Page 2 - WARTUNG
DEUTSCH (DE) HINWEIS Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche der Töpfe auf dem Kochfeld und der Unterkante der Abzugshaube muss 65 cm betragen, falls nicht anders in den Montageanweisungen angegeben. Falls die Montageanweisungen der Kochfläche einen größe - ren Abstand vorschreiben, ist dieser e...
Page 4 - UTILISATION
3 d’équiper la pièce de prises d’air alimentant un flux d’air frais constant. Contrôler la plaque des caractéristiques tech-niques se trouvant à l’intérieur de l’appareil; si le symbole ( ) figure sur la plaque suivre les instructions suivantes: cet appareil est construit pour appartenir à la classe...
Page 7 - PORT; ADVERTENCIAS
6 USO Evitare l’uso di materiali che causano fiammate (flambè) nelle immediate vicinanze dell’apparecchio. Non cucinare al “flambè” sotto la cappa Nel caso di fritture fare particolarmente attenzione al pericolo di incendio che costituiscono olio e grassi. Particolarmente pericoloso per la sua infia...
Page 8 - MANUTENÇãO; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
7 MANUTENÇãO Una cuidadosa manutenção garante um bom fun - cionamento e um bom rendimento no tempo. A remoção dos depósitos de gordura do aparelho deve ser efectuada periodicamente, em função do uso (pelo menos de 2 em 2 meses). Evitar a utilização de produtos que contenham abrasivos ou corrosivos. ...
Page 9 - OPOZORILA; UPORABA
8 или латунных поверхностей рекомендуется использовать специальные средства согласно указанным на них инструкциям; для внутренней очистки прибора следует использовать тряпку или кисть, смоченную денатурированным этиловым спиртом. SLOVENIJA (SI) OPOZORILA Minimalna razdalja med kuhalno površino, na k...
Page 10 - ENGLISH; DESCRIPTION; INSTALLATION
ENGLISH DESCRIPTION This hood has been designed to offer the very best performance in most operating conditions. At average speedin fact, an excellent ratio is achieved between extracted air flow, low power consumption and noise. Use higherspeeds in case of emissions of large quantities of cooking v...
Page 11 - OPERATION; DEUTSCH; BESCHREIBUNG
clipping the 2 filter clips into place (Fig.20) and turn the filter upwards. Installation is now complete and the anti-greasefilters can be reassembled. OPERATION CONTROLS (Fig. 21): Key A = switches off lights; if the key is pressed while the lights are on, light intensity drops as far as zero; if ...
Page 12 - FUNKTIONSWEISE
MONTIEREN - Unter Verwendung der entsprechenden Maske die Löcher für die Befestigung an der Decke vertikal über Ihrem Kochfeld ausführen und dabei alle Anweisungen für die Positionierung des Geräts beachten. Berücksichtigen,dass eine der Achsen der Maske der Achse der Bedienungselemente der Haube en...
Page 13 - FRANCAIS
Fettfilter : Besonders ist auf die Fettfilter zu achten. Sie sind regelmäßig zu reinigen, wenn der Alarm Fettfilter erscheint. Für die Hinweise über den Filteralarm wird auf den Abschnitt Bedienung verwiesen. Entfernung der Filter:Den Halter in der Nähe des Griffs nach innen drücken und den Filter n...
Page 14 - FONCTIONNEMENT; Filtres à graisse; ampoules halogènes; ITALIANO; DESCRIZIONE; Filtrante
le câble de raccordement du moteur à la plaque de jonction C; remonter l’élément A et le couvercle B de la boîte de connexion;l’autre extrémité du câble doit être fixée à la plaque de jonction du moteur extérieur.Effectuez le raccordement électrique à l’aide du câble d’alimentation. Otez la vis serv...
Page 15 - INSTALLAZIONE
in circolazione nell’ambiente attraverso le grigliette di areazione del tubo (Fig. 1). ATTENZIONE: Nell’uso in versionefiltrante è necessario utilizzare un filtro al carbone ed un deflettore aria (Fig. 1A) che, posto nella parte superioredella struttura, permetta il riciclo dell'aria nell'ambiente. ...
Page 16 - FUNZIONAMENTO; ESPAÑOL; DESCRIPCIÓN; INSTALACIÓN
delicatamente sull'apparecchio. Installare il filtro al carbone infilando le 2 linguette del filtro nell'apposita sede(Fig.20) e facendolo ruotare verso l'alto.A questo punto l'installazione è ultimata; potete rimontare i filtri antigrasso. FUNZIONAMENTO COMANDI (Fig. 21): Tasto A = spegne le luci; ...
Page 17 - FUNCIONAMIENTO
Para obtener las condiciones óptimas en las versiones aspirantes y con motor exterior hay que utilizar un tubo de salida del aire que tenga las siguientes características: un largo mínimo indispensable, el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva: 90°), material aprobado conforme a ...
Page 18 - PORTUGUÊS; DESCRIÇÃO
En el display aparece la letra “F”, tras lo cual la alarma se apaga y vuelve a aparecer al siguiente apagado del motor.Indica que han transcurrido 30 horas de funcionamiento de la campana y es necesario limpiar los filtros antigrasa. Alarmafiltros carbón: En el display destella la letra “F”, tras lo...
Page 19 - FUNCIONAMENTO; Filtros de carvão; lâmpadas de halogénio
Peguem o flange provido de vàlvula metalica (Fig. 12 H) e montem na boca de saida do ar da capa exercendo uma levepressão.Fixar a capa na estrutura telescópica mediante 4 parafusos (presentes na embalagem) - Fig. 13.Fixar o tubo de evacuação do ar com o flange H pelas aberturas D (Fig. 13)Só para a ...
Page 20 - NEDERLANDS; BESCHRIJVING; INSTALLATIE
NEDERLANDS BESCHRIJVING Deze wasemkap is ontwikkeld met het doel de beste prestaties te leveren onder de meeste gebruiksomstandigheden;met de gemiddelde snelheden wordt dan ook een zeer goede verhouding bereikt tussen de hoeveelheid aangezogenlucht, een laag elektriciteitsverbruik en weinig lawaai. ...
Page 21 - WERKING; Vetfilters; halogeenlampjes
bevestigingsschroeven C (Afb. 8) af waarbij u er rekening mee moet houden dat de hoogte van de afzuigkap 80 mm bedraagten dat de afstand van de afzuigkap ten opzichte van de kookplaat minimaal 650 mm moet bedragen (Afb. 9).Doe de luchtgeleideplaat (F) in het frame (Afb.15). Monteer de flens via de o...