Page 5 - Symbole auf dem Gerät; Geräteschalter; Zusätzlich erforderlich
– 5 Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für spä-teren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. 몇 VORSICHT Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürf...
Page 6 - ACHTUNG; Gerätebeschreibung; Wasserversorgung aus Wasserleitung
– 6 In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen siehe Ausklappseite 4 1 Kupplung für Wasseranschluss 2 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb 3 Hochdruckschlauch 4 Schlauchführung 5 Aufbewah...
Page 7 - Betrieb; Full Control System
– 7 Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saug-schlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Be-stellnr. 2.643-100) zum Ansaugen von Oberflächen-wasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe technische Daten). Hinweis: Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den ...
Page 8 - zeigersinn; Gefahr eines Stromschlags.; Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.; Sieb darf nicht beschädigt werden.; Nach Betrieb mit Reinigungsmittel; Transport
– 8 Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche aus Aufnah-me herausziehen und mit Deckel verschließen. Reinigungsmittelflasche zur Aufbewahrung mit De-ckel nach oben in Aufnahme stellen. Hebel der Hochdruckpistole loslassen. Hebel der Hochdruckpistole verriegeln. Abbildung Hochdruckpistole mit...
Page 9 - eine Stunde; Einstellung am Strahlrohr prüfen.; Hilfe bei Störungen
– 9 GEFAHR Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pflege– und War-tungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste-cker ziehen.Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bautei-len dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchge-führt werden. Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folg...
Page 10 - Technische Daten; EU-Konformitätserklärung
– 10 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgesti...
Page 11 - CAUTION; Symbols on the machine; Appliance switch; Additionally required
– 5 Please read and comply with these origi-nal operating instructions and the en-closed safety instructions. Proceed ac- cordingly. Keep both booklets for future reference or subsequent owners. 몇 CAUTION Safety installations serve the protection of the user and may not be modified or bypassed. Th...
Page 12 - ATTENTION; Description of the Appliance; Water supply from mains
– 6 These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differ-ences in the scopes of delivery (see packaging). See fold-out page 4 for illustrations 1 Coupling element for water connection 2 Water connection with integrated sieve 3 High pressure hose 4 Hos...
Page 13 - Operation
– 7 Bleed the device as follows prior to operation: Turn on the appliance “I/ON”. Unlock the lever of the trigger gun. Push the lever of the trigger gun, the device will switch on. Let the device run (max. 2 minutes) until the water exits the trigger gun without bubbles. Release the lever ...
Page 14 - tion; Risk of electric shock.; Clean the sieve in the water connection regularly.; The sieve must not be damaged.; one hour
– 8 몇 CAUTION Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the device when there is no pressure in the sys-tem. Turn off tap. Press the lever of the trigger gun to release any re-maining pressure in the system. Release the lever of the trigger gun. Lock the lever of the trigg...
Page 15 - Electrical connection
– 9 If the malfunction occurs repeatedly, have the de-vice checked by the customer service. Voltage reduction due to weak mains supply or when using an extension cable. Upon switch-on, push the lever of the trigger gun first and then switch the power switch to "I/ON". Check setting at th...
Page 16 - EU Declaration of Conformity; High pressure cleaner; Relevant EU Directives
– 10 We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re-quirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circu-lation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is m...
Page 17 - PRÉCAUTION; Instructions relatives aux ingrédients (REACH); Flexible renforcé avec raccord standard.; Symboles sur l'appareil; Interrupteur principal; Nécessaire en supplément
– 5 Avant la première utilisation de votre ap-pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-tructions original et les consignes de sécu- rité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instruc-tions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ul-térieure ou pour le futur propriétaire. 몇 PRÉCAUTIO...
Page 18 - Description de l’appareil; Raccordement à la conduite d'eau du réseau public
– 6 Ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage). Illustrations, voir page dépliante 4 1 Raccord pour l'arrivée d'eau 2 Arrivée d'eau avec tamis intégré 3 Flexible haute pression 4 Guidage du flexible 5 Support pour lance...
Page 19 - Fonctionnement
– 7 Ce nettoyeur haute pression est approprié pour l'aspira-tion de l'eau de surface, par ex. des tonneau d'eau de pluie ou des étangs (hauteur d'aspiration maximale cf. caractéristiques techniques) avec le flexible d'aspiration KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoires spé-ciaux, référence : 2.6...
Page 20 - Interrompre le fonctionnement; Transport manuel; Entreposage; Ranger l’appareil
– 8 Remplir la solution de détergent dans le récipient de détergent de la buse à mousse (en respectant le dosage indiqué sur le conditionnement du dé-tergent). Relier la buse à mousse au récipient de détergent. Insérer la buse à mousse dans la poignée-pistolet et la fixer en effectuant une rot...
Page 21 - une heure; Entretien et maintenance
– 9 DANGER Risque d'électrocution. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec-teur. Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'alimentation en eau. Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau. ATTENTION Le tamis ne do...
Page 22 - Caractéristiques techniques; Déclaration UE de conformité
– 10 Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-tives européennes ...
Page 23 - Simboli riportati sull’apparecchio; Interruttore dell'apparecchio; Aggiuntivamente necessario
– 5 Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-ma volta, leggere queste istruzioni per l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. Agire corrispondentemente e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. 몇 PRUDENZA I dispositivi di sicurezza se...
Page 24 - ATTENZIONE; Descrizione dell’apparecchio; Alimentazione da rete idrica
– 6 In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massi-ma. In base al modello si possono verificare delle diffe-renze nella fornitura (vedi imballaggio). Per le figure vedi lato pieghevole 4 1 Giunto per collegamento dell'acqua 2 Collegamento dell'acqua con filtro montato 3 Tubo flessibile alta ...
Page 25 - Funzionamento; Sistema Full Control
– 7 da stagni (per l’altezza di aspirazione max. vedi Dati tecnici). Indicazione: Per l’aspirazione non si necessita del giunto per l’attacco acqua. Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al raccordo dell'acqua dell'apparecchio ed agganci...
Page 26 - Pericolo di scossa elettrica.; Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.; Non danneggiare il filtro.; Dopo il funzionamento con il detergente; Trasporto
– 8 Estrarre la bottiglia di detergente Plug 'n' Clean dall'alloggiamento e chiudere con il tappo. Per conservare il flacone detergente con coperchio metterlo rivolto in alto nella custodia. Rilasciare la leva della lancia idropulitrice. Bloccare la leva della lancia idropulitrice. Figura ...
Page 27 - Guida alla risoluzione dei guasti
– 9 PERICOLO Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni attività di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.Lavori di riparazione e lavori su componenti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti auto-rizzato. Piccoli guasti o disfunzioni possono esse...
Page 28 - Dati tecnici; Dichiarazione di conformità UE
– 10 Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macch...
Page 29 - Symbolen op het toestel; Apparaatschakelaar; Extra vereist
– 5 Lees voor het eerste gebruik van uw ap-paraat deze veiligheidsinstructies en de originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars. 몇 VOORZICHTIG Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet verande...
Page 30 - LET OP; Beschrijving apparaat; Watertoevoer vanuit de waterleiding
– 6 In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschil-len in de leveringspakketten (zie verpakking). Afbeeldingen zie uitklappagina 4 1 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting 2 Wateraansluiting met ingebouwde zeef 3 Hogedrukslang 4 Slangg...
Page 31 - Werking; Full Control systeem
– 7 Deze hogedrukreiniger is met de KÄRCHER-zuigslang met terugslagklep (speciale toebehoren, bestelnr. 2.643-100) geschikt voor het aanzuigen van oppervlak-tewater bv. uit regentonnen of vijvers (max. aanzuig-hoogte zie technische gegevens). Instructie: Bij het zuigbedrijf is de koppeling voor de w...
Page 32 - Vervoer
– 8 Reinigingsmiddeloplossing in reinigingsmiddeltank van de schuimsproeier vullen (doseringsindicatie op de verpakking van het reinigingsmiddel in acht nemen). Schuimsproeier verbinden met de reinigingsmid-deltank. Schuimsproeier in handspuitpistool steken en vast-zetten door 90°-draaiing. ...
Page 33 - GEVAAR; een uur; Hulp bij storingen
– 9 De batterijen zijn opgebruikt als op het display van het handspuitpistool niets meer wordt weergegeven.Er zijn twee AAA-batterijen of -accu's nodig.Afbeelding Druk op de sluiting. Open het batterijvak. Batterijen eruit nemen. Plaats nieuwe batterijen en let daarbij op de juiste polaritei...
Page 34 - Technische gegevens; EU-conformiteitsverklaring
– 10 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver-klaring verliest haar gel...
Page 35 - Símbolos en el aparato; Interruptor del equipo; También se necesita
– 5 Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el manual de instruc-ciones original y las indicaciones de segu- ridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conser-ve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. 몇 PRECAUCIÓN Los dispositivos de seguridad...
Page 36 - CUIDADO; Descripción del aparato; ** no incluido en el volumen de suministro; Montaje; Suministro de agua desde la tubería de agua
– 6 En este manual de instrucciones se describe el equipa-miento máximo. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje). Ilustraciones, véase la contraportada 4 1 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua 2 Conexión de agua con filtro incorporado 3 Manguera de a...
Page 37 - Funcionamiento
– 7 Conectar la manguera de agua a la toma de agua. Abrir totalmente el grifo del agua. Esta limpiadora de alta presión es apta, con la mangue-ra de aspiración KÄRCHER con válvula de retorno (ac-cesorio especial, nº pedido 2.643-100) para aspirar el agua de superficies p.ej. de los bidones para ...
Page 38 - en el sentido opuesto a las agujas del reloj; Riesgo de descarga eléctrica.; Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.; Transporte
– 8 Unir la boquilla de espuma con el depósito de de-tergente. Inserte la boquilla de espuma en la pistola pulveri-zadora manual y fíjela girándola 90°. Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo actuar pero sin dejar que se seque. Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la su-c...
Page 39 - una hora; Ayuda en caso de avería
– 9 CUIDADO El tamiz no se debe dañar. Imagen Extraer el tamiz con los alicates de punta plana. Limpiar el tamiz con agua corriente. Colocar de nuevo el tamiz en la toma de agua. Las baterías están usadas cuando no se muestra nada en la pantalla de la pistola pulverizadora manual.Se necesitan ...
Page 40 - Datos técnicos; Declaración UE de conformidad
– 10 Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di-seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunita-rias correspondientes. L...
Page 41 - Símbolos no aparelho; Interruptor do aparelho; Adicionalmente necessário
– 5 Antes da primeira utilização deste apare-lho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança anexos. Proceda em conformidade. Guarde os dois documentos para uma utilização futura ou para o proprietário seguinte. 몇 CUIDADO As unidades de segurança protegem o utilizador e não podem...
Page 42 - ADVERTÊNCIA; Descrição da máquina; ** não faz parte do volume de fornecimento; Montagem; Alimentação de água a partir da canalização
– 6 Neste manual de instruções é descrito o equipamento completo. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento (ver embalagem). Figuras, ver página desdobrável 4 1 Peça de acoplamento para ligação da água 2 Conexão de água com peneira incorporada 3 Mangueira de alta pressão 4 Gui...
Page 43 - Funcionamento
– 7 Conectar a mangueira da água na alimentação da água. Abrir a torneira totalmente. Esta lavadora de alta pressão destina-se para ser utili-zada com a mangueira de aspiração KÄRCHER com válvula de retenção (acessório especial, n.º de enco-menda 2.643-100), para a aspiração de água superfi-cial...
Page 44 - Perigo de um choque eléctrico.; Limpar regularmente o coador na ligação de água.; O coador não pode ficar danificado.; Métodos de limpeza recomendados
– 8 Espalhar o detergente de forma económica sobre a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar). Remover a sujidade solta com o jacto de alta pres-são. Retirar a garrafa de detergente Plug 'n' Clean do encaixe e fechar com a tampa. Para o armazenamento, colocar a garrafa do deter-gente no...
Page 45 - PERIGO; uma hora; Ajuda em caso de avarias
– 9 Se não for exibido mais nada no display da pistola pul-verizadora manual, isso significa que as pilhas estão gastas.São necessárias duas pilhas ou baterias recarregáveis do tipo AAA.Figura Pressionar o fecho de corrediça. Abrir o compartimento da bateria. Retirar as baterias. Inserir pil...
Page 46 - Dados técnicos; Declaração UE de conformidade
– 10 Declaramos que a máquina a seguir designada corres-ponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi-ficação na máquina sem o nosso cons...
Page 47 - FORSIGTIG; Se hertil figurerne på side 4; Symboler på maskinen; Afbryder; Desuden nødvendigt
– 5 Læs den originale driftsvejledning før før-ste gangs brug af maskinen og de vedlag-te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere eje-re. 몇 FORSIGTIG Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-stelser og må hverken ændres eller omgås. Hovedafbry...
Page 48 - Se hertil figurerne på side 3; Afluft apparatet således inden brug:; BEMÆRK; Montering; Vandforsyning fra vandledning; Drift
– 6 13 Strømledning med netstik14 Rum til tilbehør15 Hager for netbefæstigelse 16 Net til opbevaringsrum17 Tranporthjul18 Fod med håndtag19 Full Control sprøjtepistol20 Batterikasse21 LED trykindikator MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD 22 Låseanordning batterirum23 Låseanordning på sprøjtepisto...
Page 49 - visningerne til personlige værnemidler.
– 7 Trykindikatoren på sprøjtepistolen viser i drift med et Full Control strålerør det aktuelt indstillede tryktrin. Bemærk: Man kan ikke stole på trykindikatoren ved drift med T-racer og andet tilbehør. BEMÆRK Materialernes følsomhed kan afvige stærkt afhængig af alder og tilstand. De nævnte anbefa...
Page 50 - mod uret; Risiko for elektrisk stød.; i en time; Opbevaring
– 8 Før liggende transport: Træk Plug 'n' Clean rense-middeldunken ud af holderen og luk den med dækslet. Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte eller flytte sig. 몇 FORSIGTIG Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved oplagringen. Stil fejemaskinen på et pla...
Page 51 - Garanti; Vandtilslutning; EU-overensstemmelseserklæring; Gældende EU-direktiver
– 9 Brug Vario Power strålerør.Drej strålerøret til position "Mix". Kontrollèr, om Plug 'n' Clean rensemiddeldunken sidder i tilslutningen for rensemiddel med åbningen nedad. Kontroller / udskift batterier I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-te garantibetingelser. ...
Page 52 - FORSIKTIG; Illustrasjoner se utfoldingsside 4; Apparatbryter; I tillegg kreves
– 5 Les disse denne originale bruksanvisnin-gen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg den. Oppbevar begge deler til senere bruk eller for annen eier. 몇 FORSIKTIG Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse for brukeren, og må ikke endres eller o...
Page 55 - Fare for elektrisk støt.; Rengjør sil i vanntilkoblingen regelmessig.; Silen skal ikke være skadet.; én time; Lagring
– 8 몇 FORSIKTIG Fare for personskade og materiell skade! Vær oppmerksom på vekten til apparatet ved lagring. Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag. Koble strålerøret fra høytrykkspistolen. Trykk skilletasten på høytrykkpistolen og trekk høy-trykkslangen ut av høytrykkpistolen. Sett høy...
Page 57 - Symboler på aggregatet; Maskinens strömbrytare; Behövs dessutom
– 5 Läs igenom denna originalbruksanvisning och de medföljande säkerhetsanvisning-arna innan du använder din maskin första gången. Följ dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya ägare. 몇 FÖRSIKTIGHET Säkerhetsanordningar är till för att skydda använ-daren och får inte ändras eller sät...
Page 58 - Beskrivning av aggregatet; Vattenförsörjning från vattenledning
– 6 I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med maxi-mal utrustning. Leveransomfånget varierar allt efter mo-dell (se förpackningen). Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sida 4 1 Kopplingsdel för vattenanslutning 2 Vattenanslutning med inbyggt filter 3 Högtrycksslang 4 Slangdragning...
Page 60 - moturs; Risk för elektrisk stöt.; Rengör silen i vattenanslutningen regebundet.; Silen får inte ta skada.
– 8 Släpp spaken till handsprutpistolen. Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. 몇 FÖRSIKTIGHET Högtrycksslangen ska bara lossas från handsprutpisto-len eller från maskinen när det inte finns något tryck i systemet. Stäng av vattenkranen. Tryck på handsprutp...
Page 61 - Elanslutning
– 9 Spänningsfall på grund av svagt elnät eller vid använd-ning av en förlängningskabel. Tryck först på spaken till handsprutpistolen vid start och sätt sedan strömbrytaren på "I/ON". Kontrollera inställningen på strålrör. Kontrollera att vattenförsörjningen levererar till-räcklig mäng...
Page 62 - EU-försäkran om överensstämmelse; Högtryckstvätt; Tillämpliga EU-direktiv
– 10 Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma-skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve-rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring og...
Page 63 - Laitteessa olevat symbolit; Laitekytkin; Lisäksi tarvitaan
– 5 Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim-mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molemmat ohjeet myöhempää käyttöä tai myö-hempää omistajaa varten. 몇 VARO Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suo-jaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä oh...
Page 64 - HUOMIO; Poista ennen käyttöä ilma laitteesta seuraavasti:; Laitekuvaus; Vedensyöttö vesijohdosta
– 6 Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarustus. Mal-lien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljes-tä. Kuvat, katso avattavalla kansisivu 4 1 Tulovesiliitäntä 2 Suodattimella varustettu vesiliitäntä 3 Korkeapaineletku 4 Letkujohde 5 Säilytyspaikka ruiskuputkille 6 Käsiruiskupistoolin sä...
Page 65 - Maalipinnan vahingoittumisvaara; Käyttö
– 7 Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta, laite käynnis-tyy. Anna laitteen käydä (maks. 2 minuuttia), kunnes vesi tulee käsiruiskupistoolista ilman ilmakuplia. Päästä käsiruiskupistoolin liipaisin vapaaksi. Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin. HUOMIO Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti va...
Page 66 - Sähköiskun vaara; Puhdista vesiliitännän sihti säännöllisesti.; Sihtiä ei saa vaurioittaa.; yhden tunnin; Kuljetus
– 8 HUOMIO Irrotettaessa syöttö- tai korkeapaineletkua käytön jäl-keen, liittimistä voi purkautua ulos lämmintä vettä. Irrota laite vedensyötöstä. 몇 VARO Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta. Vedä kuljetuskahva ulos, ...
Page 67 - Takuu; Sähköliitäntä
– 9 lee kuplimatta ulos ruiskusta. Kytke laite pois pääl-tä ja liitä suihkuputki takaisin. Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista suuttimen reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää edestäpäin vedellä. Tarkasta veden tulomäärä. Laitteen tippamainen epätiiviys on tekniikasta joh-tuvaa....
Page 68 - EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus; korkeapainepesuri; Yksiselitteiset EU-direktiivit
– 10 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun-nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys-vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu-toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Al...
Page 69 - ΠΡΟΣΟΧΗ; Σύμβολα στη συσκευή; Διακόπτης συσκευής; Επιπροσθέτως απαραίτητο
– 5 Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας, διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες λειτουργίας και τις συνοδευτικές υποδεί- ξεις ασφαλείας. Ενεργείτε πάντα σύμφωνα με αυτές. Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν σ...
Page 70 - Περιγραφή συσκευής; Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
– 6 Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγι-στος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρ-χουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία). Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα 4 1 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε-ρού 2 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα 3 ...
Page 71 - Λειτουργία; Σύστημα Full Control
– 7 Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα προσαγωγής νερού στο σύνδεσμο της σύνδεσης νερού. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στην παρο-χή νερού. Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού. Το παρόν απορρυπαντικό υψηλής πίεσης ενδείκνυται για χρήση με τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης KÄRCHER με βαλβίδα αντεπιστρ...
Page 72 - Μεταφορά
– 8 "ΜΙΧ" στην ένδειξη πίεσης του πιστολιού ψεκα-σμού χειρός. Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστικό διάλυμα στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία της συσκευ-ής. Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού του ακροφυσί-ου αφρού με διάλυμα απορρυπαντικού (λάβετε υπόψη τις συστάσεις δοσολογίας στη συσκε...
Page 73 - ΚΙΝΔΥΝΟΣ; Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο της σύνδεσης νερού.; μία ώρα; Φροντίδα και συντήρηση
– 9 Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“. Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτή-ματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας . Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή , απενερ - γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα . Καθαρίζετε τα...
Page 74 - Τεχνικά χαρακτηριστικά; Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
– 10 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα-ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο-ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιή...
Page 75 - Cihazdaki semboller; Cihaz şalteri; Ek olarak gereklidir
– 5 Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte veri-len güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın. Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak-layın. 몇 TEDBIR Güvenlik tertibatlar ı kullan ı c ı y...
Page 76 - DIKKAT; Cihaz tanımı; Su boru hattından su beslemesi
– 6 Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj). Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 4 1 Su bağlantısının bağlantı parçası 2 Entegre süzgeçli su bağlantısı 3 Yüksek basınç hortumu 4 Hortum kılavuzu 5 Püskürtme borularını...
Page 77 - Çalıştırma; Full Control sistemi
– 7 Süpürme hortumunu cihazın su bağlantısına vida-layın ve su kaynağının içine (Örn; yağmur çukuru) asın. Kullanmadan önce cihazın havasını aşağıdaki şekil-de alın: Cihazı açın "I/ON". El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi açın. El püskürtme tabancasının kolunu bastırın, cihaz ...
Page 78 - sine doğru; Taşıma
– 8 Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üstünde) ek olarak cihazı kapatın "0/OFF". El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi bırakın. Cihazı kapatın "0/OFF". Cihazın fişini prizden çekin. 몇 TEDBIR Sistemde bas ı nç yoksa, yüksek bas ı nç hortumunu sa- dece el püskürtme tab...
Page 79 - bir saat süreyle; Elektrik bağlantısı
– 9 Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kaynağındaki gerilimle aynı olup olmadığını kontrol edin. Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın. Motorda aşırı yük, motor koruma şalteri devreye girdi. – Cihazı kapatın "0/OFF". – Cihazı bir saat süreyle soğumaya bırakın. – Cihazı ça...
Page 80 - AB uygunluk bildirisi; Yüksek basınç temizleyicisi; İlgili AB yönetmelikleri
– 10 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona-yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan...
Page 81 - ОСТОРОЖНО; Символы на приборе; Приборный выключатель; Дополнительно требуется
– 5 Перед первым использованием устрой-ства необходимо прочесть настоящую оригинальную инструкцию по эксплуа- тации и прилагаемые указания по безопасности. Да-лее действовать в соответствии с ними. Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца. 몇 ОСТОРОЖНО Защитные...
Page 82 - Описание прибора
– 6 В данном руководстве по эксплуатации дано описа-ние прибора с максимальной комплектацией. Ком-плектация отличается в зависимости от модели (см. упаковку). Рисунки см. на вкладке 4 1 Cоединительный элемент для подключения во-ды, 2 Элемент для подключения водоснабжения со встроенным сетчатым фильт...
Page 83 - Подача воды; Эксплуатация; Система Full Control
– 7 Параметры для подключения указаны на заводской табличке и в разделе "Технические данные". ВНИМАНИЕ Загрязнения , содержащиеся в воде , могут вызвать повреждения насоса высокого давления и принад - лежностей . Для защиты рекомендуется использо - вать водяной фильтр KÄRCHER ( специальные п...
Page 84 - Режим с моющей щеткой
– 8 Указание: Если рычаг снова освободится, ап- парат снова отключится. Высокое давление со-храняется в системе. Струйная трубка Full Control Vario Power Струйную трубку поворачивать до тех пор, пока на индикаторе давления высоконапорного пи-столета не загорится светодиод требуемой сту-пени давлен...
Page 85 - Транспортировка
– 9 몇 ОСТОРОЖНО Опасность травм и повреждений ! При транспортировке следует обратить внима - ние на вес устройства . Высоко поднять прибор за ручку и перенести. Вытянуть до щелчка рукоятку для транспорти-ровки.Прибор тянуть за ручку для транспортирования. Перед транспортировкой в горизонтально...
Page 86 - ОПАСНОСТЬ; одного часа; Помощь в случае неполадок
– 10 ОПАСНОСТЬ Опасность поражения током . Перед проведением любых работ по уходу и техническому обслужива - нию выключить устройство и вынуть сетевую вилку из розетки . Ремонтные работы и работы с электрическими узлами могут производиться только уполномо - ченной службой сервисного обслуживания ....
Page 87 - Технические данные; Заявление о соответствии ЕU
– 11 Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при-бор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже ис-полнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согла-сованных с нами, ...
Page 88 - Szimbólumok a készüléken; Készülék kapcsoló; Továbbá szükséges
– 5 Készüléke első használata előtt olvassa el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el. Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számára! 몇 VIGYÁZAT A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét sz...
Page 89 - FIGYELEM; Készülék leírása; Vízellátás a vízvezetékből
– 6 Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség van leírva. A szállítási terjedelem modellenként eltérő (lásd a csomagoláson). Az ábrákat lásd a 4. kihajtható oldalon 1 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz 2 Vízcsatlakozás beépített szűrővel 3 Magasnyomású tömlő 4 Tömlővezetés 5 Sugárcsövek...
Page 90 - Üzem; Full Control rendszer
– 7 Megjegyzés: Szívóüzem esetén nincs szükség a víz- csatlakozás csatlakozására. Töltse fel a szívócsövet vízzel. A szívótömlőt csavarja a készülék vízcsatlakozójá-hoz, és engedje bele a vízforrásba (például esővíz-tartály). A készüléket üzem előtt a következőképpen légtele-nítse: Kapcsolja b...
Page 91 - kező irányban; Szállítás
– 8 Engedje el a kézi szórópisztoly karját. Zárja be a kézi szórópisztoly karját. Ábra A kézi szórópisztolyt a szórócsővel parkoló pozíci-óba állítani. Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továb-bá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“. Engedje el a kézi szórópisztoly karját. A készüléke...
Page 92 - egy óráig; Ellenőrizze a sugárcső beállítását.; Segítség üzemzavar esetén
– 9 VESZÉLY Áramütés veszélye. Minden ápolási és karbantartási munka el ő tt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- lózati csatlakozót.Az elektromos alkatrészeken történ ő javítási munkákat vagy munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálatnak szabad elvégeznie. A kisebb meghibásodásokat a köve...
Page 93 - Műszaki adatok; EU konformitási nyilatkozat
– 10 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk for-galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo-natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel-ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo-sítása esetén ez a nyilatkoza...
Page 94 - Symboly na zařízení; Přístrojový spínač; Navíc je potřeba
– 5 Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento originální provozní návod a přilože-né bezpečnostní instrukce. Jednejte podle nich. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. 몇 UPOZORN Ě NÍ Bezpe č nostní za ř ízení slouží k ochran ě uživatele a nesm ě jí být m...
Page 95 - POZOR; Popis zařízení; Zásobování vodou z přívodu vody
– 6 V provozní příručce je popsáno maximální vybavení. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal). Ilustrace najdete na rozkládací stránce 4 1 Spojovací element pro přívod vody 2 Vodní přípojka s integrovaným sítkem 3 Vysokotlaká hadice 4 Vedení hadice 5 Uložení pro stříkací trubky 6 Uc...
Page 96 - Provoz; Systém Full Control
– 7 Naplňte sací hadici vodou. Sací hadici našroubujte na vodní přípojku přístroje a zavěste do vodního zdroje (např. kádě na dešťo-vou vodu). Před uvedením do provozu přístroj odvzdušněte ná-sledovně: Zapněte přístroj "I/ON". Odjistěte páčku na ruční stříkací pistoli. Stiskněte pá...
Page 97 - Přeprava
– 8 Ruční stříkací pistoli s proudnicí nastavte do parko-vací pozice. Při delších přestávkách v práci (přes 5 minut) pří-stroj ještě vypněte vypínačem „0/OFF“. Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli. Zařízení vypněte „0/OFF“. Vytáhněte zástrčku ze sítě. 몇 UPOZORN Ě NÍ Vysokotlakou hadici...
Page 98 - jedné hodiny; Záruka; Připojení elektrického proudu
– 9 Přetížení motoru, jistič motoru se aktivoval. – Zařízení vypněte „0/OFF“. – Přístroj nechte vychladnout po dobu jedné hodiny . – Přístroj zapněte a znovu uveďte do provozu.Pokud se porucha objeví opakovaně, nechte pří-stroj zkontrolovat zákaznickou službou. Pokles napětí v důsledku slabé elekt...
Page 99 - EU prohlášení o shodě; Vysokotlaký čistič; Příslušné směrnice EU:
– 10 Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída-jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez-pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, kte...
Page 100 - Simboli na napravi; Stikalo naprave; Dodatno potrebno
– 5 Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-te to originalno navodilo za uporabo in pri-ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi. Oba zvezka shranite za kasnejšo upora-bo ali za naslednjega lastnika. 몇 PREVIDNOST Varnostne naprave služijo za zaš č ito uporabnika in se jih ne sme spreminj...
Page 101 - Opis naprave; Oskrba z vodo iz vodovoda
– 6 V tem navodilu za uporabo je opisana maksimalna oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu do-bave (glejte embalažo). Za slike glejte razklopno stran 4 1 Spojni del za priključek za vodo 2 Vodni priključek z vgrajenim sitom 3 Visokotlačna cev 4 Cevno vodilo 5 Shranjevalo za brizgalne cevi...
Page 102 - Obratovanje
– 7 Stroj pred obratovanjem odzračite kot sledi: Vklopite napravo "I/ON". Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole. Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se vklopi. Pustite napravo, da teče (max. 2 minuti), dokler voda na ročni brizgalni pištoli ne izstopa brez me-hur...
Page 104 - Električni priključek
– 9 Padec napetosti zaradi šibkega električnega omrežja ali ob uporabi električnega podaljška. Ob vklopu najprej pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, nato stikalo naprave postavite na „I/ON“. Preverite nastavitev na brizgalni cevi. Preverite zadostni pretok oskrbe z vodo. Sito v priklj...
Page 105 - Izjava EU o skladnosti; visokotlačni čistilec; Zadevne direktive EU
– 10 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var-nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vod-s...
Page 106 - Symbole na urządzeniu; łą; Zabezpieczenia; Wyłącznik urządzenia; Wymagany dodatkowo
– 5 Przed pierwszym użyciem urządzenia na-leży przeczytać niniejszą oryginalną in-strukcję obsługi i dołączone przepisy bez- pieczeństwa. Postąpić zgodnie z tym wskazaniem. Obydwa zeszyty zachować do późniejszego wykorzy-stania lub dla następnego użytkownika. 몇 OSTRO Ż NIE Urz ą dzenia zabezpiecza...
Page 107 - UWAGA; Opis urządzenia; Dopływ wody z instalacji wodnej
– 6 W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest maksymalne wyposażenie. W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie). Ilustracje, patrz strona rozkładana 4 1 Złączka do przyłącza wody 2 Przyłącze wody z wbudowanym sitem 3 Wąż wysokociśnieniowy 4 Prowadnica węża 5 Pr...
Page 108 - Działanie
– 7 Niniejsza myjka wysokociśnieniowa nadaje się do za-stosowania z wężem ssawnym KÄRCHER z zaworem zwrotnym (wyposażenie specjalne, nr katalogowy 2.643-100) do zasysania wody powierzchniowej np. z beczek na deszczówkę lub stawów (maks. wysokość zasysania, patrz dane techniczne). Wskazówka: W trakci...
Page 110 - jedną godzinę; Usuwanie usterek
– 9 Baterie są zużyte wtedy, gdy na wyświetlaczu pistoletu wysokociśnieniowego już nic się nie pojawia.Konieczne są dwie baterie lub akumulatory typu AAA.Rysunek Nacisnąć suwak zamykający. Otworzyć schowek baterii. Wyjąć akumulatory. Włożyć nowe baterie zwracając uwagę na odpo-wiednie ułożen...
Page 111 - Dane techniczne; Deklaracja zgodności UE
– 10 Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia po...
Page 112 - Simboluri pe aparat; Comutator principal; Se necesită suplimentar
– 5 Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de utilizare original înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră şi instrucţiu- nile de siguranţă anexate. Respectaţi aceste instrucţi-uni. Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor. 몇 PRECAU Ţ IE Dispozit...
Page 113 - ATEN; Descrierea aparatului; Alimentarea cu apă din conducta de apă
– 6 În acest manual este descrisă dotarea maximă. În func-ţie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi amba-lajul). Pentru imagini vezi pagina interioară 4 1 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă 2 Racord de apă cu sită inclusă 3 Furtun de înaltă presiune 4 Suport pentru furtun 5 Spaţiu de...
Page 114 - Funcţionarea; Sistem Full Control
– 7 adecvat pentru aspirarea apei de la suprafaţă, de ex. din rezervoare cu apă de ploaie sau din iazuri (înălţimea maximă de aspirare vezi Datele tehnice). Indicaţie: În regim de aspirare nu este nevoie de cupla- jul racordului de apă. Umpleţi cu apă furtunul de aspirare. Înşurubaţi furtunul de...
Page 115 - în sensul invers al acelor de cea-
– 8 Scoateţi flaconul Plug 'n' Clean din suport şi închi-deţi-l cu dop. Pentru depozitare aşezaţi flaconul de soluţie de cu-răţat cu dopul în sus în suport. Eliberaţi maneta pistolului. Blocaţi maneta pistolului. Figură Aşezaţi pistolul de pulverizat cu lancea în poziţie de parcare. În c...
Page 116 - om oră; Verificaţi reglajul la lance.; Remedierea defecţiunilor
– 9 PERICOL Pericol de electrocutare. Înainte de toate lucr ă rile de în- tre ţ inere ş i îngrijire opri ţ i aparatul ş i scoate ţ i ş techerul din priz ă . Lucr ă rile de repara ţ ii precum ş i cele efectuate la an- samblurile electrice pot fi efectuate numai de c ă tre ser- vice-ul autorizat pen...
Page 117 - Date tehnice; Declaraţie UE de conformitate
– 10 Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica-bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării ...
Page 118 - Symboly na prístroji; Vypínač prístroja; Dodatočne sa vyžaduje
– 5 Prečítajte si pred prvým použitím vášho prístroja tento originálny návod na použí-vanie a priložené bezpečnostné pokyny. Konajte podľa nich. Uschovajte si oba návody pre mož-né neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prí-stroja. 몇 UPOZORNENIE Bezpe č nostné prvky slúžia na ochranu použí...
Page 119 - Popis prístroja; Napájanie vodou z vodovodu
– 6 V tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu do-dávky (pozri obal). Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane 4 1 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody 2 Prípojka vody so zabudovaným sitkom 3 Vysokotlaková hadica 4 Hadicový rozvod 5 Ulože...
Page 120 - Prevádzka; Full Control systém
– 7 100) vhodné na odsávanie povrchovej vody napr. z ná-drží na dažďovú vodu alebo rybníkov (maximálnu nasá-vaciu výšku nájdete v technických údajoch). Upozornenie: Pri sacej prevádzke nie je potrebná spoj- ka pre vodnú prípojku. Naplňte nasávaciu hadicu vodou. Na prípojku vody naskrutkujte vysá...
Page 122 - jednu hodinu; Skontrolujte nastavenie trysky.; Pomoc pri poruchách
– 9 NEBEZPE Č ENSTVO Riziko úderu elektrickým prúdom. Pred každým ošetre-ním a údržbou prístroj vypnite a vytiahnite sie ť ovú zástr- č ku. Opravy a práce na elektrických konštruk č ných dielcoch môže vykonáva ť výhradne autorizovaný zákaznícky servis. Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko od...
Page 123 - Technické údaje; EÚ Vyhlásenie o zhode
– 10 Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho-tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia-davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehl...
Page 124 - Simboli na uređaju; Sklopka uređaja; Dodatno neophodno
– 5 Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitaj-te ove originalne upute za rad i priložene sigurnosne upute i postupajte prema nji- ma. Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. 몇 OPREZ Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika te se sto-ga ne smije mijenjati niti zaobi...
Page 125 - PAŽNJA; Opis uređaja; Dovod vode iz vodovoda
– 6 U ovim je uputama za rad opisana maksimalna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-di ambalažu). Slike pogledajte na preklopnoj stranici 4 1 Dio spojke za priključak za vodu 2 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom 3 Visokotlačno crijevo 4 Vodilica crijeva 5 Prihvatni d...
Page 126 - U radu; Sustav Full Control
– 7 Napunite usisno crijevo vodom. Pričvrstite usisno crijevo na priključak za vodu ure-đaja pa ga objesite u spremnik s vodom (primjerice u bačvu za kišnicu). Odzračite stroj prije uključivanja na sljedeći način: Uključite uređaj s "I/ON". Otkočite polugu visokotlačne prskalice. P...
Page 128 - jedan sat; Jamstvo; Električni priključak
– 9 Motor je preopterećen, aktivirala se zaštitna sklop-ka motora. – Isključite uređaj s "0/OFF". – Ostavite uređaj neka se ohladi jedan sat . – Uključite i ponovno pokrenite uređaj.Ako smetnja nastupi više puta, predajte uređaj ser-visnoj službi na ispitivanje. Pad napona zbog slabe struj...
Page 129 - Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva.; EU izjava o suklađnosti; Visokotlačni čistač; Odgovarajuće smjernice EU:
– 10 Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon-strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov-nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Potpis...
Page 130 - Prekidač uređaja
– 5 Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i priložene sigurnosne napomene i postupajte prema njima. Sačuvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. 몇 OPREZ Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme se ni menjati niti zaobilaziti. Prek...
Page 131 - Snabdevanje vodom iz vodovoda
– 6 U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Slike pogledajte na preklopnoj stranici 4 1 Spojni deo za priključak za vodu 2 Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom 3 Crevo visokog pritiska 4 Vođica creva 5 Prihv...
Page 132 - Rad
– 7 Pričvrstite usisno crevo na priključak za vodu uređaja pa ga obesite u sud s vodom (na primer u bure sa kišnicom). Pre rada ispustite vazduh iz uređaja na sledeći način: Uključite uređaj sa "I/ON". Otkočite polugu visokopritisne prskalice. Pritisnite polugu visokopritisne prskali...
Page 134 - Garancija
– 9 Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj pločici podudara sa naponom izvora struje. Proverite da li je strujni priključni kabl oštećen. Motor je preopterećen, aktivirao se zaštitni prekidač motora. – Isključite uređaj sa "0/OFF". – Ostavite uređaj neka se ohladi jedan sat . –...
Page 135 - Izjava o usklađenosti sa propisima EU; Primenjene usklađene norme:
– 10 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti n...
Page 136 - Символи на уреда; Прекъсвач на уреда; Допълнително е необходимо
– 5 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално упът-ване за работа и приложените указания за безопасност. Действайте според тях. Запазете двете книжки, за да ги използвате по-късно или за евентуален следващ собственик. 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Предпазните приспособления служат за за -...
Page 137 - ВНИМАНИЕ; Описание на уреда; Захранване с вода от водопровода
– 6 В тази инструкция за употреба е описано максимал-ното оборудване. В обема на доставка има разлики в зависимост от модела (вижте опаковката). Вижте фигурите на разгъната страница 4 1 Куплунг за свързване към захранване с вода 2 Връзка за вода с вградена цедка 3 Маркуч за работа под налягане 4 Нап...
Page 138 - Експлоатация
– 7 Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на мястото за свързване на уреда със захранване-то с вода. Поставете захранващия маркуч за вода на ку-плунга на извода за вода. Подвържете маркуча за вода в захранването с вода. Отворете напълно крана за водата. Този уред за почистване под висок...
Page 139 - Tранспoрт
– 8 Свалете капака на бутилката за почистващи препарати Plug ‘n’ Фигура Натиснете бутилката за почистващи препарати в извода за почистващи препарати Plug ‘n’ Използвайте тръба за разпръскване Vario Power. Завъртете тръбата за разпръскване, докато на индикацията на налягането на пистолета за ...
Page 140 - ОПАСНОСТ; Почиствайте редовно цедката в извода за вода.; един час; Грижи и поддръжка
– 9 Натиснете лоста на пистолета за пръскане, до-като престане да излиза вода (около 1 мин.). Пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане. Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-скане. Изключете уреда „0/OFF“. Уреда и всички принадлежности да се съхраня-ват в защитено от замръзване мя...
Page 141 - Технически данни; EC Декларация за съответствие
– 10 С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. При промени на машината, които не са съгласувани с на...
Page 142 - Seadmel olevad sümbolid; Seadme lüliti; Lisaks vajalik
– 5 Enne seadme esmakordset kasutamist lu-gege see originaalkasutusjuhend ja juu-resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoidke need mõlemad vihikud hilisemaks ka-sutamiseks või järgmisele omanikule alles. 몇 ETTEVAATUS Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ...
Page 143 - Seadme osad; Rataste paigaldamine
– 6 Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-si (vt pakendit). Jooniseid vt volditavalt leheküljelt 4 1 Ühendusdetail veevõtuliitmikule 2 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga 3 Kõrgsurvevoolik 4 Vooliku juhik 5 Joatorude hoiukoht 6 ...
Page 144 - Kasutuselevõtt; Veevarustus; Käitamine
– 7 Paigutage seade tasasele pinnale. Joonis Juhtida kõrgsurvevoolik tagant läbi vooliku juhiku. Joonis Torgake kõrgsurvevoolik pihustuspüstolile, kuni see kuuldavalt asendisse fikseerub. Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks õiges suunas.Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida, kas ühend...
Page 146 - OHT; Puhastage veevõtuliitmikus olevat sõela.; TÄHELEPANU; tund aega; Korrashoid ja tehnohooldus
– 9 OHT Elektrilöögi oht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Puhastage veevõtuliitmikus olevat sõela. Eemaldage ühendusmuhv veeliitmikult. TÄHELEPANU Sõela ei tohi vigastada. Joonis Tõmmake sõel näpitstangidega välja. Puhastag...
Page 147 - Tehnilised andmed; ELi vastavusdeklaratsioon
– 10 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont-septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako-hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev dek...
Page 148 - Simboli uz aparāta; Ierīces slēdzis; Papildus nepieciešama
– 5 Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pievie-notos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai iz-mantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam. 몇 UZMAN Ī BU Droš ī bas ietaises kalpo lietot ā ja aizsardz ī bai...
Page 149 - IEV; Aparāta apraksts; Ūdens padeve no ūdensvada
– 6 Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli iespē-jamais aprīkojums. Atkarībā no modeļa piegādes kom-plektā ir atšķirības (skatīt iepakojumu). Attēlus skatiet 4. atlokāmajā lapā 1 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam 2 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu 3 Augstspiediena šļūtene 4 Šļūtene...
Page 150 - Darbība; Full Control sistēma
– 7 Šis augstspiediena tīrītājs ar KÄRCHER sūkšanas šļū-teni un pretvārstu (speciālais piederums, pasūt. Nr. 2 643-100) paredzēti virszemes ūdeņu uzsūkšanai, piem., no lietus ūdens mucām vai dīķiem (maksimālo sūkšanas augstumu skat. tehniskajos datos). Norādījums: Sūkšanas laikā ūdens pieslēguma sav...
Page 151 - pretēji pulksteņrādītāja virzienam; Transportēšana
– 8 Atlaidiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Attēls Novietojiet rokas smidzināšanas pistoli ar smidzi-nāšanas cauruli stāvēšanas pozīcijā. Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 minū-tēm) papildus izslēdziet arī aparāta slēdzi ("0/O...
Page 152 - vienu stundu; Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus.; Palīdzība darbības traucējumu
– 9 B Ī STAMI Str ā vas trieciena risks. Pirms ier ī ces kopšanas un apko- pes darbiem ier ī ci izsl ē dziet un atvienojiet no elektrot ī k- la.Remontdarbus un darbus ar elektriskaj ā m da ļā m dr ī kst veikt tikai autoriz ē ts klientu serviss. Mazākos traucējumus Jūs varat novērst patstāvīgi, iz-...
Page 153 - Tehniskie dati; ES Atbilstības deklarācija
– 10 Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama-tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk-tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz-sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska-ņotas izmaiņas, šis pa...
Page 154 - ATSARGIAI; Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH); Simboliai ant prietaiso; Prietaiso jungiklis; Papildomai būtina
– 5 Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietai-są, perskaitykite originalią naudojimo ins-trukciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės šiais dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad galėtumėte naudotis jais vėliau arba perduoti kitam savininkui. 몇 ATSARGIAI Saugos į renginiai ski...
Page 155 - MESIO; Prietaiso aprašymas; * Pasirenkami priedai; Montavimas; Vandentiekio vanduo
– 6 Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali įranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuotę). Paveikslus rasite 4 išlankstomame psl. 1 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui 2 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru 3 Aukšto slėgio žarna 4 Žarnos kreip...
Page 156 - Naudojimas; Sistema „Full Control“
– 7 Siurbimo žarną prisukite prie įrenginio vandens tie-kimo sistemos ir pakabinkite vandens šaltinyje (pvz., lietaus vandens statinėje). Prieš naudojimą iš įrenginio išleiskite orą: Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“. Atblokuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Paspauskite rankinio purškimo pi...
Page 157 - Transportavimas
– 8 Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minutės), jungikliu papildomai išjunkite prietaisą„0/IŠJ.“. Atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“. Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo. 몇 ATSARGIAI Aukšto sl ė gio žarn ą nuo rankinio purškimo pisto...
Page 158 - valandą; Garantija; Jungimas į elektros tinklą
– 9 Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas. Dėl variklio perkrovos suveikė apsauginis variklio jungiklis. – Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“. – Palaukite valandą , kol prietaisas atvės. – Įjunkite ir vėl pradėkite naudoti prietaisą.Jei ir po to gedimas pasikartoja, pateikite prietaisą patikri...
Page 159 - ES atitikties deklaracija; Aukšto slėgio valymo mašina; Specialios ES direktyvos:
– 10 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Pasirašantys asmenys yra įga...
Page 160 - ОБЕРЕЖНО; Інструкції із застосування компонентів (REACH); мінімальна довжина 7,5 м; Символи на пристрої; Вимикач пристрою; Додатково знадобиться
– 5 Перед першим використанням при-строю необхідно прочитати дану оригі-нальну інструкцію з експлуатації та до- дані вказівки з безпеки. Надалі діяти у відповідності до них. Зберігати обидві брошури для подальшого використання або для наступного власника. 몇 ОБЕРЕЖНО Захисні пристрої слугують для з...
Page 161 - Опис пристрою; Подавання води з водогону
– 6 У цьому посібнику з експлуатації наведено опис при-строю з максимальною комплектацією. Комплекта-ція відрізняється залежно від моделі (див. упакуван-ня). Рисунки див. на аркуші-вкладці 4 1 Частина з’єднання для підведення води 2 Підведення води із встановленим сітчастим фільтром 3 Рукав високого...
Page 162 - Експлуатація
– 7 Рисунок З'єднувальну муфту з комплекту під'єднайте до елементу апарата для подавання води. Вставити шланг для подачі води в муфту відпо-відного з'єднання. Під'єднати водяний шланг до водоводу. Повністю відкрийте водогінний кран. Даний високонапірний мийний апарат зі всмокту-вальним шланг...
Page 163 - Транспортування
– 8 Повертати струминну трубку в напрямку напису «MIX» поки на індикаторі тиску високонапірного пістолета не загориться «MIX». Вказівка: Таким чином, при експлуатації розчин мийного засобу змішується зі струменем води. Залити мийний засіб в резервуар для мийного засобу (дотримуючись вказівок щод...
Page 164 - НЕБЕЗПЕКА; Сітку в підведенні води очищувати регулярно.; УВАГА; дини; Догляд та технічне обслуговування
– 9 НЕБЕЗПЕКА Небезпека ураження електричним струмом . Перед проведенням будь - яких робіт з обслуго - вування пристрій слід вимкнути та витягну - ти штепсельну вилку з розетки . Сітку в підведенні води очищувати регулярно. Зняти муфту з водяного шлангу. УВАГА Сітку не можна пошкоджувати . Рис...
Page 165 - Технічні характеристики; Заява при відповідність
– 10 Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного вико-нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо-відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця...