä ei voi määritellä, on otettava yhteys valtuutettuun jälkimyyntipalveluun. Huolehtikaamme ympäristöstä! i Laitteessasi on paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja. ‹ Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jottase k...
Page 130 - TR • LÜTFEN, CIHAZI KULLANMADAN ÖNCE BU KULLANIM KILAVUZU-
126 1. Buhar kontrol düğmesi 2. Ütü sıcaklık ayarlama düğmesi 3. Ütü ışıklı göstergesi 4. Ütü tabanlığı plakası 5. Elektrik kordonu saklama bölmesi 6. Elektrik kordonu 7. 1,6 L su haznesi 8. Kazan (taban kısmında) 9. Buhar kordonu 10. Buhar kordonu yuvası 11. Kireç kolektörü (modele göre) 12. Göster...
Page 131 - Bakim ve temizlik
127 • Yeşil ışıklı gösterge yanar. Dikkatli olun: Ütüleme işleminin başında ve ütüleme sırasındasıcaklığı azalttığınızda, ütünün ışığı söndüğündeve yeşil ışık sabit kaldığında cihaz kullanımahazırdır. Ütüleme işlemi sırasında, sıcaklığıarttırdığınız zaman, ütülemeye hemenbaşlayabilirsiniz; ancak buh...
Page 132 - Buhar jeneratörünüzün kaldırılmas; BUHAR JENERATÖRÜNÜZLE İLGİLİ BİR SORUN MU VAR?
• Buhar jeneratörü tamamen soğuduğunda, kireç kolektör kapağını çıkarın . • Kartuşu tamamen çözünüz ve yuvasından çıkartınız, haznesi içinde birikmiş kireç vardır. • Kartuşu iyice temizlemek için kartuşu akan suyun altında durulayarak birikmiş kireçtenkurtulunuz. • Toplayıcı üzerine kireç yapı ş tı ...
Page 133 - Çevre korumasına katılalım!
129 Eğer bir arızanın sebebini belirleyemiyorsanız Yetkili bir Satış Sonrası Servis Merkezine müracaatediniz. Çevre korumasına katılalım! i Cihazınız çok sayıda değerlendirilebilir ve geri dönüştürülebilir malzeme içermektedir. ‹ İşlenmesi amacıyla cihazınızı bir toplama noktasına veya yoksa yetkili...
Page 134 - προετοιμασια; Χρηση
130 EL Ξ ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙ ΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥ ΣΑΣ, ΑΝΑΤΡ ΞΤΕ ΣΤΙΣ Ο ΗΓ ΕΣ ΑΣΦΑΛΕ ΑΣ ΣΤΗΝ ΑΡΧ ΤΟΥ ΠΑΡ ΝΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙ ΟΥ. 1. Διακόπτης ατμού 2. Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας του σίδερου 3. Ένδειξη θερμοστάτη 4. Πλάκα βάσης σίδερου 5. Χώρος αποθήκευσης ηλεκτρικού καλωδίου 6. Καλώδιο ρεύματος 7. Δοχείο νερ...
Page 135 - Συντηρηση και καθαρισμος
131 να σιδερώσετε (συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα) • Η ένδειξη του σίδερου . Προσοχή!: με την έναρξη του σιδερώματος και όταν μειώνετε τη θερμοκρασία κατά τοσιδέρωμα, η συσκευή είναι έτοιμη όταν η ένδειξη τουθερμοστάτη σβήσει και όταν η πράσινη φωτεινή ένδειξηπου βρίσκεται στον πίνακα ρυθμίσεων ...
Page 137 - προβλημα me τη γεννητρια ατμου σας
133 Προβλήματα Αιτίες Λύσεις Το ατμοσίδερο δεν ενεργοποιείταιή η ένδειξη του σίδερου και οφωτεινός διακόπτης on/off δενείναι αναμμένα. Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στορεύμα. Βεβαιωθείτε στ η συσκευή είναι σωστάσυνδεδεμένη στο ρεύμα και πατήστε τονφωτεινό διακόπτη λειτουργία; ON/OFF. Τρέχα νερό απ...
Page 138 - System blokowania żelazka na; Przygotowanie; Napełnianie zbiornika; Użytkowanie; Prasowanie z użyciem pary; Opis; PL • PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z
134 System blokowania żelazka na podstawie - mechanizm Lock- System (w zależności od modelu) • Generator pary jest wyposażony w mechanizm przytrzymujący żelazko na obudowie z blokadą (wzależności od modelu), ułatwiający przenoszenie iprzechowywanie urządzenia : - Blokowanie - rys. 1.- Odblokowywanie...
Page 139 - Czyszczenie i konserwacja
135 podstawkę pod żelazko, ponieważ mogłoby touszkodzić żelazko. Żelazko należy stawiać napodstawkę na obudowie: jest ona wyposażona wstopki antypoślizgowe i została takzaprojektowana, aby wytrzymywać wysokietemperatury. • Ustaw przełącznik regulowania temperatury żelazka na rodzaj prasowanego mater...
Page 140 - Płukanie podgrzewacza wody; Problem z generatorem pary?
Użycie: - Pomarańczowa kontrolka antywapiennamiga: należy wypłukać kolektor kamienia . Uwaga, nie wolno wykonywać tej czynności, jeśli generator pary nie jest odłączony od źródłazasilania od ponad dwóch godzin i jeśli całkowicienie ostygł. Aby wykonać tę operację, należyumieścić generator pary w pob...
Page 141 - Bierzmy udział w ochronie środowiska!
137 Jeżeli nie jest możliwe ustalenie przyczyn usterki, skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym. Bierzmy udział w ochronie środowiska! i Urządzenie zawiera wiele materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania lub recyklingu. ‹ Aby je przetworzyć, należy je oddać do punktu zbiórki od...
Page 142 - Zajišťovací systém žehličky na; PŘÍPRAVA; Jakou vodu lze použít?; POUŽITÍ; Žehlení s napařováním; Popis; CS • PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI PROSÍM PŘEČTĚTE
Zajišťovací systém žehličky na podstavci - Lock System (podle modelu) • Váš parní generátor je vybaven obloučkem pro přidržení žehličky na jednotce se zajištěním (podlemodelu) pro snazší přenášení a uložení : - Zajištění – obr. 1.- Uvolnění – obr. 2. • Při přenášení parního generátoru za držadložehl...
Page 143 - ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
139 • Dejte ovladač regulace teploty žehličky do příslušné polohy podle typu žehlené tkaniny (viztabulka níže). • Rozsvítí se kontrolka žehličky. Upozornění: na začátku žehlení a po snížení teploty běhemžehlení je přístroj připraven, až když kontrolkažehličky zhasne a zelená kontrolka na kontrolnímp...
Page 144 - Podílejme se na ochraně životního prostředí!; PROBLÉM S PARNÍM GENERÁTOREM?
• Když je generátor páry zcela vychladlý, vyjměte kryt zachytávače vodního kamene. • Sběrač zcela vyšroubujte a vyjměte jej z pouzdra, obsahuje vodní kámen nahromaděný v nádržce. • Pro správné vyčištění stačí sběrač opláchnou pod tekoucí vodou a odstranit tím nahromaděný vodníkámen. • Zjistíte-li, ž...
Page 146 - SK • PRED POUŽITÍM VÁŠHO PRÍSTROJA SI PREČÍTAJTE
142 Systém na zaistenie žehličky na podstavec - Lock System (podľa modelu) • Na skrinke tohto generátora pary sa nachádza pridržiavací oblúk žehličky so zaisťovacímsystémom (podľa modelu), aby sa uľahčil prenosa odkladanie: - Zaistenie – obr. 1.- Odistenie – obr. 2. • Ak chcete generátor pary prenie...
Page 147 - ÚDRŽBA A ČISTENIE
143 • Rozsvieti sa kontrolné svetlo žehličky. Pozor: pri začatí žehlenia a keď znížite teplotu počasžehlenia je prístroj pripravený vtedy, keď kontrolnésvetlo žehličky zhasne a keď zelené kontrolnésvetlo umiestnené na ovládacom paneli svietinatrvalo. Keď počas žehlenia zvýšite teplotu na žehličke,mô...
Page 148 - Odkladanie generátora pary; Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
144 • Aby ste zberač dobre očistili, stačí ak ho opláchnete pod tečúcou vodou, aby sa odstránilvodný kameň, ktorý sa na ňom zachytil. • Ak si všimnete, že sa na zberači vytvára usadenina vodného kameňa, z času na čas homôžete nechať namočený v nádobe s citrónovoušťavou alebo bielym octom na približn...
Page 149 - MÁTE PROBLÉM S GENERÁTOROM PARY?
145 Ak nie je možné určiť príčinu poruchy, obráťte sa na autorizované popredajné servisné stredisko. Na bielizni sa objavujú kvapkyvody. Ochranný poťah žehliacej dosky jesaturovaný vodou, pretože nie jeprispôsobený na výkon generátora pary. Dbajte, aby bola žehliaca doska vhodná(mriežkovaná doska, k...
Page 150 - HU • A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A
146 A vasalót a tartóra rögzítő rendszer - Lock System (modelltől függően) • A gőzállomás fel van szerelve egy rögzítőívvel, amelynek segítségével a vasaló rögzíthető(modelltől függően), ezáltal könnyebben tárolhatóés szállítható: - Rögzítés - 1. ábra.- Kioldás - 2. ábra. • Ha a gőzállomást a vasaló...
Page 153 - PROBLÉMA A GŐZÁLLOMÁSSAL?
149 Ha nem lehetséges a hiba okának megállapítása, forduljon egy Hivatalos Szervizközponthoz. A ruhán vízfoltok jelennek meg. A vasalóasztal huzatja átitatódott vízzel,mivel nem felel meg a gőzállomásteljesítményének. Ellenőrizze, hogy a vasalóasztal megfelelő-e(rácsos asztal, amely megakadályozza a...
Page 154 - Sistem za zaklepanje likalnika na; Priprava; Kakšno vodo uporabljati?; Uporaba; Likanje s paro; SL • PRED UPORABO NAPRAVE PREBERITE VARNOSTNA
150 Sistem za zaklepanje likalnika na podnožje - Lock System (glede na model) • Parna postaja je opremljena z lokom za pritrditev likalnika na ohišje, ki se lahko blokira (glede namodel) in tako omogoča lažje prenašanje inspravljanje : - Zaklepanje - sl. 1.- Odklepanje - sl. 2. • Za prenašanje parne...
Page 155 - Vzdrževanje in čiščenje
151 (glejte spodnjo tabelo). • Kontrolna lučka likalnika se prižge. Važno: Naprava je pripravljena, ko ugasne lučka nalikalniku in ko zelena lučka na krmilni plošči nehautripati. Če med uporabo povišate temperaturo likalnika,lahko z likanjem takoj pričnete. • Med likanjem se lučka prižiga in ugaša, ...
Page 157 - IMATE TEŽAVE S PARNO POSTAJO?
153 Če ni mogoče ugotoviti razloga za težavo, se obrnite na pooblaščen poprodajni servisni center. Na perilu so opazni sledovi vode. Prevleka likalne deske je prepojena z vodo,ker ni prilagojena moči parne postaje. Uporabljajte ustrezno prilagojeno likalno desko(rešetkasta plošča, ki preprečuje kond...
Page 158 - ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К РАБОТЕ; ИСПОЛЬЗОВАНИЕ; Описание
154 Система блокировки утюга наосновании - Lock System (в зависимости от модели) • Ваш прибор оборудован дужкой крепления утюга на корпусе с блокировкой (в зависимости от модели) для облегчения его транспортировки и хранения : - Блокировка - рис. 1. - Разблокировка - рис. 2. • Для транспортировки ут...
Page 159 - УХОД И ОЧИСТКА
гореть постоянно. При увеличении температуры утюга в ходе глаженья Вы без перерыва можете продолжать гладить вещи, однако будь те внимательны, и увеличивайте мощность подачи пара только после того. • В процессе глаженья индикатор, установленный на утюге, зажигается и гаснет в зависимости от тепловог...
Page 161 - Неполадки в работе парогенератора?
157 Из отверстий подошвы вытекает вода. Вода конденсируется в трубках, так как вы используете режим подачи пара впервые, или вы не пользовались им в течение некоторого времени. Держите утюг за пределами гладильной доски и нажимайте на кнопку режима подачи пара до образования пара. На белье появляютс...
Page 163 - ПІДГОТОВКА; ВИКОРИСТАННЯ
159 Система кріплення праски на цоколі– Lock System (залежно від моделі) • Ваш парогенератор оснащений дужкою для фіксації праски на корпусі (залежно від моделі), що полегшує перенесення парогенератора і встановлення його у місці зберігання: - Фіксація - мал. 1. - Відчеплення - мал. 2. • Для перенес...
Page 164 - ОГЛЯД І ОЧИЩЕННЯ
160 прасці, спалахує та гасне в залежності від теплового стану приладу, це жодним чином не впливає на експлуатацію. • Для одержання пари натисніть кнопку подачі пари на ручці праски - мал. 5. Коли ви відпустите кнопку, подача пари припиниться. • Якщо ви використовуєте крохмаль, розбризкуйте його на ...
Page 166 - КЩО ПРИ ВИКОРИСТАННІ ПАРОГЕНЕРАТОРА ВИНИКЛА ПРОБЛЕМА ?
162 Через отвори в підошві витікає вода. Вода конденсується в трубках через те, що ви використовуєте пару в перший раз або через те, що ви не використовували її деякий час. Натискайте кнопку подачі пари, відвівши праску вбік від пральної дошки, поки з праски не піде пара. На білизні залишаються слід...
Page 167 - HR • PRIJE UPORABE UREĐAJA, PROČITAJTE SIGURNOSNE; Sustav zaključavanja glačala na; PRIPREMA; Punjenje spremnika; UPORABA; Glačanje s parom
163 1. Tipka za paru 2. Izbornik temperature 3. Signalno svjetlo termostata glačala 4. Baza parne postaje 5. Spremnik priključnog voda 6. Priključni vod 7. Spremnik vode od 1.6 l 8. Grijač (unutar kućišta) 9. Cijev za paru 10. Pretinac za čuvanje crijeva za paru 11. Kolektor kamenca (ovisno o modelu...
Page 168 - ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
164 signalna lampica na kontrolnoj ploči zasvijetli. Ako tijekom glačala povećate temperaturu, možeteodmah nastaviti s glačanje. • Tokom peglanja, svjetlosni indikator se uključuje i isključuje u odnosu na potrebu zagrijavanja, inema utjecaja na uporabu. • Da biste dobili paru, pritisnite tipku za p...
Page 170 - PROBLEMI S VA OM PARNOM POSTAJOM ?
166 Ako nije moguće odrediti uzrok nekog kvara, obratite se ovlaštenom postprodajnom servisu. Na rublju se pojavljuju tragovi vode. Vaša navlaka za dasku je puna vode, jer nije prilagođena snazi parnepostaje. Uvjerite se da imate prikladnu dasku (rešetkastaploča koja sprječava kondenzaciju). Iz rupa...
Page 171 - Pregătirea; UTILIZAREA; Descriere; RO • VĂ RUGĂM SĂ CONSULTAŢI INSTRUCŢIUNILE DE SIGURANŢĂ DE
167 Sistem de blocare a fierului de călcat pe stația de călcat cu aburi (în funcţie de model) • Staţia de călcat cu aburi este echipată cu o bridă de menţinere a fierului de călcat pe stația, având un dispozitiv de blocare (în funcţie de model) pentru a facilita transportul şi depozitarea: - Blocare...
Page 172 - întreţinerea şi curăţarea
de pe stația de călcat cu aburi: aceasta este echipată cu elemente antiderapante şi a fost concepută pentru a rezista la temperaturi ridicate. • Poziţionaţi butonul de reglare a temperaturii fierului de călcat în dreptul tipului de material pe care urmează să-l călcaţi (vezi tabelul de mai jos). • M...
Page 174 - Aveţi o problemă cu stația de călcat cu aburi a dumneavoastră?
170 Dacă nu este posibil să determinaţi cauza unei pene, adresaţi-vă unui centru de service autorizat. Apa curge prin orificiile de pe talpă. Apa s-a condensat pe conducte, pentru că utilizaţi aburul pentru prima dată sau nu aţi utilizat aburul o perioadă mai îndelungată. Apăsaţi butonul de evacuare...
Page 175 - Kasutamiseks valmisseadmine; Millist vett kasutada?; KASUTAMINE; Auruga triikimine; ET • ENNE SEADME KASUTAMIST VAADAKE PALUN KÄESOLEVA
171 Süsteem triikraua lukustamiseks sellealusele - Lock System (sõltuvaltmudelist) • Aurugeneraator on varustatud lukustatava (sõltuvalt mudelist) aasaga, mille abil triikrauasaab seadme hõlpsamaks teisaldamiseks jaärapanekuks aluse peale fikseerida : - Lukustamine - joon. 1.- Lukustuse avamine - jo...
Page 176 - Temperatuuri seadistamine; Auruta triikimine; PUHASTAMINE JA HOOLDUS; Aurugeneraatori puhastamine
172 käivitumisel ja temperatuuri vähendamisel tsüklijooksul – seade on triikimiseks valmis triikrauamärgutule kustumisel ja juhtpaneelil asetseva rohelisemärgutule süttimisel katkematult põlema. Triikrauatemperatuuri tõstmisel tsükli jooksul võib kohetriikima hakat. • Triikraual paiknev märgutuli tr...
Page 177 - Arugeneraatori ärapanek
• Kui märkate kollektoril katlakivi, võite seda aeg- ajalt leotada 4 tundi sidrunimahlas või valgesäädikas. Seejärel loputage voolava vee all. • Pange koguja tagasi selle pesasse ja keerake see korralikult kinni, et vältida lekkeid paagist. • Pange tagasi kohale katlakivikoguja kate.• Lisaks tavapär...
Page 178 - AURUGENERAATOR EI TÖÖTA KORRALIKULT?
174 Kui rikke põhjust pole võimalik kindlaks teha, pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole. Pesule jäävad veejäljed. Triikimislaua kate on liiga märg, kuna see eiole sobilik aurugeneraatoriga triikimiseks. Kasutage sobilikku triikimislauda (restkarkass, misväldib vee kondenseerumist). Talla avades...
Page 179 - PARUOŠIMAS; LT • PRIEŠ NAUDOJANT PRIETAISĄ PRAŠOME PERSKAITYTI SAU-
175 Lygintuvo pritvirtinimo prie pagrindo sistema „Lock System“ (priklausomai nuo modelio) • Garų generatoriuje yra lygintuvą prie korpuso pritvirtinantis lankelis (priklausomai nuo modelio), kad būtų lengviau lygintuvą nešti ir tvarkyti : - Pritvirtinimas - 1 pav. - Nuėmimas - 2 pav. • Norėdami neš...
Page 181 - Garų generatoriaus sutvarkymas
177 kalkiu$ nuose[das, kurios susidaro viduje. Veikimo principas: • Oranz¨inis éviesos signalas =anti-calc = mirksimygtuku$ skydelyje, parodydamas, kad reikia ié-valyti surinktuva$ . De[mesio> éios operacijos negalima atlikti, kol garu$ generatorius ne[ra iéjungtas daugiaukaip dvi valandas ir vis...
Page 182 - KILO PROBLEMŲ SU GARŲ GENERATORIUMI?
178 Jei negalima nustatyti gedimo priežasties, kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo. Problemos Galimos priežastys Sprendimai Neuz¨sidega garu$ generatoriaussignalas arba lygintuvo éviesossignalas ir iéjungimo ¶ i$jungimojungiklis su éviesos signalu. Vanduo teka per pado skylu...
Page 183 - Gludekļa pamatnes Lock-System; SAGATAVOŠANA; Piepildiet tvertni; LIETOŠANA; Gludināšana ar tvaiku; Apraksts
179 Gludekļa pamatnes Lock-System (atkarībā no modeļa) • Jūsu tvaika padeves ierīce ir aprīkota ar statīvu gludekļa turēšanai uz korpusa un bloķētāju(atkarībā no modeļa) ērtākai pārvietošanai unuzglabāšanai: - Bloķēšana - 1 att.- Atbloķēšana - 2 att. • Lai pārvietotu tvaika sistēmas ierīci aiz glude...
Page 184 - KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
180 taču nepalieliniet tvaika plūsm. • Gludināšanas laikā uz gludekļa atkarībā no karstuma iedegas un nodziest lampiņa, kasneietekmē tā lietošanu. • Lai izvadītu tvaiku, nospiediet uz tvaika padeves pogas, kas atrodas zem gludekļa roktura - 5 att. Tvaika izplūde apstāsies, kad atlaidīsiet nospiestop...
Page 185 - Tvaika sistēmas gludekļa
181 P c tam noskalojiet tekoš den . • Atlieciet sava\ce\ju atpakaÖ vieta\, un ka\rtêgiaizskru\ve\jiet, lai nodroéina\tu u\densnecaurlaidêbu . • Nolieciet vieta\ sava\ce\ja aizsargu - att.15. • Papildus regulārajai apkopei iesakām ik pēc 6 mēnešiem vai 25 lietošanas reizēmveikt trauka pilnīgu skaloša...
Page 186 - Problēmas ar tvaika sistēmas gludekli?
Uz gludināmās veļas parādāsūdens pēdas. Jūsu gludināmās virsmas pārsegs irpalicis mitrs, jo nav paredzētstvaika sistēmas gludeklim. Nodrošinieties ar piemērotu gludināmovirsmu (restota virsma, kas novērškondensēšanos). No gludekļa pamatnes atverēmizdalās balti traipi. Sildītājs izdala kaļķi, jo nav ...