Page 5 - OK
CLICK! 4 h OK 30 min. fig.13 fig.14 fig.15 fig.16 fig.17 fig.18 fig.19 1 1800132812FV53XXE0A11_110x15403/03/1409:37Page1
Page 6 - Please refer to safety booklet before using your appliance.
2 EN Please refer to safety booklet before using your appliance. DE Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung Ihres Geräts die Sicherheitshinweiseder Broschüre durch. FR Merci de lire les recommandations de sécurité avant toute utilisation duproduit. NL Raadpleeg het veiligheidsboekje vóór het gebruik ...
Page 7 - Preparation; Use
Before first use • Before using your iron with the steam function for the first time, we recommend that you operate it in a horizontal position for a few moments, away from your linen. Operate the Power zone trigger several times under the same conditions. • There may be a release of smoke, a harmle...
Page 8 - Extra Functions
EN DE FR NL ES PT IT DA SV NO FI EL HU CS SK SL SR HR RO BG TR UK RU PL ET LV LT 4 Vertical steam ironing • Hang the garment on a hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. The steam is very hot, so you should always do this with the garment on a hanger – never iron clothes which someon...
Page 9 - Environment protection first!; If there is a problem
Environment protection first! i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. ‹ Leave it at a local civic waste collection point. PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS Water drips from theholes in the soleplate. The chosen temperature is too low anddoes not allow for the...
Page 10 - Vorbereitung; Benutzung
Produktbeschreibung 1. Spraydüse 2. Auswurfknopf des Anti-Kalk-Stabes 3. Anti-Kalk-Stab 4. Dampfregler 5. Öffnung zum Befüllen des Wassertanks 6. Spraytaste 7. Sicherheitskontrollleuchte Auto-Stop (je nach Modell) 8. Netzkabel 9. Easycord-System 10. Temperaturkontrollleuchte 11. Extra stabiles Heck ...
Page 11 - Plus Funktionen
7 Vertikales Aufdämpfen • Das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel hängen und den Stoff straffen. Da der Dampfstoß sehr heiß ist, dürfen die Kleidungsstücke ausschließlich auf einem Kleiderbügelaufgedämpft werden, niemals direkt auf einer Person. • Den Temperaturregler auf „MAX“ stellen – fig.8. • ...
Page 12 - Aufbewahrung des Bügelautomaten; Denken Sie an den Schutz der Umwelt!; Ein Problem mit ihrem Bugelautomaten
Aufbewahrung des Bügelautomaten • Den Netzstecker ziehen und warten, bis die Sohle abgekühlt ist – fig.18. • Den Wassertank leeren und den Dampfregler auf . stellen. Es ist nicht schlimm, wenn ein bisschen Wasser im Wassertank zurückbleibt. • Das Netzkabel um den Ring an der Heckseite des Bügelautom...
Page 13 - Préparation; Utilisation
9 Description 1. Spray 2. Bouton d’extraction de la tige anti-calcaire 3. Tige anti-calcaire 4. Commande vapeur 5. Trappe de remplissage du réservoir 6. Touche Spray 7. Voyant sécurité Auto-Stop (selon modèle) 8. Cordon d’alimentation 9. Système Easycord 10. Voyant du thermostat 11. Talon Extra Stab...
Page 14 - Fonctions Plus
EN DE FR NL ES PT IT DA SV NO FI EL HU CS SK SL SR HR RO BG TR UK RU PL ET LV LT 10 Défroissez verticalement • Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre. • Placez la comm...
Page 15 - Participons à la protection de l’environnement !; Un problème avec votre fer ?
PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS L’eau coule par lestrous de la semelle. La température choisie ne permet pas defaire de la vapeur. Placez le thermostat sur la zone colorée(de •• à MAX). Vous utilisez la vapeur alors que le fern’est pas assez chaud. Attendez que le voyant s’éteigne. Vous utilisez...
Page 16 - Voorbereiding; Gebruik
12 Beschrijving 1. Spray 2. Knop voor het uitnemen van het anti-kalkstaafje 3. Anti-kalkstaafje 4. Stoomregelaar 5. Vulklepje van het waterreservoir 6. Sprayknop 7. Auto-Stop-controlelampje (afhankelijk van het model) 8. Elektriciteitssnoer 9. Easycord-systeem 10. Controlelampje thermostaat 11. Extr...
Page 17 - Extra functies
13 Verticaal gladstomen • Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak. De stoom is zeer heet, u dient dan ook nooit een kledingstuk glad te stomen op een persoon, maar altijd op een hangertje. • Zet de thermostaatknop op “MAX” – fig.8. • Druk af en toe op de Power zone -knop – fig.7 ...
Page 18 - Problemen met uw strijkijzer; Wees vriendelijk voor het milieu!
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Er komt water uit degaatjes in de strijkzool. Bij de ingestelde temperatuur kan geenstoom gebruikt worden. Zet de thermostaat op de stoomzone(tussen stand •• en MAX). U gebruikt stoom terwijl het strijkijzer nietheet genoeg is. Wacht tot het controlelampje ui...
Page 19 - Preparación; Utilización
15 Descripción 1. Pulverizador 2. Botón de extracción de la varilla anticalcárea 3. Varilla anticalcárea 4. Mando de vapor 5. Trampilla de llenado del depósito 6. Tecla Pulverizador 7. Piloto de seguridad Auto-Stop (según modelo) 8. Cable de alimentación 9. Sistema Easycord 10. Indicador luminoso de...
Page 20 - Funciones Extra
EN DE FR NL ES PT IT DA SV NO FI EL HU CS SK SL SR HR RO BG TR UK RU PL ET LV LT 16 desarrugue nunca una prenda sobre una persona, siempre en una percha. • Ponga el mando del termostato en “MAX” – fig.8. • Apriete el gatillo Power zone por impulsos – fig.7 y realice un movimiento de arriba a abajo –...
Page 21 - ¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !; Problemas con la plancha
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! ! i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. ‹ Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada. PROBLEM...
Page 22 - Utilização
Descrição 1. Spray 2. Botão de extracção da vareta anti-calcário 3. Vareta anti-calcário 4. Comando de vapor 5. Tampa de enchimento do reservatório 6. Botão spray 7. Indicador de segurança Auto-Stop (consoante o modelo) 8. Cabo de alimentação 9. Sistema Easycord 10. Luz piloto do termóstato 11. Cunh...
Page 24 - Problemas com o seu ferro
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES A água escorre pelosorifícios da base. A temperatura seleccionada não permitecriar vapor. Coloque o termóstato na zona do vapor(de •• a MAX). Utiliza o vapor antes de o ferro estarsuficientemente quente. Aguarde até que a luz piloto se desligue. Utiliza o botão Po...
Page 25 - Utilizzo
21 Descrizione 1. Spray 2. Pulsante di estrazione della valvola anticalcare 3. Astina anticalcare 4. Comando vapore 5. Sportello di riempimento del serbatoio 6. Tasto Spray 7. Spia di sicurezza arresto automatico (a seconda delmodello) 8. Cavo di alimentazione 9. Sistema Easycord 10. Spia luminosa d...
Page 26 - Funzioni Plus
EN DE FR NL ES PT IT DA SV NO FI EL HU CS SK SL SR HR RO BG TR UK RU PL ET LV LT 22 Stiratura in verticale • Appendete l’abito su un appendino e tendete lievemente il tessuto con una mano. Il vapore è molto caldo. Non togliete mai le pieghe su un abito mentre è indossato da una persona ma solo se si...
Page 27 - Problemi con il ferro da stiro; Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
PROBLEMI CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI L’acqua fuoriesce daifori della piastra. La temperatura scelta non permette laformazione del vapore. Posizionate il termostato sulla zonavapore (da •• a MAX). Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro nonè abbastanza caldo. Aspettate che la spia luminosa si spenga....
Page 28 - Forberedelse; Brug
24 Apparatbeskrivelse 1. Spray 2. Udløserknap til anti-kalk stiften 3. Kalkmagnet 4. Dampindstilling 5. Klap til opfyldning af beholder 6. Spray knap 7. Auto-Stop sikkerhedslampe (afhængig af model) 8. Elektrisk ledning 9. Easycord system 10. Termostatlampe 11. Ekstra stabil hæl 12. Power zone -knap...
Page 30 - Problemer med strygejernet
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Der løber vand ud afstrygesålens huller. Den valgte temperatur giver ikkemulighed for at lave damp. Stil termostaten i dampzonen (fra •• til MAX). Der bruges damp, inden strygejernet ervarmt nok. Vent til termostat lampen slukker. Power zone -knappen anvendes for ofte. Ve...
Page 31 - Förberedelse; Användning
27 Produktbeskrivning 1. Sprej 2. Utmatningsknapp för antikalksticka 3. Kalksticka 4. Ångreglage 5. Lock för påfyllning av vattentanken 6. Sprejknapp 7. Kontrollampa för Auto-Stop (beroende på modell) 8. Elsladd 9. Easycord-system 10. Termostatlampa 11. Extra stabil häl 12. Power zone -knapp 13. Ter...
Page 32 - Plus funktioner
EN DE FR NL ES PT IT DA SV NO FI EL HU CS SK SL SR HR RO BG TR UK RU PL ET LV LT 28 • Sätt termostatväljaren på “MAX” – fig.8. • Tryck på Power zone -knappen stötvis – fig.7 medan ni för järnet uppifrån och ner – fig.9 . Torrstrykning • Ställ in lämplig stryktemperatur beroende på tygsort.• Sätt ång...
Page 33 - Problem med strykjärnet
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR Vattnet rinner utgenom stryksulans hål. Vald temperatur är för låg och ger ingenmöjlighet att få fram ånga. Sätt termostaten i ångzonen (från •• till MAX). Ånga används innan järnet hunnit bli varmt. Vänta tills kontrollampan slocknat. Du använder Power zone -knappe...
Page 34 - Anvendelse
Apparatbeskrivelse 1. Spray 2. Knapp for uttak av avkalkingspinne 3. Avkalkingspinne 4. Dampinnstilling 5. Påfyllingsluke til tanken 6. Sprayknapp 7. Auto-Stop kontrollampe (avhengig av modell) 8. Elektrisk ledning 9. Easycord-system 10. Termostatlampe 11. Ekstra stabil hæl 12. Power zone -hendel 13...
Page 35 - Ekstra funksjoner
31 • Sett termostatinnstillingen på “MAX” – fig.8. • Trykk punktvis på Power zone hendelen – fig.7 , mens du beveger strykejernet fra øverst til nederst – fig.9 . Tørrstryking • Still inn temperaturen etter det stoffet som skal strykes.• Sett dampknappen på – fig.1. • Du kan begynne å stryke når lam...
Page 36 - Eventuelle problemer og løsninger
PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER Vann renner utgjennom hullene istrykesålen. Det går ikke an å bruke damp med denvalgte temperaturen. Sett termostaten på damp (fra •• til MAX). Bruk av damp før strykejernet er blittordentlig varmt. Vent til lampen slukker. Du bruker Power zone -hendelen for ofte. ...
Page 37 - Höyryn jakautuminen; Käyttö
33 Laitekuvaus 1. Suihkutustoiminto 2. Kalkinpoistotikun irrotuspainike 3. Kalkinpoistopuikko 4. Höyrynsäädin 5. Säiliön täyttöaukko 6. Suihkutuspainike 7. Auto-Stop -merkkivalo (mallista riippuen) 8. Virtajohto 9. Easycord-järjestelmä 10. Termostaatin merkkivalo 11. Erittäin tukeva alusta 12. Power...
Page 39 - Ongelmatilanteet
PROBLEME MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU Pohjan rei’istä vuotaavettä. Valitussa lämpötilassa ei muodostuhöyryä. Säädä termostaatti höyrymääränmukaan (••- MAX). Höyrytoiminto on käytössä, mutta rautaei ole riittävän kuuma. Odota, että merkkivalo sammuu. Käytät Power zone -painike liian usein. Odota hetki ...
Page 40 - Προετοιμασία; Χρήση
36 Περιγραφή 1. Σπρέι 2. Πλήκτρο εξαγωγής του στελέχους κατά των αλάτων 3. Αντιαλκαλική βαλβίδα 4. Διακόπτης ατμού 5. Θύρα γεμίσματος του δοχείου νερού 6. Πλήκτρο σπρέι 7. Φωτεινή ένδειξη ασφαλείας Auto-Stop (ανάλογα με τομοντέλο) 8. Καλώδιο παροχής ρεύματος 9. Σύστημα Easycord 10. Φωτεινή ένδειξη θ...
Page 41 - Πρόσθετες Λειτουργίες
37 Κάθετοσιδέρωμα • Κρεμάτε το ρούχο σε μια κρεμάστρα και τεντώνετε το ύφασμα με το ένα χέρι. Επειδή ο ατμός είναι πολύ καυτός, μην σιδερώνετε ποτέ το ρούχο φορεμένο σε άνθρωπο αλλά πάντα σε κρεμάστρα. • Βάλτε το διακόπτη του θερμοστάτη στο “MAX” – fig.8. • Πατάτε το διακόπτη Power zone ελαφριά – fi...
Page 42 - Προβλημα με το σιδερο σας; Αποθηκευσητουσιδερουσασ
Προβλήματα Πιθανέςαιτίες Λύσεις Το νερό τρέχει από τιςτρύπες της πλάκας. Η θερμοκρασία που έχετε επιλέξει δενεπιτρέπει την παραγωγή ατμού. Ρυθμίστε τον θερμοστάτη στην παροχήατμού (από το σημείο •• στο MAX). Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ατμού ενώτο σίδερο δεν είναι ακόμα ζεστό. Περιμένετε να σβήσει ...
Page 43 - Előkészítés; Használat
Azelsőhasználatelőtt • Ha a vasalót a gőz funkcióval első alkalommal használja, azt ajánljuk, hogy egy ideig vízszintes helyzetben használja, távol a vasalnivalótól. Hasonló körülmények között nyomja meg többszöregymás után a Power zone kapcsolót. • Az első használatok alkalmával előfordulhat, hogy ...
Page 44 - Kiegészítő funkciók
EN DE FR NL ES PT iT DA SV NO Fi EL hU CS Sk SL SR hR RO bg TR Uk RU PL ET LV LT 40 Függőlegeskisimítás • Akassza fel a ruhaneműt egy vállfára és feszítse ki az anyagát egy kézzel. Mivel a gőz nagyon forró, soha ne simítson ki egy felvett ruhaneműt, az mindig vállfán legyen. • A hőszabályzót állítsa...
Page 45 - Probléma esetén; Vasalótárolása; Elsőakörnyezetvédelem!
PRObLÉMA LEhETSÉgESOk MEgOLDÁS Csöpög a víz a vasalótalpából. A kiválasztott hőmérséklet túl alacsony, és nem tud gőz képződni. Állítsa a hőszabályzót a gőz tartományba(•• MAX). Gőzt használ, pedig a vasaló még nemelég meleg. Várja meg, hogy a jelzőlámpa elaludjon. Túl gyakran alkalmazza a Power zon...
Page 46 - Používání
Popisvýrobku 1. Kropení 2. Tlačítko pro vyjmutí tyčinky proti usazování vodního kamene 3. Zařízení proti usazování vápníku 4. OvIádání napařování 5. Plnicí otvor nádržky 6. TIačítko kropení 7. Kontrolka bezpečnostního systému Auto Stop (závisí na modelu) 8. Přívodní šňůra 9. Systém Easy Cord 10. Kon...
Page 48 - Problémy se žehličkou ?
PRObLÉMY MOŽNÉPŘÍČiNY ŘEŠENÍ Voda vytéká otvory vžehlicí ploše. Zvolená teplota neumožňuje vytvářenípáry. Nastavte termostat do oblasti tvorby páry(od •• do MAX). Používáte napařování a žehlička ještěnedosáhla dostatečné teploty. Počkejte dokud kontrolka termostatunezhasne. Používáte příliš často tl...
Page 49 - Návodnapoužitie; Predprvýmpoužitím; Príprava; Naplňtenádržkusvodou; Použitie; Nastavteteplotuatvorbupary; kropenie
Predstlačenímtohtotlačidlasapresvedčite,čijevnádržkedostatokvody. 45 Návodnapoužitie 1. Kropenie 2. Tlačidlo pre vyberanie telesa proti vytváraniu vodného kameňa 3. Odvápňovacia tyčinka 4. Ovládanie naparovania 5. Plniaci otvor nádržky 6. TIačidIo kropenia 7. Bezpečnostná kontrolka Auto-Stop (v závi...
Page 50 - Funkcia Plus
EN DE FR NL ES PT iT DA SV NO Fi EL hU CS Sk SL SR hR RO bg TR Uk RU PL ET LV LT 46 Zvislévyrovnávanieprádla • Zaveste odev na vešiak a jednou rukou napnite látku. Kedže para je veĺmi horúca, nikdy nevyrovnávajte odev na osobe, ale vždy na vešiaku. • Nastavte tlačidlo termostatu na “MAX” – fig.8. • ...
Page 51 - Problémy so žehličkou?; Podieľajmesanaochraneživotnéhoprostredia!
PRObLÉMY MOŽNÉPRĺČiNY RiEŠENiE Otvormi v žehliacejploche vyteká voda. Zvolená teplota nie je vhodná prenaparovanie. Nastavte termostat na farebnú zónu (od ••MAX). Používate naparovanie a žehlička eštenedosiahla dostatočnú teplotu. Počkajte kým kontrolka zhasne. Používate západku Power zone príliš ča...
Page 52 - Priprava; Uporaba
Preduporabotegagumbapreverite,alijevrezervoarjuvoda. Likalnikdržitenekajcmstranodtkanine,daseneosmodijoobčutljivavlakna.Navsakih5pritiskovlikalnikvrnitevvodoravenpoložaj. 48 Splošniopis 1. Sprej 2. Gumb za odstranjevanje palčke proti vodnemu kamnu 3. Klin proti apnencu 4. Stikalo za paro 5. Vratca z...
Page 55 - Preprveupotrebe; Priprema; Napuniterezervoar; Upotreba; Podesitetemperaturuiparu; Opštiopis
Preprveupotrebe • Pre prvog korišćenja pegle i pare, savetujemo Vam da je uključite i stavite u horizontalni položaj van domašaja veša. Pod istim uslovima, više puta pritisnite dugme Power zone . • U prvih nekoliko korišćenja, može se desiti da dođe do oslobađanja dima, mirisa koji nije štetan, i la...
Page 56 - Dodatne funkcije
EN DE FR NL ES PT iT DA SV NO Fi EL hU CS Sk SL SR hR RO bg TR Uk RU PL ET LV LT 52 Vertikalnopeglanje • Okačite odeću na vešalicu i rukom zategnite materijal. Para je veoma vrela, tako da ovo smete da radite samo kada je odeća na vešalici, a nikada kada je na nekoj osobi. • Postavite dugme termosta...
Page 57 - Mogući problemi sa Vašom peglom; Zaštitaokolinenaprvommestu!
PRObLEMi MOgUĆiUZROCi REŠENJA Voda ističe kroz rupicena podlozi. Izabrana temperatura ne omogućavastvaranje pare. Stavite termostat na zonu pare (od •• do MAX). Upotrebljavate paru iako pegla nijedovoljno vruća. Sačekajte da se indikator lampica uključi. Koristite dugme Power zone previše često. Sač...
Page 60 - Problem s vašim glačalom?
56 Čuvajtesvojokoliš! i Vaš uređaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koji se mogu reciklirati i ponovno uporabiti. ‹ Odnesite na mjesto predviđeno za odlaganje sličnog otpada. EN DE FR NL ES PT iT DA SV NO Fi EL hU CS Sk SL SR hR RO bg TR Uk RU PL ET LV LT PRObLEMi MOgUĆiUZROCi RJEŠENJA Vod...
Page 61 - Pregătirea; Utilizarea
Asiguraţi-văcăexistă suficientăapăîn rezervor,înaintede utilizareaacestuibuton. 57 Descriereaprodusului 1. Spray 2. Buton de extragere a tijei anti-calcar 3. Tijă anti-calcar 4. Comandă aburi 5. Trapă de umplere a rezervorului 6. Butonul spray 7. Indicator luminos de siguranţă Auto-Stop (în funcţie ...
Page 62 - Funcţii suplimentare
EN DE FR NL ES PT iT DA SV NO Fi EL hU CS Sk SL SR hR RO bg TR Uk RU PL ET LV LT 58 Călcareaverticală • Puneţi haina respectivă pe un umeraş şi trageţi uşor de material cu o mână. Aburii fiind foarte fierbinţi, nu călcaţi niciodată haina respectivă îmbrăcată pe o persoană, ci numai pe umeraş. • Pune...
Page 63 - Protejaţimediulînconjurător!; Probleme cu fierul dvs. de călcat
Protejaţimediulînconjurător! i Aparatul dvs. conţine materiale valorificabile, ce pot fi recuperate sau reciclate. ‹ Predaţi aparatul unui centru de colectare! PRObLEME CAUZEPOSibiLE SOLUŢii Apa curge prin găuriledin talpă. Temperatura selectată nu permiteformarea aburilor. Puneți termostatul în zon...
Page 64 - Предипърватаупотреба; Подготовка; Напълнетерезервоара; Употреба; Нагласететемпературатаипарата; Описаниенауреда
Предипърватаупотреба • Препоръчваме Ви, преди първото използване на ютията с функцията пара, да я оставите да работи няколко минути в хоризонтално положение инастрани от дрехите за гладене. По същия начин, натиснете няколко пътибутона Power zone . • Първите няколко пъти може да се отдели пара, не оп...
Page 65 - Допълнителни функции
• Ако намалите температурата, изчакайте светлинният индикатор да светне отново, преди да продължите да гладите. • Ако гладите смесени тъкани, регулирайте температурата спрямо най-деликатната съставка на тъканите. За деликатнитъкани препоръчват първо да опитате да изгладите малъкскрит участък от дрех...
Page 67 - Евентуални проблеми с ютията
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНАПРИЧИНА РЕШЕНИЕ През отворите наплочата изтича вода. Избраната температура не позволяваобразуването на пара. Поставете превключвателя на термостатав зоната на парата (от •• до МАХ). Използвате пара, когато ютията все ощене е достатъчно нагрята. Изчакайте светлинният индикатор дазагас...
Page 68 - Hazırlık; Kullanım
İlkkullanımöncesinde • ütünüzü ilk kez buhar konumunda kullanmadan önce, yatay durumda tutarak, ütülenecek tekstil dışında bir tekstil üzerinde kısa bir süre çalıştırmanızı öneririz. Aynı koşullar içinde, Power zone düğmesini birkaç defa kullanın. • İlk kullanımlar sırasında cihazdan duman çıkabilir...
Page 70 - Ütü ile ilgili karşılaşılabilecek arızalar ve çözümleri
SORUN OLASiSEbEP ÇÖZÜM Taban kanallarından suakıyor. Seçilen ısı ayarı, buhar oluşumu için yeterlideğil. Isı ayarını buhar bölgesi üzerine getirin(•• ila MAX). Ütü yeterince ısınmadan buhar kullanıyorsunuz. Işığın sönmesini bekleyin. Power zone düğmesini aşırı sık kullanıyorsunuz. Yoğunluğu azaltın....
Page 71 - Пiдготовка; Якуводуслідвикористовувати?; Використання; Вiдрегулюйтетемпературуiпару
67 Опис 1. Розпилювач води 2. Кнопка виймання противапняного стрижня 3. Протинакипний клапан 4. Ручка пари 5. Кришка отвору для наповнення резервуара 6. Кнопка розпилювача води 7. Індикатор безпечного автоматичноговимкнення Auto-Stop (залежно вiд моделi) 8. Електрошнур 9. Система Easycord 10. Лампоч...
Page 72 - Додатковi функцiї
EN DE FR NL ES PT iT DA SV NO Fi EL hU CS Sk SL SR hR RO bg TR Uk RU PL ET LV LT 68 • Якщо ви вимкнете термостат, почекайте,поки його лампочка знову не ввiмкнеться, а вже потiм продовжуйте прасувати. • Прасуючи тканини зi змiшаних волокон, виберiть температуру прасування для найбiльш делiкатних воло...
Page 73 - Функціясамоочищення; Почистiтьпiдошву; ЗберіганняВашоїпраски; Захистнавколишньогосеридовища!
• Сполоснiть клапан пiд проточною водою.• Встановіть противапняний стрижень на місце; натискайте до клацання – мал.15. Функціясамоочищення • Наповнiть резервуар праски необробленою водою з-пiд крану. Поставте праску на п’яту, виставивши термостат на максимум, i нагрiйте її. • Коли лампочка термостат...
Page 74 - Ймовiрнi проблеми з вашою праскою
Характерпроблеми Ймовірніпричини Вирішення Вода тече через дiркиу пiдошвi. Вибрана температура не дозволяєстворювати пару. Переведiть ручку термостата в секторпари (мiж •• i МАХ). Ви використовуєте пару, тодi якпраска недостатньо гаряча. Зачекайте поки не вимкнетьсясигнальна лампочка. Ви занадто час...
Page 75 - Передпервымпользованием; Какуюводуиспользовать?; Использование; Установитетемпературуиподачупара; Описаниеприбора
Передпервымпользованием • Перед первым использванием у тюга с подачей пара рекомендуется включить утюг в горизонталном положении на несколько минут, вдали отбелья. В том же режиме несколько раз нажмите на клавишу Power zone . • Во время первых использований возможно выделение дыма, невредного запаха...
Page 76 - Дополнительные функции
EN DE FR NL ES PT iT DA SV NO Fi EL hU CS Sk SL SR hR RO bg TR Uk RU PL ET LV LT 72 • Если Вы понизили температуру, перед тем, как продолжать гладить, дождитесь, чтобы загорелась сигнальнаялампочка. • При глажении белья, сшитого из различных тканей, устанавливайте температуру в расчете на самую нежн...
Page 77 - Электрические утюги с пароувлажнителем Tefal FV53xxxx
Никогданеиспользуйтежесткиеилиабразивныесредства. • Поместите противоизвестковый стержень на 4 часа в стакан с белым спиртовым уксусом или натуральным лимонным соком – рис.14. • Помойте стержень под краном.• Установите противоизвестковый стержень на место; нажимайте на него до щелчка – рис.15. Запус...
Page 78 - Возможные неполадки
НЕПОЛАДКИ ВОЗМОЖНЫЕПРИЧИНЫ СПОСОБУСТРАНЕНИЯ Вода подтекает черезотверстия в подошве. Выбранная температура недостаточна дляобразования пара. Установите термостат в зону пара (от ●● до MAX). Утюг недостаточно нагрет для отпаривания. Дождитесь, пока сигнальная лампочка погаснет. Вы слишком часто польз...
Page 79 - Przygotowanie; Obsługa
75 75 instrukcjaobsługi 1. Dysza 2. Przycisk wyciągania elementu zapobiegającegopowstawaniu kamienia 3. Sztyft antywapienny 4. Regulator pary 5. Klapka zbiornika 6. Przycisk spryskiwacza 7. Kontrolka bezpieczeństwa Auto-Stop (zależnie od modelu) 8. Kabel zasiIajcy 9. System Easycord 10. Lampka kontr...
Page 80 - Funkcje Plus
76 76 Pionowewygładzanietkanin • Powiesić ubranie na wieszaku i rozprostować tkaninę. Para jest bardzo gorąca, nie prasować tkanin na innej osobie, tylko zawsze na wieszaku. • Ustawić przycisk termostatu w pozycji “MAX” – fig.8. • Dźwignię Power zone należy naciskać za pomocą impulsów – fig.7 przesu...
Page 81 - Przechowywanieżelazka; bierzmyczynnyudziałwochronieśrodowiska!; W razie wystąpienia problemów?
77 77 Przechowywanieżelazka • Wyłączyć żelazko i odczekać do wystygnięcia stopy – fig.18. • Opróżnić pojemnik i ustawić regulator pary w pozycji . Niewielka ilość wody może zostać w pojemniku. • Zwinąć przewód dookoła tylnego pałąka żelazka. Ustawić żelazko w pozycji pionowej – fig.19. bierzmyczynny...
Page 82 - Ettevalmistus; Kasutamine
EN DE FR NL ES PT IT DA SV NO FI EL HU CS SK SL SR HR RO BG TR UK RU PL ET LV LT 78 kirjeldus 1. Pihusti 2. Katlakivi pulga väljutusnupp 3. Lupjumisvastase süsteemi klapp 4. Aururegulaator 5. Paagi täiteava kaas 6. Piserdusnupp 7. Auto-Stop turvafunktsiooni märgutuli (vastavalt mudelile) 8. Toitejuh...
Page 83 - Lisafunktsioonid
• Reguleerige temperatuuri ketasregulaator maksimumi “MAX” peale – fig.8. • Vajutage Power zone nuppu seeriatena – fig.7 ja tehke liigutus ülalt alla – fig.9 . kuivtriikimine • Reguleerige temperatuuri vastavalt triigitavale tekstiilile.• Asetage aururegulaator asendisse – fig.1. • Te võite triikida...
Page 84 - Probleem teie triikrauaga
EN DE FR NL ES PT IT DA SV NO FI EL HU CS SK SL SR HR RO BG TR UK RU PL ET LV LT 80 keskkonnakaitsmine! i Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse võtta. ‹ Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle puudumisel volitatud teeninduskeskusesse. PRObLEEMiD VÕ...
Page 85 - Sagatavošana; Lietošana
Pirmspirmāslietošanas • Pirms jūs pirmo reizi lietojat gludekļa tvaiku, mēs jums iesākam, to kādu brīdi lietot horizontāli un ārpus jūsu veļas. Tādos pašos apstākļos iedarbiniet melīti Power zone vairākas reizes. • Pirmo lietošanas reižu laikā var izdalīties dūmi, nekaitīga smaka un neliels daļiņu i...
Page 86 - Papildus Funkcijas
• Pagrieziet termostātu uz “MAX” – fig.8. • Ritmiski spiediet uz mēlītes Power zone – fig.7 un veidojiet kustību no augšas uz leju – fig.9 . Sausagludināšana • Noregulējiet temperatūru atkarīgi no gludināmā auduma.• Novietojiet tvaika regulatoru uz – fig.1. • Jūs varat gludināt, kad signāllampiņa no...
Page 87 - Problēma ar jūsu gludekli
83 PRObLĒMAS iESPĒJAMiEiEMESLi RiSiNĀJUMi Ūdens pil noatverēm gludekļapamatnē. Izvēlētā temperatūra neļauj tvaikamveidoties. Novietojiet termostatu uz tvaika zonas(no •• līdz MAX). Jūs izmantojat tvaiku, bet gludeklis navpietiekami karsts. Pagaidiet līdz signāllampiņa nodzis. Jūs izmantojiet mēlīti ...
Page 88 - Aprašymas; Priešpirmąjįnaudojimą; Paruošimas; Rezervuaroužpildymas; Naudojimas; Nustatykitetemperatūrąirgarųreguliatorių; Skalbiniųdrėkinimas
EN DE FR NL ES PT IT DA SV NO FI EL HU CS SK SL SR HR RO BG TR UK RU PL ET LV LT 84 84 Aprašymas 1. Purkštukas 2. Nukalkinimo vamzdelio išėmimo mygtukas 3. Prieškalkinis strypelis 4. Garų reguliatorius 5. Rezervuaro atidarymo mygtukas 6. Užpildymo angelė 7. Apsaugos lemputė Auto-Stop (priklausomai n...
Page 89 - Papildomos funkcijos
Vertikaluslyginimas • Pakabinkite rūbą ant pakabos ir viena ranka laikykite audinį.• Nustatykite temperatūros reguliatorių ties “MAX” atžyma– fig.8. • Spauskite mygtuką Power zone pulso režimu – fig.7 ir lyginkite iš viršaus į apačią – fig.9 . Sausaslyginimas • Nustatykite norimą temperatūrą pagal l...
Page 90 - Galimos problemos
EN DE FR NL ES PT IT DA SV NO FI EL HU CS SK SL SR HR RO BG TR UK RU PL ET LV LT 86 86 Saugokimeaplinką! i Šis prietaisas yra pagamintas iš perdirbamų ar antrinių žaliavų. ‹ Atiduokite jį buitinės technikos surinkimo vietoje, jei tokios nėra - palikite įgaliotame aptarnavimo centre, kadbūtų užtikrin...