Page 15 - Avvertenze; Il simbolo
15 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concep...
Page 18 - The symbol
18 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and ...
Page 20 - Operation; approximately after terminating cooking.; Maintenance
20 Operation The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights. a. ON/OFF light switch b. Speed 1/OFF switch c. 2-speed selection d. 3-speed selection Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. ...
Page 21 - Die Bedienungsanleitungen richtig lesen: es gibt; Warnung; Produktdokumentation ist folgendes Symbol
21 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurüc...
Page 23 - weiterlaufen zu lassen.; Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz
23 Betrieb Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist. a. Lichtschalter ON/OFF. b. Schalter OFF/Geschwindlichkeit 1. c. Geschwindl...
Page 24 - FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi; Ne pas effectuer des modifications électriques ou; Attention; Le symbole
24 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cette h...
Page 25 - Avant de commencer l’installation:
25 Utilisation La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur. Version évacuation extérieure Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se tr...
Page 27 - NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing; Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het; Waarschuwing; Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten; door onjuiste verwerking van dit product als afval.
27 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap ...
Page 30 - El símbolo
30 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extractora...
Page 33 - O símbolo
33 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. A coifa foi conceb...
Page 34 - de carvão, terá de ser encomendado e colocado.
34 Uso A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna. Versão aspirante Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um tubo de descarga fixado á flange de conexão que se encontra sobre o exaustor. O diâmetro do ...
Page 37 - Χρήση; Τύπος; Εγκατασταση
37 Χρήση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης ( με αεραγωγό ) είτε ως τύπος φιλτραρίσματος εσωτερικής ανακύκλωσης . Τύπος απορρόφησης Σε αυτήν την περίπτωση οι ατμοί αποβάλλονται στο εξωτερικό περιβάλλον ...
Page 39 - Προειδοποίηση
39 Αντικατασταση λαμπες Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα . Προειδοποίηση ! Πρίν ακουμπήσετε τις λάμπες βεβαιωθείτε ότι είναι κρύες . Βγάλτε τελείως το συρτάρι . Αφαιρέστε τα φίλτρα λίπους Αντικαταστήστε τον κατεστραμμένο λαμπτήρα . Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά λαμπτήρες αλογόνου Ø3...
Page 40 - Varningsföreskrifter; Symbolen
40 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten har tillverkats för utsug...
Page 41 - Filterversion; Installation
41 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation. Utsugningsversion Matoset leds ut ur lokalen med hjälp av ett avledningsrör som är fixerat på anslutningsflänsen. Avledningsröret skall ha samma di...
Page 43 - On tärkeää säilyttää ohjekirja tulevaa tarvetta varten.; Mikäli laite myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai; Turvallisuustietoa; Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista löytyvä merkki
43 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. ! On tärkeää säilyttää ohjekirja ...
Page 46 - Symbolet
46 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Ventilatoren er ment for avtrekk av rø...
Page 49 - Advarsler; overkrydsede skraldespand
49 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er beregnet ...
Page 51 - Emhætten skal rengøres jævnligt både på ydersiden og på; Fedtfilter; Træk i fjederhåndtaget for at afmontere fedtfilteret.; Udskiftning af lyspærerne; Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres.
51 Funktion Emhætten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af kogeområdet. a. Lyskontakt ON/OFF. b. OFF-kontakt/hastighed 1 c. Valg af hastighed 2 d. Valg af hastighed 3 Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. De...
Page 53 - ąć; łą
53 Obs ł uga Urz ą dzenie mo ż na u ż ywa ć jako wyci ą g (odprowadzanie oparów na zewn ą trz) b ą d ź jako poch ł aniacz (opary s ą filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). Okap pracuj ą cy jako wyci ą g Opary s ą usuwane na zewn ą trz rur ą odprowadzaj ą c ą zamocowan ą do ko ł nier...
Page 55 - CS - Návod na montáž a používání; ěň; Vým; řů
55 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř ípadné závady, škody nebo vznícení digesto ř e, které byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Digesto ř je projektován pro odsávání dým ů a par p ř i va ř ení a je ur č en pouze k domácím ú č el ...
Page 56 - ěř
56 Použití Digesto ř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo s recirkula č ním filtrem pro č išt ě ním vzduchu v místnosti. Odsávání mimo místnost Páry jsou vyvád ě ny mimo místnost odtahovím potrubím upevn ě ného na spojovací p ř írub ě . Pr ů m ě r odtahového potrubí se musí rovnat pr ů m ...
Page 58 - SK - Návod na použitie a montáž; čň; Upozornenia
58 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiava ť návodom uvedenými v tejto príru č ke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne nespôsobilosti, škody alebo nehody spôsobené nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príru č ke. Odsáva č pary je zhotovený pre odsávanie dymov a pár pochádzajúc...
Page 63 - ábra
63 M ű ködése Az elszívó szíváser ő sség-szabályozóval és f ő z ő lapvilágítás- kapcsolóval ellátott kezel ő panellel rendelkezik. a. világítás kapcsoló BE/KI b. Motor KI kapcsoló/ 1. sebesség c. 1. sebesség kiválasztás d. 3. sebesség kiválasztás Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció,...
Page 64 - Забележка; Предупреждения
64 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции . Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности , повреди или възпламеняване на уреда , възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в настоящото упътване . Аспираторът е проектиран за аспи...
Page 69 - ăţ
69 Func ţ ionarea Hota este dotat ă cu un panou de comand ă , de la care se modific ă viteza de aspira ţ ie ş i se declan ş eaz ă aprinderea becurilor pentru iluminarea blatului de aragaz. a. Întrerup ă tor lumini ON/OFF. b. Întrerup ă tor OFF/viteza 1 c. Selectare rapid ă 2 d. Selectare rapid ă 3 S...
Page 70 - Примечание; Внимание
70 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки , ущерб или пожар , которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций , приведенных в данном руководстве . Вытяжка служит для всасывания дыма и пара при приготовл...
Page 72 - Рис
72 Функционирование Вытяжка оснащена щитом управления для контроля скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для освещения рабочей поверхности плиты . a. Выключатель освещения ON/OFF. b. Выключатель OFF/ скорость 1 c. Переключатель скорости 2 d. Переключатель скорости 3 Пользуйтесь интенсивны...
Page 74 - III
74 Використання Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування , виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з рециркуляцією повітря . Режим відводу Пари виводяться назовні через вивідну трубу закріплену до фланця з ' єднання . Діаметр вивідної труби повинен відповідати діаметру з ’ єдну...
Page 76 - Ohuabinõud; Sümbol
76 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on ette nähtud küpsetusl...
Page 78 - Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja.; Asetage üks söefilter kummalegi küljele ja kinnitage; Tõmmake väljatõmmatav kassett täielikult välja.
78 Töötamine Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid. a. Valguse ON/OFF-lüliti b. OFF / 1. kiiruse lüliti c. 2. kiiruse lüliti d. 3. kiiruse lüliti Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe si...
Page 79 - LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija; Griežtai laikykit; Saugos taisykl; mesio! Nejunkite aparato
79 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykit ė s naudojimosi instrukcij ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant prietais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų taisykli ų ir tokiu b ū du prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsideg ė . Gartrau...
Page 82 - košanas un izmantošanas instrukcija; Piez; Droš; Uzman; īč
82 LV - ier ī košanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var notikt ier ī cei š ī s rokasgr ā matas instrukciju neiev ē rošanas g...
Page 85 - SR - Uputstva za montažu i upotrebu; nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne; Upozorenja
85 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Aspirator je projektovan da bi...
Page 88 - SL - Navodila za montažo in uporabo; Strogo se držite navodil iz tega priro; Opozorila
88 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priro č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastaja...
Page 91 - HR - Uputstva za montažu i za uporabu; nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne
91 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja d...
Page 97 - OFF; لكش
97 ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻴﻟﺁ ءﺎ ﻄﻏ ﻂﻔﺸ ﻟا ﻢﻜﺤﺘ ﻠﻟ ﺢﻴﺗﺎ ﻔﻣ ﺔ ﺣﻮﻠﺑ ﺰ ﻬﺠﻣ ﻲ ﻓ ﺔﻋﺮ ﺳ ا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟاو ﻂﻔﺸﻟا ﻹ ةرﺎﻧ ﻹ ﺦﺒﻄﻟا فر ةءﺎﺿ . a . ةءﺎﺿﻺﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻊﻃﺎﻘﻟا ON/OFF b . ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻊﻃﺎﻘﻟا OFF / ﺔﻋﺮﺴﻟا 1 c . ﺔﻋﺮﺴﻟا ءﺎﻘﺘﻧا 2 d . ﺔﻋﺮﺴﻟا ءﺎﻘﺘﻧا 3 ﻲ ﻓ ﺎ ﻤآ ﺔ ﺻﺎﺧ تﻻﺎ ﺣ ﻲ ﻓ ىﻮﺼ ﻘﻟا ﺔﻋﺮﺴ ﻟا ﻞﻤﻌﺘ ﺳا ا ﻲ ﻓ رﺎ ﺨﺒﻟا ﻒ ّﺜﻜﺗ ةدﺎ ﻳ...
Page 99 - ظحلام; Waste
99 لﺎﻤﻌﺘ ﺳﻻاو ﺐ ﻴآﺮﺘﻟا قﺮ ﻃ - AR ُﺗ ﻞﻴﻟﺪ ﻟا اﺬ ه ﻲ ﻓ ةدراﻮ ﻟا تﺎ ﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐ ﺜآ ﻦ ﻋ ﻊﺑﺎ ﺘ . ﺎﻨﺴ ﻟ ﻦ ﺤﻧ ءﻮ ﺳ ﻦ ﻋ ﺔ ﻤﺟﺎﻧ ﻖ ﻳﺮﺣ وا ﻒ ﻠﺗ ضاﺮ ﻋا يا ﻦ ﻋ ﻦﻴﻟﺆﺴ ﻣ ﻲ ﻓ ةدراﻮ ﻟا تﺎ ﻈﺣﻼﻤﻟا ةﺎ ﻋاﺮﻣ مﺪ ﻋ ﺐﺒﺴ ﺑ زﺎ ﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘ ﺳا ﻞﻴﻟﺪ ﻟا اﺬ ه . نا ﻏ ﻂﻔﺸ ﻟا ءﺎ ﻄ لﺎﻤﻌﺘ ﺳﻼﻟ ﺎﺼ ﻴﺼﺧ ﻊﻨ ﺻ ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا . ! ﺖ ﻗو ﻞ آ ﻲ ﻓ ﻪ ﻴﻟإ...