Page 4 - MAX
Page 6 - contenitore è inserito correttamente quando la freccia; Posizionare sotto l’erogatore acqua calda
6 Prima di utilizzare l’apparecchio leggere sempre il fascicolo delle avvertenze di sicurezza. 1. DESCRIZIONE1.1 Descrizione dell’apparecchio - A A1. Coperchio contenitore chicchiA2. Contenitore chicchiA3. PoggiatazzeA4. Manopola vaporeA5. Erogatore acqua caldaA6. Tubo erogatore vaporeA7. Griglia po...
Page 7 - Il grado di macinatura tra 3 e 6 è consigliato per la; Regolare la quantità di caffè macinato nel filtro; Se dopo la pressatura rimane del caffè residuo; La “dose perfetta”; Dose; Marcatura a laser
7 Prima di iniziare a utilizzare la macchina, è necessario risciacqua-re i circuiti interni della macchina. Procedere come segue:4. Agganciare la coppetta portafiltro (C1) completa di filtro alla macchina: per un aggancio corretto, allineare il manico della coppetta portafiltro a “INSERT” (fig. 10) ...
Page 9 - • Per ritornare alle impostazioni di fabbrica, mantenere; MENÙ IMPOSTAZIONI
9 2. Erogare vapore per alcuni secondi per pulire bene l’eroga- tore (fig. 12). 3. Attendere che l’erogatore si raffreddi: per mantenere l’ef- ficienza dell’erogatore nel tempo, utilizzare l’ago di pulizia (C11) per mantenere liberi i 3 fori (fig. 24). 6. PERSONALIZZARE LA LUNGHEZZA DELLE BEVANDE CA...
Page 11 - Tirare la leva (A20) fino a fine corsa e pulire con un pennello; Risultato Test Durezza Acqua Tasto; COME UTILIZZARE SOFTBALLS
11 5. Pulire la macina con un pennello (fig. 33) e aspirare i residui di caffè con un aspirapolvere (fig. 28). 33 34 6. Inserire la macina nella sua sede (fig. 34);7. Ruotare il regolatore selezionando il grado di macinatura desiderato (fig. 14); Verificare che la macina sia ben inserita, tirandola ...
Page 12 - DECALCIFICAZIONE; Per effettuare la decalcificazione
12 40 41 4. Sostituire il sacchetto di Softballs ogni 3 mesi (fig. 41). 11. DECALCIFICAZIONE Attenzione! • Prima dell’uso, leggere le istruzioni e l’etichettatura del de- calcificante (C5), riportate sulla confezione del decalcificante stesso. • Si raccomanda di utilizzare esclusivamente decalcifica...
Page 13 - SIGNIFICATO DELLE SPIE; SPIE; Spia
13 11. Svuotare i recipienti di raccolta dell’acqua di risciacquo. 12. Estrarre e svuotare il vassoio raccogligocce, quindi reinserirlo.13. Estrarre e riempire il serbatoio con acqua fresca, quindi reinserirlo.Ora l’apparecchio è pronto all’uso. Nota bene: • Il ciclo di decalcificazione può essere a...
Page 16 - SE QUALCOSA NON FUNZIONA
16 SPIE SIGNIFICATO DELLE SPIE OPERAZIONE fissa (arancione) È necessario procedere con la pulizia dell’erogatore caffè Vedi par. “8.1 Pulizia dell’erogatore caffè” lampeggiante (arancione) L’apparecchio sta eseguendo la pulizia dell’erogatore caffè Tutte le spie lampeggiano Allarme generico Rivolger...
Page 18 - Con il tempo le macine si usurano
18 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Dopo la macinatura, il filtro caffè (C2) o (C3) è vuoto Lo scivolo caffè del macinacaffè è intasato Procedere alla pulizia come indicato al par. “8.5 Pulizia della “Smart tamping station””. Se il problema persiste, accedere allo sci-volo aprendo l’apposito sportellino (A2...
Page 19 - Before using the appliance, always read the safety warnings.; Optional cleaning accessories recommended; Cleaning tabs; PREPARING THE APPLIANCE; ).The container is correctly in place when the arrow; SETTING UP THE APPLIANCE; Place a container of at least 100 ml capacity under the hot
19 Before using the appliance, always read the safety warnings. 1. DESCRIPTION1.1 Description of appliance - A A1. Beans container lidA2. Beans containerA3. Cup trayA4. Steam dialA5. Hot water spoutA6. Steam wandA7. Cup grille for espressoA8. Cup grille for glasses or mugsA9. Drip tray grilleA10. Dr...
Page 20 - A grinding level between 3 and 6 is recommended; Adjusting the quantity of ground coffee in the filter; Coffee left on the edges of the filter after pressing; The “perfect dose”; The “perfect; Laser marking
20 "INSERT" (fig. 10), then turn the handle to the right until it is aligned in the "CLOSE" position; 5. Place a container under the filter holder and the steam wand (A6); 6. Press the OK button (B5): delivery will start (fig. 11);7. When delivery has finished, turn the steam dial (A...
Page 22 - • To restore the default factory settings, press and hold
22 6. CUSTOMISING THE QUANTITY OF COFFEE BEVERAGES WITH THE BUTTON (B7) 1. Prepare the appliance to deliver 1 or 2 cups of the coffee beverage you want to make, as far as attaching the filter holder (C1) complete with the (C2) or (C3) filter and ground coffee. 2. Turn the dial (B8) to select the bev...
Page 24 - Pull the lever (A20) down completely and clean the tamper; Water Hardness Test Result; HOW TO USE SOFTBALLS
24 33 34 6. Replace the burr in the housing (fig. 34);7. Turn the adjustment dial to select the desired grinding level (fig. 14); Check that the burr is properly seated by pulling on the handle: if it is correctly in place, it will not move. 8.4 Replacing the burrs When the quantity of ground coffee...
Page 25 - To descale
25 40 41 4. Change the sachet of Softballs every 3 months (fig. 41). 11. DESCALING Important! • Before using the descaler, (C5)read the instructions and the labelling on the pack. • Use De’Longhi descaler only. Using unsuitable descaler products and/or performing the descale procedure incor- rectly ...
Page 26 - EXPLANATION OF INDICATOR LIGHTS; LIGHTS; light: indicates the selected coffee
26 13. Remove the tank, fill with fresh water, and reposition in the machine. The machine is now ready for use. Please note: • The descaling cycle can be started up at any time (even if the relative light has not yet come on). • Should descaling be started up by mistake, it can be stopped by pressin...
Page 31 - The funnel of the coffee mill is clogged
31 PROBLEM CAUSE SOLUTION After grinding, the coffee filter (C2) or (C3) is empty The funnel of the coffee mill is clogged Clean as described in section “8.5 Cleaning the “Smart tamping station””. If the prob-lem persists, access the funnel by open-ing the relative cover (A21) and clear the blockage...
Page 32 - Pastilles de nettoyage; PRÉPARATION DE L’APPAREIL; PREMIÈRE MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
32 Avant d'utiliser l’appareil toujours lire la brochure des consignes de sécurité. 1. DESCRIPTION1.1 Description de l’appareil - A A1. Couvercle du réservoir à grainsA2. Réservoir à grainsA3. Grille d’appui pour tassesA4. Manette vapeurA5. Buse à eau chaudeA6. Tube buse vapeurA7. Grille d’appui pou...
Page 33 - Le degré de mouture entre 3 et 6 est conseillé pour; Régler la quantité de café moulu dans le filtre; Si après le tassage il reste du café le long des bords; La « dose parfaite »; Marquage au laser
33 Avant de commencer à utiliser la machine, il faut rincer les cir-cuits internes de la machine. Procéder de la manière suivante :4. Accrocher la coupelle porte-filtre (C1) munie du filtre à la machine : pour un accrochage correct, aligner la poignée de la coupelle porte-filtre à « INSERT » (fig. 1...
Page 35 - • Pour repasser aux paramètres d'usine, maintenir la
35 nettoyage profond, il est recommandé d’utiliser Eco Mul-tiClean : il assure l’hygiène en éliminant les protéines et les graisses du lait et peut être utilisé pour nettoyer toute la machine. 2. Distribuer de la vapeur pendant quelques secondes pour bien nettoyer la buse (fig. 12). 3. Attendre que ...
Page 36 - Enregistrer les nouveaux paramètres en ap-; NETTOYAGE DE L’APPAREIL
36 Valeurs d'usine Maintenir enfoncée la touche pendant au moins 5 secondes, jusqu’à ce que le voyant reste allumé fixe 4. Enregistrer les nouveaux paramètres en ap- puyant sur ON/Veille (B1) 8. NETTOYAGE DE L’APPAREIL Attention ! • Pour le nettoyage de la machine, ne pas utiliser de solvants, de ne...
Page 37 - Résultat Test Dureté De l'Eau Touche; COMMENT UTILISER SOFTBALLS
37 8.3 Nettoyage des meules Lorsqu’on nettoie le réservoir à grains (A2), nettoyer le logement du réservoir et la meule supérieure à l’aide d’un chiffon humide. S’adresser à un centre d’assistance pour enlever ou remplacer les meules.Il est possible d’enlever la meule au cas où le moulin à café sera...
Page 38 - Pour effectuer le détartrage
38 38 39 2. Rincer le paquet de Softballs à l’eau courante (fig. 39).3. Plonger le sachet dans le réservoir d’eau (A14) (fig. 40). 40 41 4. Remplacer le sachet de Softballs tous les 3 mois (fig. 41). 11. DÉTARTRAGE Attention ! • Avant l'utilisation, lire les instructions et l'étiquette du dé- tartra...
Page 39 - SIGNIFICATION DES VOYANTS; VOYANTS; Voyant
39 46 MAX 9. Appuyer sur la touch la touche OK : le rinçage démarre. 10. Une fois le rinçage terminé, la distribution s’interrompt et l’appareil est prêt à l’emploi. 11. Vider les récipients de récupération de l’eau de rinçage. 12. Extraire et vider l’égouttoir, puis le réinsérer.13. Extraire et rem...
Page 43 - L’appareil ne moud pas le café
43 PROBLÈME CAUSE SOLUTION La crème du café est claire (le café sort rapidement du bec) Il faut revoir les paramètres de l’appareil Extraire la coupelle, répéter les opéra- tions pour faire le café en tenant compte des indications du par. « 4.1 Phase 1 - Mouture (grinding) » et « 4.2 Phase 2 - Tassa...
Page 44 - Il faut régler la quantité de café moulu
44 PROBLÈME CAUSE SOLUTION Après la mouture, le filtre café (C2) ou (C3) est vide La goulotte café du moulin à café est engorgée Effectuer le nettoyage en suivant les instructions du par. « 8.5 Nettoyage de la « Smart tamping station » ». Si le pro-blème persiste, accéder à la goulotte en ouvran...
Page 45 - im Lieferumfang enthaltenes; Für weitere Informationen besuchen Sie bitte Delonghi.com.; Reinigungstabs; VORBEREITUNG DES GERÄTES; mit dem Symbol übereinstimmt und ein; ERSTE INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
45 Vor dem Gebrauch des Gerätes lesen Sie bitte immer das Heft mit den Sicherheitshinweisen durch. 1. BESCHREIBUNG1.1 Beschreibung des Gerätes - A A1. Deckel des KaffeebohnenbehältersA2. KaffeebohnenbehälterA3. TassenrostA4. Ausgabeknopf für DampfA5. HeißwasserauslaufA6. DampfausgaberohrA7. Tassenro...
Page 46 - Der Mahlgrad zwischen 3 und 6 wird für die meisten; Die in das Sieb gemahlene Kaffeemenge einstellen
46 2. Stellen Sie einen Behälter mit einem Mindestfassungsver- mögen von 100 ml unter den Heißwasserauslauf (in Höhe des Kaffeeauslaufs (A18)) (Abb. 8); 3. Drücken Sie die Taste (B6) für die Kontrolllampe (Abb. 9): die Ausgabe beginnt und wird automatisch abgebro-chen. Leeren Sie den Behälter. Vor d...
Page 48 - Der Barista empfiehlt:; INDIVIDUELLE EINSTELLUNG DER MENGE DER; • Um zu den Werkseinstellungen zurückzukehren, halten; MENÜ EINSTELLUNGEN; Bereich 1
48 gewünschte Temperatur erreicht ist, schließen Sie den Aus-gabeknopf für Dampf wieder und warten, bis die Dampf-ausgabe vollständig beendet ist, bevor Sie das Milchkänn-chen entnehmen. Der Barista empfiehlt: • Frische Milch ist besser . Verwenden Sie immer Milch mit Kühlschranktemperatur. • Für ei...
Page 49 - REINIGUNG DES GERÄTES
49 Wasserhärte ➡ weich ➡ mittel ➡ hart/sehr hart Auto-Abschaltung ➡ 9 Minuten ➡ 1,5 Stunden ➡ 3 Stunden 3. Einstellungen mit Auswahl über die Taste: Energiesparmodus ➡ Aktiv ➡ Ausgeschaltet Werkseinstellungen Halten Sie die Taste für mindestens 5 Sekunden gedrückt, bis die Kontrolllampe permanent ei...
Page 50 - Ziehen Sie den Hebel (A20) bis zum Anschlag und reinigen
50 Hinweis: Dieser Reinigungszyklus kann jederzeit gestartet werden, indem die Taste für einige Sekunden gedrückt wird. Um den Vor- gang abzubrechen, drücken Sie die Taste für 10 Sekunden. 8.2 Reinigen Sie das Fach des Kaffeebohnenbehälters 1. Vergewissern Sie sich, dass der Kaffeebohnenbehälter (A2...
Page 51 - VERWENDUNG VON SOFTBALLS; Zur Durchführung der Entkalkung
51 9. WASSERHÄRTE Die Kontrolllampe (B9) Entkalkung schaltet sich nach einer voreingestellten Betriebszeit ein, die von der Wasserhärte ab-hängt. Die Kaffeemaschine kann je nach der in den verschie-denen Wohnregionen vorhandenen Wasserhärte programmiert werden, sodass die Entkalkung weniger häufig d...
Page 53 - BEDEUTUNG DER KONTROLLLAMPEN; KONTROLLLAMPEN; Kontrolllampe
53 12. BEDEUTUNG DER KONTROLLLAMPEN KONTROLLLAMPEN BEDEUTUNG DER KONTROLLLAMPEN VORGANG Alle Kontrolllampen blinken kurz auf Einschalten des Geräts Eigendiagnose leuchtet permanent Die Kaffeemaschine wurde zum ersten Mal eingeschaltet und der Kreislauf muss mit Wasser gefüllt werden Gemäß den Angabe...
Page 56 - BETRIEBSSTÖRUNGEN
56 KONTROLLLAMPEN BEDEUTUNG DER KONTROLLLAMPEN VORGANG blinkt (rot) + leuchtet permanent (weiß) Der Spülvorgang muss durchgeführt werden blinkt (rot) + blinkt (weiß) Das Gerät führt gerade den Spülvorgang des Entkalkungszyklus durch leuchtet permanent (orange) Die Reinigung des Kaffeeauslaufs muss d...
Page 57 - kräftig bis zum Anschlag drehen
57 PROBLEM URSACHE ABHILFE Der Espresso tropft über die Ränder des Siebträgers (C1) anstatt aus den Löchern Der Siebträger ist nicht richtig eingesetzt Den Siebträger richtig einrasten und kräftig bis zum Anschlag drehen Die Dichtung des Kaffeeauslaufs (A18) hat an Elastizität verloren oder ist vers...
Page 58 - • Den Siebträger (C1) einrasten und das
58 PROBLEM URSACHE ABHILFE Wenn die Kaffeesorte gewechselt werden soll Es müssen alle in der Kaffeemaschine vorhandenen Kaffeebohnen entfernt werden • Den Kaffeebohnenbehälter (A2) leerl- en (das Mahlwerk leer laufen lassen oder restliche Kaffeebohnen eventuell aufsaugen) • Den Siebträger (C1) einra...
Page 60 - Reinigingstabletten; HET APPARAAT VOORBEREIDEN; EERSTE INWERKINGSTELLING VAN HET
60 Lees altijd het boekje met de veiligheidsvoorschriften voordat u het apparaat gebruikt. 1. BESCHRIJVING1.1 Beschrijving van het apparaat - A A1. Deksel koffiebonenreservoirA2. KoffiebonenreservoirA3. KopjesbladA4. StoomknopA5. Afgiftepijpje heet waterA6. StoompijpjeA7. Kopjesrooster voor espresso...
Page 61 - Voor de meeste soorten koffie wordt een maalgraad; Aanpassing van de hoeveelheid koffie in de filterzeef; Als er na het aanstampen koffie achterblijft op de ran-; De “perfecte dosis”; Perfecte; Lasermarkering
61 Voorafgaand aan het eerste gebruik van de machine moeten haar interne circuits gespoeld worden. Ga als volgt te werk:4. Breng de filterhouder (C1), compleet met filterzeef, aan op de machine: voor een correcte bevestiging moet de greep van de filterhouder uitgelijnd worden met “INSERT” (afb. 10) ...
Page 63 - • Houd, om terug te keren naar de fabrieksinstellingen,; MENU INSTELLINGEN; Bereik 1
63 • Verwijder na het opschuimen van de melk, de luchtbellen door de melkkan een draaiende beweging te laten maken. Reiniging van het stoompijpje: 1. Na elk gebruik moeten de melkresten met een doek van het stoompijpje verwijderd worden (afb. 23). Voor een grondi-ge reiniging wordt aangeraden het pr...
Page 64 - minuten; Instelling met selectie door middel van toets:; Actief; Sla de nieuwe instellingen op door te drukken op; REINIGING VAN HET APPARAAT
64 Automatische uitschakeling ➡ 9 minuten ➡ 1,5 uur ➡ 3 uur 3. Instelling met selectie door middel van toets: Energiebesparing ➡ Actief ➡ Uitgeschakeld Fabriekswaarden Houd de toets ten minste 5 seconden in-gedrukt, tot het lampje continu blijft branden 4. Sla de nieuwe instellingen op door te drukk...
Page 65 - Trek de hendel (A20) tot aan het einde van zijn beweging
65 Opgelet: Deze reinigingscyclus kan op elk moment gestart worden door de toets enkele seconden ingedrukt te houden. Houd de toets gedurende 10 seconden ingedrukt als u de handeling wenst te annuleren. 8.2 Reiniging van het koffiebonenreservoir 1. Zorg ervoor dat het koffiebonenreservoir (A2) leeg ...
Page 66 - SOFTBALLS GEBRUIKEN; Om de ontkalking uit te voeren
66 Resultaat test waterhardheid Toets Niveau 1 zacht water 2 middelhard water 3 hard of zeer hard water 4. Stel het apparaat in zoals beschreven in hoofdstuk “7. Menu instellingen”. 10. SOFTBALLS GEBRUIKEN Softballs (C9) is een innovatief systeem dat de levensduur van de machine verlengt, zonder de ...
Page 67 - BETEKENIS VAN DE LAMPJES; LAMPJES; Lampje
67 44 45 3. Zorg ervoor dat de filterhouder (C1) niet is aangebracht en plaats een bakje onder de uitlopen van koffie en heet water en onder het stoompijpje (A6) (afb. 44). 4. Draai de knop (B8) naar (afb. 45): het lampje OK wordt oranje verlicht en het lampje knippert. 5. Druk op de toets OK: het l...
Page 71 - De filterhouder is niet goed geplaatst
71 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De espressokoffie druppelt over de rand van de filterhouder (C1) in plaats van door de gaatjes De filterhouder is niet goed geplaatst Bevestig de filterhouder correct en draai hem stevig tot aan de uiterste stand vast De pakking van de koffieuitloop (A18) is niet langer...
Page 72 - Als u het type koffie wenst te wijzigen
72 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Als u het type koffie wenst te wijzigen Alle in de machine aanwezige koffiebo-nen moeten verwijderd worden • Maak het koffiebonenreservoir (A2) leeg (door te malen zonder koffiebo-nen toe te voegen of door de resteren-de bonen op te zuigen) • Breng de filterhouder (C1) ...
Page 74 - Tableta de limpieza; PREPARAZIONE DELL‘APPARECCHIO
74 Antes de utilizar el aparato lea siempre el folleto en que figuran las advertencias de seguridad. 1. DESCRIPCIÓN1.1 Descripción del artefacto - A A1. Tapa del recipiente de granos A2. Recipiente de granosA3. Bandeja de tazasA4. Marcación de vaporA5. Salida de agua calienteA6. Varilla y boquilla d...
Page 75 - Se recomienda el ajuste de molido entre 3y6 para; Si después del prensado queda algún residuo de
75 4. Enganche la copa portafiltro (C1) con el filtro a la máquina para un enganche correcto; alinée el asa de la copa portafil-tro a «INSERT» (fig. 10) y gire el asa hacia la derecha, hasta alinearla a la posición «CLOSE»; 5. Meta un recipiente debajo de la copa portafiltro y del ca- puchinador (A6...
Page 76 - Ajustar la temperatura; MIN
76 • Asegúrese de que el café esté al nivel después del prensado. Podría ser necesario regular el botón más veces (B2)antes de llegar a la dosis perfecta. • Si el café está sobre- o bajo-extraído y la dosis está dentro de la dosis perfecta, regule el grado de molienda más fino o más grueso (véase “4...
Page 77 - • Para regresar a las configuraciones de fábrica, man-; MENÚ CONFIGURACIONES
77 Limpieza del surtidor de vapor: 1. Después de cada uso, remueva con un paño los residuos de leche del surtidor de vapor (fig. 23). Para una limpieza profunda, se recomienda utilizar Eco MultiClean: asegura la higiene removiendo proteínas y grasas de la leche y puede utilizarse para limpiar toda l...
Page 78 - Guarde las nuevas configuraciones pulsando ON/; LIMPIEZA DEL APARATO
78 Valor fábrica Mantenga pulsada por al menos 5 segundo el botón , hasta que el indicador permanece encendido fijo 2. Guarde las nuevas configuraciones pulsando ON/ Standby (B1) 8. LIMPIEZA DEL APARATO Attenzione! ¡Atención! • Para limpiar la cafetera no use disolventes ni detergentes abrasivos, ni...
Page 79 - Tire la palanca (A20) hasta final de carrera y limpie con un; Resultado Prueba Dureza del; CÓMO UTILIZAR SOFTBALLS
79 8.3 Limpieza de las muelas Cuando se limpia el recipiente del café en granos (A2), limpie el soporte del recipiente y la muela superior con un paño húmedo. Diríjase a un centro de asistencia para quitar y cambiar las muelas.Es posible quitar la muela en el caso de que el molinillo estu-viera bloq...
Page 80 - DESCALCIFICACIÓN; Para efectuar la descalcificación
80 38 39 2. Enjuague con agua corriente el paquete de Softballs (fig. 39). 3. Sumerja la bolsa en el depósito de agua (A14) (fig. 40). 40 41 4. Sustituya la bolsa de Softballs cada 3 meses (fig. 41). 11. DESCALCIFICACIÓN ¡Atención! • Antes del uso, lea las instrucciones y las etiquetas del descal- c...
Page 81 - SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES; INDICADORES; Indicador : nivel de temperatura
81 46 MAX 9. Pulse OK : el enjuague se pone en marcha. 10. Una vez completado el enjuague, el suministro se inte- rrumpe y el aparato está listo para el uso. 11. Vacíe los recipientes de recogida del agua del enjuague. 12. Saque y vacíe la bandeja recogegotas y vuelva a meterla después. 13. Saque y ...
Page 84 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS; PROBLEMA
84 INDICADORES SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES OPERACIÓN lampeggi (rojo) + lampeggia (blanco) Es necesario proceder con el enjuague fissa (naranja) Es necesario proceder con la limpieza del surtidor de café Vease “8.1 Limpieza del surtidor de café” lampeggiante (naranja) El aparato está efectuando la...
Page 86 - Con el tiempo las muelas se desgastan
86 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Después de la molienda, el filtro de café (C2) o (C3) está vacío La rampa del café del molinillo está obstruido Límpiela como se indica en el apdo. “8.5 Limpieza de la “Smart tamping station””. Si el problema persiste, acceda a la rampa abriendo la respectiva puerta (A21) ...
Page 87 - recomendados pelo fabricante; Pastilhas limpeza; PREPARAÇÃO DO APARELHO; fica alinhada com o símbolo e sente-se um; PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO; Coloque sob o dispensador de água quente
87 Antes de utilizar o aparelho leia sempre o folheto dos avisos de segurança. 1. DESCRIÇÃO1.1 Descrição do aparelho - A A1. Tampa depósito de café em grãosA2. Depósito café em grãosA3. Superfície de apoio das chávenasA4. Botão do vaporA5. Bico de saída de água quenteA6. Tubo dispensador do vaporA7....
Page 88 - O grau de moagem entre 3 e 6 é aconselha-; Regular a quantidade de café moído no filtro; Se depois da prensagem permanecerem; A “dose perfeita”; Marca de laser
88 3. Premir a tecla (B6) correspondente ao indicador luminoso (fig. 9): a dispensação inicia e interrompe-se auto- maticamente. Esvaziar o depósito. Antes de começar a utilizar a máquina, é necessário enxaguar os circuitos internos da mesma. Proceda da seguinte maneira:4. Encaixar o compartimento p...
Page 89 - • O barista aconselha:; A temperatura para preparar o café
89 - Filtros com marcação de laser: a dose perfeita corres- ponde à linha superior da marcação; - Filtro com marcação em relevo: a dose perfeita corres- ponde à linha em relevo; • Certifique-se de que o café esteja no nível após a prensa- gem. Poderá ser necessário regular mais vezes o manípulo (B2)...
Page 90 - • Para regressar às configurações de fábrica, mantenha; MENU DE CONFIGURAÇÕES; Range 1
90 Limpeza do dispensador de vapor: 1. Após cada utilização, remova com um pano os resíduos de leite do dispensador de vapor (fig. 23). Para uma limpeza profunda, é aconselhável utilizar o Eco MultiClean: assegu-ra a higiene removendo as proteínas e gorduras do leite, e pode ser usado para limpar a ...
Page 91 - Configuração com seleção a partir do botão:; Ativo; Guarde as novas configurações premindo ON/; LIMPEZA DO APARELHO
91 Desligar automático ➡ 9 minutos ➡ 1,5 horas ➡ 3 horas 3. Configuração com seleção a partir do botão: Poupança de energia ➡ Ativo ➡ Desligado Valores fábrica Mantenha premido durante pelo menos 5 segundos o botão , até o indicador luminoso permanecer continua-mente aceso 4. Guarde as novas configu...
Page 92 - Puxe a alavanca (A20) até ao fim de curso e limpe com um; Resultado do teste de dureza
92 8.2 Limpe o alojamento do recipiente de depósito em grãos 1. Certifique-se de que o recipiente de depósito em grãos (A2) esteja vazio. Eventualmente, proceda a efetuar algumas moagens no vazio para o esvaziar. 2. Desengate o recipiente rodando-o para a esquerda e ex- traia-o da máquina (fig. 27) ...
Page 93 - COMO UTILIZAR SOFTBALLS; Para efetuar a descalcificação
93 Resultado do teste de dureza da água Tecla Nível 3 água dura ou muito dura 4. Configure o aparelho, conforme indicado no capítulo “7. Menu de configurações”. 10. COMO UTILIZAR SOFTBALLS Softballs (C9) consiste num sistema inovador que prolonga a vida útil da máquina sem alterar as qualidades da á...
Page 94 - SIGNIFICADO DOS INDICADORES LUMINOSOS; INDICADORES LUMINOSOS; Indicador luminoso
94 3. Certifique-se de que o porta-filtro (C1) não esteja engatado e coloque um recipiente sob os dispensadores de café, de água quente , e sob o dispensador de vapor (A6) (fig. 44). 4. Rode o manípulo (B8) para (fig. 45): o indicador lumino- so OK acende-se a laranja; o indicador luminoso pisca. 5....
Page 98 - SE ALGO NÃO FUNCIONAR
98 13. SE ALGO NÃO FUNCIONAR PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Está presente água no tabuleiro de recol- ha dos pingos (A10) Faz parte do funcionamento normal dos circuitos internos da máquina Esvazie e limpe regularmente o tabuleiro de recolha de pingos Não sai mais café expresso Falta de água no reservatório...
Page 101 - Ταμπλέτες καθαρισμού; ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ; ευθυγραμμίζεται με το σύμβολο και ακούγεται ένα; ΑΡΧΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ; Τοποθετήστε κάτω από το ακροφύσιο ζεστού νερού
101 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάζετε πάντα το φύλλο των προειδοποιήσεων ασφαλείας. 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ1.1 Περιγραφή της συσκευής - A A1. Καπάκι δοχείου κόκκωνA2. Δοχείο για κόκκουςA3. Δίσκος φλιτζανιώνA4. Διακόπτης ατμούA5. Στόμιο παροχής ζεστού νερούA6. Σωλήνας παροχής ατμούA7. Σχάρα φλιτζανιών ...
Page 102 - Ο βαθμός άλεσης από 3 έως 6 είναι αυτός που; Ρυθμίστε την ποσότητα του αλεσμένου καφέ στο φίλτρο; Εάν μετά το πάτημα του καφέ παραμένουν υπο-
102 3. Πατήστε το πλήκτρο (B6) που αντιστοιχεί στη λυχνία (εικ. 9): η παροχή αρχίζει και διακόπτεται αυτόματα. Αδειά-στε το δοχείο. Πριν ξεκινήσετε τη χρήση της μηχανής πρέπει να ξεπλύνετε τα εσωτερικά κυκλώματά της. Ακολουθήστε τον παρακάτω τρόπο:4. Συνδέστε ολόκληρο το κύπελλο θήκης φίλτρου (C1) σ...
Page 104 - • Για να επιστρέψετε στις εργοστασιακές ρυθμίσεις,; Πεδίο 1
104 ατμού σταματήσει εντελώς προτού αφαιρέσετε το μπρίκι με το γάλα. Ο μπαρίστα συνιστά: • Το φρέσκο γάλα είναι καλύτερο . Χρησιμοποιείτε πάντα φρέσκο γάλα σε θερμοκρασία ψυγείου. • Για ένα καλύτερο αποτέλεσμα, συνιστάται να ξαναβάζετε πάντα το μπρίκι του γάλακτος μέσα στο ψυγείο. • Το πλήρες γάλα δ...
Page 105 - Αποθηκεύστε τις νέες ρυθμίσεις πατώντας ON/; ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
105 Σκληρότητα νερού ➡ μαλακό ➡ μέτριο ➡ σκληρό/πολύ σκληρό Αυτόματο σβήσιμο ➡ 9 λεπτά ➡ 1,5 ώρες ➡ 3 ώρες 3. Ρύθμιση με επιλογή μέσω πλήκτρου: Εξοικονόμηση ενέργειας ➡ Ενεργό ➡ Ανενεργό Εργοστασιακές ρυθμίσεις Κρατήστε πατημένο για τουλάχιστον 5 δευ-τερόλεπτα το πλήκτρο , έως ότου η λυχνία παραμείν...
Page 107 - ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΑ SOFTBALLS; Για εκτέλεση αφαλάτωσης
107 Αποτέλεσμα Δοκιμής Σκληρότητας Νερού Κουμπί Στάθμη 1 μαλακό νερό 2 μέτριο νερό 3 σκληρό ή πολύ σκληρό νερό 4. Ρυθμίστε τη συσκευή όπως υποδεικνύεται στο κεφάλαιο «7. ΜΕΝΟΥ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ». 10. ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΑ SOFTBALLS Τα Softballs (C9) είναι ένα καινοτόμο σύστημα που επιμηκύνει τη διάρκεια...
Page 109 - ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ ΛΥΧΝΙΩΝ; ΛΥΧΝΙΕΣ; Λυχνία
109 12. ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ ΛΥΧΝΙΩΝ ΛΥΧΝΙΕΣ ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ ΛΥΧΝΙΩΝ ΕΝΕΡΓΕΙΑ Όλες οι λυχνίες αναβοσβήνουν σύντομα Έναρξη της μηχανής Αυτοδιάγνωση σταθερή Είναι η πρώτη εκκίνηση λειτουργίας της μηχανής και πρέπει να γεμίσετε το κύκλωμα νερού Προχωρήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις του κεφ. «3. ΑΡΧΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
Page 112 - ΑΝ ΚΑΤΙ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
112 ΛΥΧΝΙΕΣ ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ ΛΥΧΝΙΩΝ ΕΝΕΡΓΕΙΑ αναβοσβήνει (κόκκινη) + αναβοσβήνει (άσπρη) Η συσκευή εκτελεί το ξέβγαλμα του κύ-κλου αφαλάτωσης σταθερή (πορτοκαλί) Είναι απαραίτητο να προχωρήσετε στον καθαρισμό του ακροφυσίου καφέ Δείτε παρ. «8.1 Καθαρισμός του ακροφυσίου καφέ» αναβοσβήνει (πορτοκαλί) Η...
Page 113 - Ξεβγάλτε τα φίλτρα με νερό βρύσης
113 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΕΠΙΛΥΣΗ Ο καφές espresso στάζει από το χείλος της θήκης του φίλτρου (C1) και όχι από τις οπές Η θήκη φίλτρου δεν έχει τοποθετηθεί καλά Στερεώστε σωστά τη θήκη φίλτρου και στρέψτε την μέχρι τέλους με δύναμη Το στεγανοποιητικό παρέμβυσμα του ακροφυσίου καφέ (A18) έχασε την ελαστικότ...
Page 114 - • Αδειάστε το δοχείο για κόκκους
114 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΕΠΙΛΥΣΗ Αν εάν επιθυμείτε να αλλάξετε ποιότητα καφέ θα πρέπει να αφαιρέσετε όλους τους κόκκου από τη μηχανή • Αδειάστε το δοχείο για κόκκους (A2) (εκτελώντας αλέσεις εν κενώ ή αναρροφώντας ενδεχομένως τα υπολείμματα των κόκκων). • Συνδέστε το κύπελλο του φίλτρου (C1) και αλέστε «ε...
Page 115 - Με το χρόνο οι μύλοι φθείρονται
115 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΕΠΙΛΥΣΗ Μετά την άλεση, η σκόνη του καφέ στο φίλτρο (C2) ή (C3) δεν φτάνει για την «τέλεια δόση» Το «Smart Tamping Station» χρειάζεται καθαρισμό Καθαρίστε όπως αναγράφεται στην παρ. «8.5 Καθαρισμός του «Smart tamping station»», και έπειτα επαναλάβετε την άλεση Πρέπει να προσαρμόσε...
Page 116 - Rengjøringstablett; KLARGJØRING AV APPARAT
116 Før apparatet tas i bruk, les alltid heftet med sikkerhetsadvarsler. 1. BESKRIVELSE1.1 Beskrivelse av apparatet - A A1. Lokk på bønnebeholderA2. BønnebeholderA3. KoppebrettA4. DampbryterA5. VarmtvannsuttakA6. DamprørA7. Rist til espresso-koppebrettA8. Rist til glass- eller muggebrettA9. Rist på ...
Page 117 - En malegrad på mellom 3 og 6 er anbefalt for de fles-; Reguler mengden malt kaffe i filteret.; Hvis det blir værende rester av kaffe langs borden på; “Perfekt dose”; Perfekt; Lasermerket
117 4. Hekt filterkoppen (C1) komplett med filter på maskinen. For en korrekt fasthekting, hold håndtaket til filterkoppen på linje med symbolet INSERT (fig. 10), og drei deretter håndta-ket mot høyre, til den står på høyde med posisjonen CLOSE. 5. Sett en beholder under filterkoppen og damputtaksrø...
Page 119 - • For å gå tilbake til standardverdier holder man inne; feoppskrift; PROGRAMMERINGSMENY; Lagre de nye innstillingene ved å trykke på ON/
119 6. KAFFEMENGDE KAN EGENDEFINERES VED Å TRYKKE PÅ TASTEN (B7) 1. Klargjør maskinen slik at den tilbereder 1 eller 2 kopper av ønsket kaffedrikk. Fest deretter filterholderen (C1) kom-plett med filter (C2) eller (C3) og malt kaffe. 2. Vri på bryteren (B8) for å velge drikken som skal programmeres....
Page 121 - Resultat vannhardhetstest; HVORDAN BRUKE SOFTBALLS
121 33 34 6. Sett kvernen på plass (fig. 34).7. Vri regulatoren for å velge ønsket malegrad (fig. 14).Kontroller at kvernen er godt satt inn ved å dra i håndtaket. Kver-nen er korrekt satt inn hvis den ikke beveger seg. 8.4 Bytte av kverner Når den oppkvernede kaffemengden reduseres ytterligere bes ...
Page 122 - For å utføre avkalkning; for å starte skyllingen.
122 40 41 4. Skift ut pakken med Softballs hver 3. måned (fig. 41). 11. AVKALKING OBS! • Før bruk må man lese instruksjonene og merkingen som mer oppgitt på pakken med avkalkningsmiddel (C5). • Det anbefales å bruke avkalkingsmiddel utelukkende pro- dusert av De’Longhi. Hvis det anvendes upassende a...
Page 123 - BESKRIVELSE AV KONTROLLAMPER; VARSELLAMPER; Lampen
123 12. Ta ut og tøm dryppeskålen, og sett den deretter tilbake i apparatet. 13. Trekk ut og fyll beholderen med friskt vann før den settes inn igjen. Apparatet er nå klart til bruk. NB! • Avkalkingssyklusen kan startes når som helst (selv om den tilhørende lampen ennå ikke er tent). • Hvis avkalkin...
Page 125 - HVIS NOE IKKE FUNGERER
125 VARSELLAMPER BESKRIVELSE AV KONTROLLAMPENE OPERASJON fast lysende Apparatet er avhengig av at kaffen presses sammen Kverning er blitt utført og filterholderen er festet til kvernen. Filterholderen er løsnet fra kvernen uten at pressing er utført Løsne filterholderen og press sammen kaffen som fo...
Page 128 - Mengden kvernet kaffe må reguleres
128 PROBLEM ÅRSAK LØSNING Etter kverningen når ikke kaffepulveret i filtrene (C2) eller (C3) “perfekt dose” "Smart Tamping Station" har behov for rengjøring Maskinen må rengjøres som forklart i par. ”8.5 Rengjøring av “Smart tamping stati-on”” før man gjentar kverningen Mengden kvernet kaffe...
Page 129 - rekommenderas av tillverkaren; Rengöringspastiller; FÖRBEREDELSE AV APPARATEN; Behållaren är korrekt införd när pilen; FÖRSTA IBRUKTAGANDET AV MASKINEN; Placera en behållare med minimum kapacitet på 100 ml,
129 Innan du använder apparaten, läs alltid broschyren med säkerhetsvarningarna. 1. BESKRIVNING1.1 Beskrivning av apparaten - A A1. Lock för behållaren för kaffebönorA2. Behållare för kaffebönorA3. KoppbrickaA4. ÅngknappA5. VarmvattendispenserA6. ÅngrörA7. Galler koppbricka för espressoA8. Galler ko...
Page 130 - Malningsgraden mellan 3 och 6 rekommenderas; Justera dosen malet kaffe i filtret; Om efter pressningen, kaffe finns kvar längs filtrets; Den “perfekta dosen”; Perfekt dos; Lasermärkning
130 4. Haka fast filterhållarenheten (C1) komplett med filter vid maskinen: för korrekt fasthakning, rikta in handtaget på filterhållaren med ”INSERT” (fig. 10) och vrid greppet mot höger, tills det är inriktat med läget ”CLOSE”; 5. Placera en behållare under filterkoppen och ångröret (A6); 6. Tryck...
Page 132 - • För att gå tillbaka till fabriksinställningarna, håll; sinställd
132 6. PERSONALISERA MÄNGDEN AV KAFFEDRYCKERNA MED KNAPPEN (B7) 1. Förbered maskinen för att dispensera 1 eller 2 koppar av kaffedrycken som du önskar dispensera, innan du hakar fast filterhållaren (C1) komplett med filter (C2) eller (C3) och malet kaffe. 2. Vrid vredet (B8) för att välja drycken at...
Page 134 - Utbyte av kvarnarna; Dra i spaken (A20) till ändläget och rengör pressen med en; Testresultat Vattnets; HUR MAN ANVÄNDER SOFTBALLS
134 33 34 6. För in kvarnen i dess utrymme (fig. 34);7. Vrid regulatorn och välj önskad malningsgrad (fig. 14);Kontrollera att kvarnen är väl införd, genom att dra i handtaget: kvarnen är korrekt införd om den inte rör sig. 8.4 Utbyte av kvarnarna När mängden malet kaffe minskar ytterligare, kontakt...
Page 135 - För att utföra avkalkningen
135 40 41 4. Byt ut Softballs-påsen var 3:e månad (fig. 41). 11. AVKALKNING Varning! • Före användningen läs instruktionerna och etiketterna på avkalkningsmedlet (C5), som återges på själva avkalknings- medlets behållare. • Vi rekommenderar att använda uteslutande avkalknings- medel från De’Longhi. ...
Page 136 - INDIKATIONSLAMPORNAS BETYDELSE; INDIKATIONSLAMPOR; Indikationslampa
136 11. Töm behållarna för uppsamling av sköljvattnet. 12. Dra ut och töm droppkaret och för sedan in det igen.13. Dra ut och fyll tanken med färskt vatten och sätt sedan tillbaka den. Maskinen är nu redo för användning. Observera: • Avkalkningscykeln kan startas när som helst (även om den relativa ...
Page 139 - OM NÅGOT INTE FUNGERAR
139 INDIKATIONSLAMPOR I N D I K A T I O N S L A M P O R N A S BETYDELSE ÅTGÄRD blinkar (rött) + blinkar (vitt) Apparaten utför avkalkningscykelns sköljning fast (orange) Det är nödvändigt att utföra rengörin-gen av kaffedispensern Se par. ”8.1 Rengöring av kaffedispensern” blinkande (orange) Apparat...
Page 141 - Kaffekvarnens glidbana är igentäppt
141 FEL ORSAK LÖSNING Kaffefiltret (C2) eller (C3) är tomt efter malningen Kaffekvarnens glidbana är igentäppt Utför rengöringen enligt avs. ”8.5 Ren-göring av ”Smart tamping station””. Om felet kvarstår, kom åt glidbanan genom att öppna den därför avsedda luckan (A21) och befria den med användning ...
Page 142 - Rengøringstabletter; TÆNDING AF MASKINEN; FØRSTE ANVENDELSE AF MASKINEN
142 Læs altid sikkerhedsadvarslerne inden du bruger maskinen. 1. BESKRIVELSE1.1 Beskrivelse af maskinen - A A1. Låg til kaffebønnebeholderA2. KaffebønnebeholderA3. KopbakkeA4. DampknapA5. VarmtvandsudløbA6. DampdyseA7. Rist til kopbakke til espressoA8. Rist til kopbakke til glas eller krusA9. Bakker...
Page 143 - Der anbefales en malegrad på mellem 3 og; Reguler mængden af formalet kaffe i filtret; Hvis der efter stampning er kafferester; Lasermærkning
143 4. Isæt filterholderen (C1) på maskinen:for at sætte den rigtigt i skal håndtaget på filterholderen være lige ud for symbolet ”INSERT” (fig 10) og drej håndtaget mod højre indtil det er lige ud for ”CLOSE”; 5. Sæt en beholder under filterholderkoppen og dampdysen (A6); 6. Tryk på knappen OK (B5)...
Page 145 - • For at vende tilbage til fabriksindstillingerne, hold; skrift; MENU INDSTILLINGER; Gem de nye indstillinger ved at trykke på ON/
145 6. INDSTIL MÆNGDE AF VAND I KAFFERNE EFTER EGEN SMAG MED KNAPPEN (B7) 1. Forbered maskinen på at udlede 1 eller 2 kopper ønsket kaf- fedrik indtil filterholderen (C1) er komplet med filter (C2) eller (C3) formalet kaffe. 2. Drej på knappen (B8) for at vælge den drik, der skal programmeres. 3. Tr...
Page 147 - Udskiftning af kaffekværnene; Træk i håndtaget (A20) i bund og rens stemplet med en lille; VANDETS HÅRDHEDSGRAD; Resultat af Vandets; SÅDAN BRUGES SOFTBALLS
147 33 34 6. Genindæt kværnen i lejet (fig. 34);7. Drej regulatoren alt efter hvilken grad af formaling der øn- skes (fig. 14); Kontroller at kværnen er sat godt i ved at trække i håndtaget: kværnen er isat korrekt hvis ikke den bevæger sig. 8.4 Udskiftning af kaffekværnene Når mængden af formalet k...
Page 148 - Sådan afkalker du
148 40 41 4. Udskift posen med Softballs hver 3. måned (fig. 41). 11. AFKALKNING Advarsel! • Læs instruktionerne og etiketten på afkalkningsmidlets pak- ning (C5), inden du afkalker maskinen. • Det anbefales at kun anvende De’Longhi afkalkningsmid- del. Brugen af uegnede afkalkningsmidler samt urege...
Page 149 - KONTROLLAMPERNES BETYDNING; KONTROLLAMPER; Kontrollampen
149 12. Tag drypbakken ud og tøm den for skyllevand.13. Tag beholderen ud og fyld den med rent vand og sæt den tilbage.Nu er maskinen klar til brug. Bemærk venligst: • Afkalkningscyklussen kan startes når som helst (selvom kontrollampen endnu ikke er tændt). • Hvis afkalkningen er startet ved en fej...
Page 152 - HVIS NOGET IKKE VIRKER; PROBLEM
152 13. HVIS NOGET IKKE VIRKER PROBLEM ÅRSAG LØSNING Der er vand i drypbakken (A10) Det er en del af normal drift af maskinens interne kredsløb Tøm og rengør drypbakken regelmæssigt Der løber ikke længere espressokaffe ud Der mangler vand i vandbeholderen (A14) Fyld vandbeholderen op Kontrollampen (...
Page 153 - Maskinen formaler ikke kaffen
153 PROBLEM ÅRSAG LØSNING Maskinen formaler ikke kaffen Der er et fremmedlegeme tilstede internt i kaffekværnen Udfør rengøring som beskrevet i afsn. ”8.3 Rengøring af kaffekværnene”, sørg for at have fjernet alle kaffebønner fra beholderen (A2) inden den tages af. Inden kvæærnen genindsættes skal l...
Page 154 - Kværnene slides med tiden
154 PROBLEM ÅRSAG LØSNING Efter formaling når kaffepulveret i filteret (C2) eller (C3) når ikke den "perfekte dosis" "Smart Tamping Station" skal rengøres Udfør rengøring som beskrevet i afs. ”8.5 Rengøring af ”Smart tamping station””, gentag derfor formalingen Det er nødvendigt at ø...
Page 155 - Puhdistustabletit; KEITTIMEN VALMISTELU; ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTOA
155 Lue aina turvallisuusohjeet sisältävä asiakirja ennen laitteen käyttöä. 1. KUVAUS1.1 Laitteen kuvaus - A A1. Kahvipapusäiliön kansiA2. KahvipapusäiliöA3. KuppialustaA4. HöyrynuppiA5. KuumavesisuutinA6. Höyryn annosteluputkiA7. EspressokuppiritiläA8. Kuppiritilä laseille tai mukeilleA9. Alustan r...
Page 156 - Jauhatuskarkeutta välillä 3–6 suositellaan; Säädä kahvijauheen määrää suodattimessa; Jos kahvia jää suodattimen sivuille tamppauksen aika-; Täydellinen annos; Kahvisuodattimilla on sisäinen merkintä ihanteellisen; Lasermerkintä; Lasermerkinnällä varustetut suodattimet:
156 4. Kiinnitä suodattimella varustettu suodatinkuppipidike (C1) keittimeen: sen oikeaan kiinnittymistä varten aseta suo-datinkuppipidikkeen kahva kohdakkain symbolin "INSERT"kanssa (kuva 10) ja käännä kahvaa oikealle, kunnes se aset-tuu "CLOSE"-kohtaan; 5. Laita astia suodatinpidik...
Page 157 - • Jos käytetään esijauhettua kahvia:
157 sen tulee olla karkeampi. Jos kahvi on aliuuttunut (annos-telu liian nopea), jauhatuksen tulee olla hienompi. • Baristan vinkit: Irrota suodatinpidike tamppausvivun (A20) ollessa laskettuna, jotta kahviannoksen viimeistely onnistuisi. • Jos käytetään esijauhettua kahvia: - lisää esijauhettua kah...
Page 158 - • Tehdasasetuksiin palaamiseksi pidä painettuna; Kahvin ohje Oletusar-; ASETUSTEN VALIKKO; Asetukset näppäimestä tehtävällä valinnalla:
158 6. MUOKKAA KAHVIJUOMIEN PITUUTTA NÄPPÄIMESTÄ (B7) 1. Valmistele keitin annostelemaan 1 tai 2 kupillista kah- vijuomaa, jota tahdotaan annostella, kunnes kiinnite-tään suodatinpidike, (C1) jossa on suodatin, (C2) tai (C3) kahvijauhetta. 2. Käänä nuppia (B8) valitaksesi ohjelmoitavan juoman.3. Pai...
Page 160 - SOFTBALLSIEN KÄYTTÖ
160 33 34 6. Laita mylly paikoilleen (kuva 34).7. Käännä säädintä ja valitse haluamasi jauhatuskarkeus (kuva 14). Tarkista, että mylly on kunnolla paikoillaan, vetämällä sitä kah-vasta. Mylly on oikeaoppisesti paikoillaan, jos se ei liiku. 8.4 Myllyjen vaihto Kun jauhettu kahvimäärä vähenee entisest...
Page 161 - Kalkinpoiston ohjeet
161 40 41 4. Vaihda Softballs-pussi 3 kuukauden välein (kuva 41). 11. KALKINPOISTO Varoitus! • Lue huolella kalkinpoistoaineen valmistajan antamat käyt- töohjeet ja merkinnät ennen käyttöä. (C5)Ne löytyvät kalkin- poistoaineen pakkauksesta. • Suosittelemme käyttämään ainoastaan De’Longhin kal- kinpo...
Page 162 - MERKKIVALOJEN SELITYKSET; MERKKIVALOT; Merkkivalo
162 12. Irrota ja tyhjennä tippa-alusta ja laita se sitten takaisin paikoilleen. 13. Irrota säiliö ja täytä se raikkaalla vedellä. Aseta takaisin paikoilleen. Nyt keitin on käyttövalmis. Tärkeää: • Kalkinpoistojakso voidaan käynnistää milloin tahansa (vaikka vastaava merkkivalo ei palaisikaan). • Jo...
Page 167 - Kahvimyllyn kahvikouru on tukossa
167 ONGELMA SY Y RATKAISU Jauhatuksen jälkeen kahvisuodatin (C2) tai (C3) on tyhjä Kahvimyllyn kahvikouru on tukossa Puhdista noudattamalla ohjeita, jotka on annettu kappaleessa ”8.5 Puhdistus: ”Smart tamping station””. Jos ongelma jatkuu, siirry kourun kohdalle avaamalla luukku (A21) ja vapauta se ...
Page 168 - Поместите под узлом подачи горячей воды
168 Перед использованием прибора прочитайте предупрежде-ния по технике безопасности. 1. ОПИСАНИЕ1.1 Описание прибора — A A1. Крышка контейнера для зеренA2. Контейнер для зеренA3. Подставка для чашекA4. Рукоятка подачи параA5. Узел подачи горячей водыA6. Трубка подачи параA7. Решетка подставки для ча...
Page 169 - Степень помола от 3 до 6 рекомендуется; Регулировка количества молотого кофе в фильтре; Если после прессования по краям фильтра; Идеальное количество
169 3. Нажмите кнопку (B6) рядом с индикатором (рис. 9), подача начнется и остановится автоматически. Слейте емкость. Перед началом пользования машиной необходимо промыть внутренние контуры. Выполните следующие действия:4. Наденьте фильтродержатель (C1) вместе с фильтром на кофемашину. Чтобы правиль...
Page 170 - Лазерная маркировка; • Бариста рекомендует:; Температура для приготовления кофе
170 Идеальное количество Лазерная маркировка Рельефная маркировка - Фильтры с лазерной маркировкой: идеаль- ное количество соответствует верхней линии маркировки. - Фильтры с рельефной маркировкой: идеальное количество соответствует линии выпуклости. • Убедитесь, что кофе после прижима находится на ...
Page 171 - ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПОДБОР ОБЪЕМА; • Чтобы вернуться к заводским параметрам,; диапазон 1
171 Бариста рекомендует: • Лучше использовать прохладное молоко . Всегда берите свежее молоко прохладной температуры. • Чтобы получить наилучший результат, рекомендуется всегда держать графин с молоком в холодильнике. • Цельное молоко обеспечивает отличный результат. Ре- зультат и текстура пены зави...
Page 172 - Сохраните новые настройки нажатием ON/; Очистка узла подачи кофе
172 Жесткость воды ➡ мягкая ➡ средней жесткости ➡ жесткая/ очень жесткая Автовыключение ➡ 9 минут ➡ 1,5 часа ➡ 3 часа 3. Настройки, выбираемые кнопкой: Экономия энергии ➡ подключено ➡ выключено Заводские параметры Удерживайте нажатой в течение 5 секунд кнопку , пока индикатор не будет гореть ровным ...
Page 173 - Результат проверки
173 10. Снимите и слейте поддон для сбора капель. Примечание. Этот цикл очистки можно запустить в любой момент нажа-тием кнопки в течение нескольких секунд. Для отмены действия удерживайте кнопку 10 секунд. 8.2 Очистите место размещения контейнера для зерен 1. Убедитесь, что контейнер для зерен (A2)...
Page 174 - КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ SOFTBALLS; Для удаления накипи
174 Результат проверки жесткости воды Кнопка Степень 2 вода средней жесткости 3 жесткая или очень жесткая вода 4. Настройте прибор, как указано в главе «7. Меню настроек». 10. КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ SOFTBALLS Softballs (C9) является инновационной системой, которая продлевает срок службы машины, не влияет ...
Page 175 - ЗНАЧЕНИЕ СВЕТОВЫХ ИНДИКАТОРОВ; ИНДИКАТОРЫ
175 3. Убедитесь, что фильтродержатель (C1) не закреплен, поме- стите емкость под узлы подачи кофе, горячей воды и под узел подачи пара (A6) (рис. 44). 4. Поверните рукоятку (B8) на (рис. 45), индикатор OK загорится оранжевым светом: начнет мигать световой индикатор . 5. Нажмите кнопку OK: начнет ми...
Page 178 - ЕСЛИ ИМЕЮТСЯ НЕПОЛАДКИ
178 ИНДИКАТОРЫ ЗНАЧЕНИЕ СВЕТОВЫХ ИНДИКАТОРОВ ДЕЙСТВИЕ мигает (красный) + горит непрерывно (белый) Необходимо выполнить ополаскивание мигает (красный) + мигает (белый) Прибор выполняет ополаскивание из цикла удаления накипи горит ровно (оранжевый) Необходимо выполнить очистку узла подачи кофе См. пар...
Page 183 - Сүзгідегі тартылған кофе мөлшерін реттеу; Лазер белгісі; • Бариста кеңестері:; Кофе дайындау температурасы
183 Сүзгідегі тартылған кофе мөлшерін реттеу ӨТЕ АШЫҚ АШЫҚ ОРТАША ОРТАША- ҚАРА ҚАРА ӨТЕ ҚАРА Қосымша тарту ауқымы Кофені тартқан кезде, әртүрлі кофе сұрыптары әртүрлі нәтижені береді: сондықтан, мөлшерді бастапқыда реттегенде өте мұқият болуыңыз керек. Бұл суретте қуыру түсіне байланысты мөлшерді ре...
Page 185 - ПАРАМЕТРЛЕР МӘЗІРІ
185 жасағыңыз келген кофе сусынының 1 немесе 2 кесесін құюға дайындаңыз. 2. Бағдарламаланатын сусынды таңдау үшін дөңгелекті (B8) бұраңыз. 3. түймесін басыңыз: түймесінің шамы жыпылықтайды. 4. Құюды бастау үшін OK түймесін басыңыз. OK және түймелерінің шамдары жыпылықтайды. 5. Қажетті мөлшерге жетке...
Page 186 - ҚҰРЫЛҒЫНЫ ТАЗАЛАУ
186 4. Жаңа параметрлерді ON/Standby түймесін (B1) басу арқылы сақтаңыз 8. ҚҰРЫЛҒЫНЫ ТАЗАЛАУ Маңызды! • Кофе құрылғысын тазалау үшін еріткіштерді, қырғыш заттарды немесе спиртті пайдаланбаңыз. • Қоқымдарды және кофе қалдықтарын кетіру үшін металдан жасалған заттарды пайдаланбаңыз, себебі олар құрылғ...
Page 188 - ҚАҚ ТАЗАЛАУ
188 2. Қағазды стакандағы суға бір секундқа толығымен батырып алыңыз. 3. Қағазды судан шығарып, жайлап сілкіңіз. Құрылғыны "7. Параметрлер мәзірі" бөлімінде көрсетілгендей тиісінше орнатыңыз. Су қаттылығы сынағының нәтижесі Түйме Деңгей 1 жұмсақ су 2 орташа су 3 қатты немесе өте қатты су 4. ...
Page 190 - ИНДИКАТОР ШАМДАРЫНЫҢ ТҮСІНДІРМЕСІ; ШАМДАР; шамы: таңдалған кофе
190 12. ИНДИКАТОР ШАМДАРЫНЫҢ ТҮСІНДІРМЕСІ ШАМДАР ШАМДАРДЫҢ ТҮСІНДІРМЕСІ ЖҰМЫС ТҮРІ Барлық шамдар аз ғана уақыт жыпылықтайды Құрылғы іске қосылуда Өзін-өзі тексеруде тұрақты жанады Құрылғы бірінші рет іске қосылған және су айналу жолдары толтырылуы керек Келесі бөлімде көрсетілген нұсқауларды орындаң...
Page 192 - Дұрыс
192 ШАМДАР ШАМДАРДЫҢ ТҮСІНДІРМЕСІ ЖҰМЫС ТҮРІ жыпылықтауда Кофе тарту деңгейін реттеу таңдағышының параметрі дұрыс емес немесе ең жоғарғы рұқсат етілген деңгейден асып тұр Таңдағышты қалыпты параметрлердің біріне қайтарыңыз (1 және 8 аралығында), бірақ мынаны ескеріңіз: • Кофе тарту деңгейі кофе тарт...
Page 193 - АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ; ПРОБЛЕМА
193 ШАМДАР ШАМДАРДЫҢ ТҮСІНДІРМЕСІ ЖҰМЫС ТҮРІ тұрақты жанады (қызыл) Қақ тазалау қажет етіледі Қақ тазалауды келесі бөлімде көрсетілгендей орындаңыз: "11. Қақ тазалау" жыпылықтайды (қызыл) + жыпылықтайды (қызғылт-сары) Қақ тазалау орындалуда Процедураны "11. Қақ тазалау" бөлімінде сип...
Page 198 - Tisztító tabletták; A KÉSZÜLÉK ELŐKÉSZÍTÉSE; A KÉSZÜLÉK ELSŐ BEINDÍTÁSA
198 A készülék használata előtt mindig el kell olvasni a biztonságos használatra vonatkozó figyelmeztetéseket tartalmazó füzetet. 1. LEÍRÁS1.1 A készülék leírása - A A1. Szemes kávé tartó fedeleA2. Szemes kávé tartóA3. CsészetartóA4. Gőz szabályozógombA5. Forró víz adagolóA6. Gőz adagoló csőA7. Csés...
Page 199 - A legtöbb kávé esetében a 3 és 6 közötti őrlés fi-; Szabályozza a szűrőben lévő őrölt kávé mennyiségét; Ha a tömörítés után a szűrő peremén marad némi; A „tökéletes adag”; A tökéletes; Lézer jelölés
199 A gép használata előtt át kell öblíteni a gép belső hidr. köreit. Az alábbiak szerint járjon el:4. Akassza a szűrőtartó egységet (C1) a gépre: a helyes akasz- táshoz állítsa egy vonalba a szűrőtartó egység karját az „IN-SERT” szimbólummal (10 ábr.) és forgassa a nyelet jobbra, amíg egy vonalba n...
Page 201 - • A gyári beállításaihoz való visszatéréshez tartsa le-
201 3. Várja meg, amíg az adagoló lehűl: ahhoz, hogy fenntartsa az adagoló hatékonyságát az idők során, használja a tisztító tűt (C11), hogy a 3 lyuk szabad maradjon (24. ábr.). 6. EGYÉNI ÍZLÉS SZERINT ÁLLÍTSA BE A KÁVÉ ALAPÚ ITALOK HOSSZÚSÁGÁT A (B7) GOMBBAL 1. Készítse elő a gépet 1 vagy 2 csésze ...
Page 203 - A „Smart tamping station” tisztítása; Húzza meg a kart (A20) a végállásig és tisztítsa meg egy; A vízkeménységi teszt; A SOFTBALLS HASZNÁLATA
203 5. Tisztítsa meg a darálót egy ecsettel (33. ábr.) és szívja el a kávémaradványokat egy porszívóval (28. ábr.). 33 34 6. Helyezze a darálót a helyére (34 ábr.);7. Forgassa el a szabályozót, a kívánt őrlési fok kiválasztásával (14 ábr.); Ellenőrizze, hogy a daráló megfelelően van-e behelyezve, a ...
Page 204 - A vízkőoldás elvégzéséhez
204 40 41 4. 3 havonta cserélje ki a Softballs csomagot (41. ábr.). 11. VÍZKŐOLDÁS Figyelem! • Használat előtt olvassa el a vízkőoldószer csomagolásán talál- ható utasításokat és a címkét (C5). • Kizárólag De’Longhi vízkőoldó használatát javasoljuk. Nem megfelelő vízkőoldó használata, valamint a nem...
Page 205 - A JELZŐFÉNYEK JELENTÉSE; JELZŐFÉNYEK; mérsékletét jelzi
205 Ekkor a készülék készen áll a használatra. Megjegyzés: • A vízkőoldó ciklust bármely pillanatban el lehet indítani (akkor is, ha a vonatkozó jelzőfény még nem ég). • Ha a vízkőoldást tévedésből indította el, nyomja meg az OK gombot 10 másodpercig; az öblítést nem lehet félbeszakítani. 12. A JELZ...
Page 208 - HA VALAMI NEM MŰKÖDIK
208 JELZŐFÉNYEK A JELZŐFÉNYEK JELENTÉSE MŰVELET folyamatosan égő (narancssárga) Meg kell tisztítani a kávéadagolót Lásd a “8.1 A kávéadagoló tisztítása” bekezdést. villogó (narancssárga) A készülék a kávéadagoló tisztítását végzi Az összes jelzőfény villog Általános riasztás Forduljon egy márkaszerv...
Page 210 - Idővel a darálók elkopnak
210 PROBLÉMA OK MEGOLDÁS Az őrlést követően a (C2) vagy (C3) kávé szűrő üres A kávédaráló kávé csúszdája el van tömődve Végezze el a tisztítást a „8.5 A „Smart tamping station” tisztítása” bekezdésben leírtak szerint. Ha a probléma továbbra is fennáll, nyissa ki a csúszda fedelét (A21) és a tisztító...
Page 211 - Další informace najdete na webu Delonghi.com.; Čistící tablety; PŘÍPRAVA PŘÍSTROJE; PRVNÍ UVEDENÍ PŘÍSTROJE DO PROVOZU; Umístěte pod dávkovač horké vody
211 Před použitím přístroje si vždy přečtěte příručku s bezpečnost-ními upozorněními. 1. POPIS1.1 Popis přístroje - A A1. Víko zásobníku na kávová zrnaA2. Zásobník na kávová zrnaA3. Odkládací prostor na šálkyA4. Otočný knoflík na páruA5. Dávkovač horké vodyA6. Trubička dávkovače páryA7. Odkládací mř...
Page 212 - Stupeň mletí mezi 3 a 6 je doporučený pro většinu; Nastavení množství mleté kávy ve filtru; Pokud po stlačení zůstanou zbytky kávy po; „Dokonalá dávka”; Dokonalá; Laserové značení
212 4. Připevněte misku držák filtru (C1) spolu s filtrem k přístroji: pro správné připevnění zarovnejte rukojeť držáku filtru se symbolem “INSERT“ (obr. 10) a otočte rukojetí směrem do-prava, až do zarovnání s polohou “CLOSE“; 5. Umístěte nádobu pod misku držák filtru a trubičku dávko- vače páry (A...
Page 213 - PŘIZPŮSOBENÍ MNOŽSTVÍ KÁVOVÝCH
213 nedostatečně extrahována (výdej příliš rychlý), mletí bude muset být jemnější. • Barman doporučuje: Vyjměte držák filtru, zatímco je páčka pěchovadla (A20) sklopená, abyste dosáhli dokona- lého zakončení dávky kávy. • Pokud se používá předemletá káva: - nasypte předemletou kávu do filtru; - otoč...
Page 214 - ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
214 3. Stiskněte tlačítko : kontrolka v úrovni tlačítka bliká. 4. Stiskněte tlačítko OK pro zahájení výdeje. Kontrolky odpo- vídající tlačítkům OK a blikají. 5. Jakmile dosáhnete požadovaného množství, stiskněte OK. Pokud nápoj předvídá výdej další přísady, zahájí se výdej druhé přísady: jakmile je ...
Page 216 - Zatáhněte za páčku (A20) až na doraz a štětečkem vyčistěte; Výsledek testu tvrdosti vody; JAK POUŽÍVAT SOFTBALLS
216 8.4 Výměna mlecích kamenů Když se množství mleté kávy dále sníží, obraťte se na servisní středisko ohledně výměny mlecích kamenů: poté mlýnek znovu seřiďte tak, že vstoupíte do menu nastavení („7. Menu nastave-ní“) a vyberete první rozsah extra regulace mletí. Poté otočte knoflíkem pro regulaci ...
Page 217 - Pro provedení odvápnění
217 Pro provedení odvápnění Odvápňovací přípravek Odvápňovací přípravek De’Longhi Nádoba Objem 2 litry Doba ~40min 1. (POKUD JSOU K DISPOZICI, VYJMĚTE ZMĚKČOVACÍ FILTR A SOFTBALLS). Nalijte do nádržky na vodu (A14) odvápňovací přípravek až do úrovně A (odpovídají jednomu balení 100ml) vytlačené na v...
Page 218 - VÝZNAM KONTROLEK; KONTROLKY; Kontrolka
218 12. VÝZNAM KONTROLEK KONTROLKY VÝZNAM KONTROLEK ÚKON Všechny kontrolky krátce blikají Zapnutí přístroje Autodiagnostika svítí Jedná se o první zapnutí přístroje a je nutné provést naplnění vodního okruhu Postupujte, jak je označeno v kap. „3. První uvedení přístroje do provozu“ svítí (bílá) • Ko...
Page 220 - POKUD NĚCO NEFUNGUJE
220 KONTROLKY VÝZNAM KONTROLEK ÚKON svítí (červená) Je třeba přistoupit k odvápnění Proveďte odvápnění, jak je zobrazeno v kap. „11. Odvápnění“ bliká (červená) + bliká (oranžová) Přístroj provádí odvápnění Pokračujte a dokončete operaci podle popisu v kap. „11. Odvápnění“ bliká (červená) + svítí (bí...
Page 222 - Skluz kávy mlýnku je ucpaný
222 PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ Po mletí je kávový filtr (C2) nebo (C3) prázdný Skluz kávy mlýnku je ucpaný Proveďte čištění, jak je označeno v odst. „8.5 Čištění „Smart tamping station”“. Pokud problém přetrvává, přistupte ke žlábku otevřením příslušných dvířek (A21) a uvolněte jej pomocí kartáčku Po um...
Page 223 - Čistiace tablety; PRÍPRAVA SPOTREBIČA; je; PRVÉ UVEDENIE SPOTREBIČA DO PREVÁDZKY; Pod vydávač horúcej vody
223 Pred použitím zariadenia si vždy prečítajte bezpečnostné upozornenia. 1. OPIS1.1 Opis spotrebiča - A A1. Veko zásobníka zrnkovej kávyA2. Zásobník zrnkovej kávyA3. Odkladacia plocha na šálkyA4. Gombík paryA5. Vydávač horúcej vodyA6. Hadička na vydávanie paryA7. Mriežka na šálky na espressoA8. Mri...
Page 224 - Stupeň mletia medzi 3 a 6 sa odporúča pre väčšinu; Nastavenie množstva mletej kávy vo filtri; Ak aj po presovaní zostanú zvyšky kávy pozdĺž; „Perfektná dávka“; Perfektná; Laserové označenie
224 Pred začatím používania spotrebiča je potrebné opláchnuť vnú-torné obvody stroja. Postupujte takto:4. Pripojte držiak filtra (C1) spolu s filtrom k spotrebiču: pre správne pripojenie zarovnajte rukoväť držiaka filtra s „IN-SERT“ (obr. 10) a otočte rukoväť doprava, až kým nebude zarovnaná s poloh...
Page 225 - PRISPÔSOBENIE DĹŽKY KÁVOVÝCH NÁPOJOV
225 preextrahovaná (príliš pomalý výdaj), mletie bude mu- sieť byť hrubšie. Ak je káva podextrahovaná (príliš rýchly výdaj), mletie bude musieť byť jemnejšie. • Barista odporúča: Vytiahnite držiak filtra, kým je páka presovača (A20) znížená, aby ste dosiahli perfektnú povr- chovú úpravu dávky kávy. ...
Page 228 - Výsledok testu tvrdosti vody; AKO POUŽÍVAŤ SOFTBALLS
228 33 34 6. mlynček uložte na jeho miesto (obr. 34);7. otočte gombík a vyberte požadovaný stupeň mletia (obr. 14); potiahnutím za rukoväť overte, či je mlynček dobre zasunutý: je správne vložený, ak sa nehýbe. 8.4 Výmena mlynčekov Keď sa množstvo namletej kávy ešte zníži, obráťte sa na asis-tenčné ...
Page 229 - Pre vykonanie odvápňovania
229 4. Vrecko Softballs vymeňte každé 3 mesiace (obr. 41). 11. ODVÁPŇOVANIE Pozor! • Pred použitím si prečítajte pokyny a štítok na obale prípravku na odvápnenie (C5). • Odporúča sa používať výhradne odvápňovacie prípravky De’Longhi. Použitie nevhodných odvápňovacích prípravkov rovnako ako nesprávne...
Page 230 - VÝZNAM KONTROLIEK
230 12. VÝZNAM KONTROLIEK KONTROLKY VÝZNAM KONTROLIEK ÚKON Všetky kontrolky krátko zablikajú Zapnutie spotrebiča Automatická diagnostika pevná Je to prvé zapnutie spotrebiča a je po-trebné naplniť vodný okruh Postupujte podľa pokynov v kap. „3. Prvé uvedenie spotrebiča do prevádzky“ pevná (biela) • ...
Page 233 - AK NIEČO NEFUNGUJE; PROBLÉM
233 13. AK NIEČO NEFUNGUJE PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE V odkvapkávacej misky je voda (A10) Tvorí súčasť normálnej prevádzky z vnútorných okruhov spotrebiča Odkvapkávaciu misku pravidelne vy- prázdnite a vyčistite Nevyteká káva espresso Nedostatok vody v zásobníku (A14) Nádržku naplňte Kontrolka (B6) sv...
Page 235 - Používaním sa mlynčeky opotrebujú
235 PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE Po mletí kávový prášok vo filtri (C2) alebo (C3) nedosahuje „perfektnú dávku“ Je potrebné vyčistiť „Smart Tamping Station“ Vykonajte čistenie podľa pokynov v ods. „8.5 Čistenie „Smart tamping station““, potom zopakujte mletie Je potrebné nastaviť množstvo mletej kávy Nas...
Page 236 - Więcej informacji na stronie Delonghi.com.; Tabletki czyszczące; PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA; Włożyć tackę na skropliny (A10) wraz z kratką na filiżanki; PIERWSZE WŁĄCZENIE URZĄDZENIA; Pod dyszą gorącej wody
236 Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie prze-czytać broszurę, w której wskazano ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa. 1. OPIS1.1 Opis urządzenia - A A1. Pokrywa pojemnika na ziarnaA2. Pojemnik na ziarnaA3. Podstawka na filiżankiA4. Pokrętło paryA5. Dysza gorącej wodyA6. Rurka wytwarzania ...
Page 237 - Stopień zmielenia od 3 do 6 jest zalecany do; Wyregulować ilość kawy mielonej w filtrze; Po upewnieniu się że dawka kawy jest prawidłowa (patrz; „Idealna dawka”; Filtry kawy posiadają wewnętrzne oznaczenie, określające; Oznaczenie laserowe; Filtry z oznaczeniem laserowym: idealna dawka
237 Przed rozpoczęciem użytkowania ekspresu, należy przepłukać jego wewnętrzne obwody. Należy postępować następująco:4. Zaczepić łyżkę uchwytu na filtr (C1) wraz z filtrem w eks- presie: w celu prawidłowego zaczepienia, wyrównać rączkę łyżki z symbolem „INSERT” (rys. 10) i przekręcić uchwyt wprawo, ...
Page 238 - • W przypadku stosowania kawy mielonej:; Temperatura przygotowania kawy
238 • Upewnić się, że po ubiciu kawa znajduje się na poziomie. Przed uzyskaniem idealnej dawki, może się okazać koniecz- ne kilkukrotne wyregulowanie pokrętła (B2). • Jeżeli ekstrakcja kawy jest zbyt słaba lub zbyt mocna, a dawka znajduje się w zakresie idealnej dawki, wyregulo- wać drobniejszy lub ...
Page 239 - • Aby przywrócić ustawienia fabryczne, przytrzymać; Kawa
239 2. W celu dokładnego wyczyszczenia dyszy (rys. 12) wytwo- rzyć przez kilka sekund parę. 3. Poczekać na ostygnięcie dyszy: aby zagwarantować sku- teczność dyszy, użyć igły czyszczenia (C11) w celu utrzymy-wania wolnych 3 otworów (rys. 24). 6. SPERSONALIZOWAĆ ILOŚĆ NAPOJU NA BAZIE KAWY, UŻYWAJĄC P...
Page 241 - JAK UŻYWAĆ SOFTBALLS
241 33 34 6. Włożyć żarno do gniazda (rys. 34);7. Przekręcić regulator wybierając żądany stopień zmielenia (rys. 14); Sprawdzić, czy żarno jest dobrze włożone, pociągając za uchwyt: żarno jest prawidłowo włożone, jeżeli jest nieruchome. 8.4 Wymiana żaren Gdy ilość zmielonej kawy zmniejszy się, zwróc...
Page 242 - Aby przeprowadzić odkamienianie
242 40 41 4. Wymieniać woreczek Softballs co 3 miesiące (rys. 41). 11. ODKAMIENIANIE Uwaga! • Przed użyciem, przeczytać instrukcję i etykietę odkamieniacza (C5), znajdujące się na jego opakowaniu. • Zaleca się stosowanie wyłącznie odkamieniacza firmy De’Longhi. Użycie nieodpowiednich odkamieniaczy, ...
Page 243 - ZNACZENIE KONTROLEK; KONTROLKI
243 12. Wyjąć i opróżnić tackę na skropliny, ponownie ją założyć na miejsce. 13. Wyjąć i napełnić świeżą wodą zbiornik; ponownie go włożyć na miejsce. Urządzenie jest gotowe do użycia. Zwróć uwagę: • W każdej chwili można uaktywnić cykl odkamieniania (nawet, jeżeli dana kontrolka nie jest jeszcze wł...
Page 246 - NIEPRAWIDŁOWOŚCI
246 KONTROLKI ZNACZENIE KONTROLEK CZYNNOŚĆ Stała (pomarańczowa) Należy przeprowadzić czyszczenie dozownika kawy Patrz par. “8.1 Czyszczenie dozownika kawy” migająca (pomarańczowa) Urządzenie przeprowadza czyszczenie dozownika kawy Migają wszystkie kontrolki Alarm ogólny Zwrócić się do centrum serwis...
Page 248 - Prowadnik kawy w młynku jest zatkany
248 PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Po zmieleniu, filtr kawy (C2) lub (C3) jest pusty Prowadnik kawy w młynku jest zatkany Wyczyścić jak wskazano w par. „8.5 Czysz-czenie „Smart tamping station””. Jeżeli problem trwa, przejść do prowadnika otwierając otwór (A21) i uwolnić go za pomocą wycioru Po zmiel...
Page 249 - ness Test”; recomandate de producător; Pastile pentru curățare; PREGĂTIREA APARATULUI; Introduceți tava de colectare picături (A10) împreună cu; PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE A APARATULUI; Așezați sub dozatorul de apă fierbinte
249 Înainte de a utiliza aparatul, citiți întotdeauna broșura cu in-strucțiunile de siguranță. 1. DESCRIERE1.1 Descrierea aparatului - A A1. Capac recipient boabeA2. Recipient pentru boabeA3. Suport pentru ceștiA4. Buton aburA5. Distribuitor apă caldăA6. Duză de distribuire a aburuluiA7. Grătar supo...
Page 250 - Gradul de măcinare între3 şi 6 este recomandat; Reglați cantitatea de cafea măcinată în filtru; Dacă după presare rămâne cafea de-a lungul mar-; „Doza perfectă”; Doza; Marcaj cu laser
250 3. Apăsați tasta (B6) din dreptul indicatorului luminos (fig. 9): curgerea începe și apoi se întrerupe automat. Goliți recipientul. Înainte de a începe să utilizați aparatul, este necesar să clătiți circuitele interne ale aparatului. Procedaţi în felul următor:4. Cuplați cupa de suport a filtrul...
Page 252 - • Pentru a reveni la setările din fabrică, țineți apăsată; Rețetă de
252 gură igiena prin îndepărtarea proteinelor și a grăsimilor din lapte și poate fi utilizat pentru curățarea întregului aparat. 2. Distribuiți abur câteva secunde pentru a curăța bine doza- torul (fig. 12). 3. Așteptați ca dozatorul să se răcească: pentru a menține efi- ciența dozatorului în timp, ...
Page 254 - Trageți maneta (A20) până la capăt și curățați maneta de; Rezultatul testului de duri-; CUM SĂ UTILIZAȚI SOFTBALLS
254 33 34 6. introduceți lama de măcinare în locașul său (fig. 34);7. rotiți regulatorul selectând gradul de măcinare dorit (fig. 14); Verificați ca lama de măcinare să fie bine introdusă, trăgând-o de mâner: aceasta este introdusă corect dacă nu se mișcă. 8.4 Înlocuirea lamelor de măcinare Când can...
Page 255 - Pentru a efectua ciclul de decalcifiere
255 40 41 4. Înlocuiți punga de Softballs la fiecare 3 luni (fig. 41). 11. DECALCIFIERE Atenție! • Înainte de utilizare, citiţi instrucţiunile și eticheta produsului de decalcifiere (C5), aflate pe ambalajul acestuia. • Se recomandă să utilizaţi numai decalcifiant De’Longhi. Utilizarea unor decalcif...
Page 256 - SEMNIFICAŢIA INDICATOARELOR LUMINOASE; INDICATOARE LUMINOASE; Indicatorul luminos
256 12. Scoateți și goliți tava pentru colectarea picăturilor, apoi reintroduceți-o. 13. Scoateți și umpleți rezervorul cu apă proaspătă, apoi reintroduceți-l. Acum aparatul este gata de utilizare. Rețineți: • Ciclul de decalcifiere poate fi pornit oricând (chiar dacă in- dicatorul luminos corespunz...
Page 259 - DACĂ CEVA NU FUNCŢIONEAZĂ
259 INDICATOARE LUMINOASE SEMNIFICAŢIA INDICATOARELOR LUMINOASE OPERAŢIUNE intermitent (roșu) + intermitent (alb) Aparatul efectuează clătirea ciclului de decalcifiere constant (portocaliu) Este necesar să continuați să curățați dozatorul de cafea A se vedea par. „8.1 Curățarea dozatorului de cafea”...
Page 261 - Ștuțul de cafea al râșniței este înfundat
261 PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUŢIE După măcinare, filtrul de cafea (C2) sau (C3) este gol Ștuțul de cafea al râșniței este înfundat Continuați să curățați astfel cum este indi-cat în par. „8.5 Curățarea „Smart tamping station””. Dacă problema persistă, accesați ștuțul deschizând ușița (A21) și elibe-rând-o ...
Page 266 - لطعلل ام ء ي ش� ضرعتو ثدح اذإ
10 هيبنتلا تابمل تا ش�ؤملا ف�عم ةيلمعلا + )رمحأ( ضموي ) يلىاقترب( ضموي ةيسلكلا تابس ت�لا ةلازإ ةيلمع زاهجلا ذفني 1 “ 1ةرقفلا ين� حضوم وه امك ةيلمعلا لامكتساب مق ”تابس ت�لا نم صلختلا + )رمحأ( ضموي )ضيبأ( ةءاضإلا تباث فطشلاب مايقلا يرو ن �لا نم + )رمحأ( ضموي )ضيبأ( ضموي تابس ت�لا ةلازإ ةرود فطش ذيفنتب...
Page 267 - قاطنلا
9 هيبنتلا تابمل تا ش�ؤملا ف�عم ةيلمعلا ةضماو :ةطشن ةقاطلا ي�فوت ةفيظوو لغشم زاهجلا راخبلا جارخإ ). ( عضو ين� راخبلا ضبقم جارخإل دعتسي زاهجلا نأ لىإ ي�شيل ش�ؤملا ضموي ةجرد لىإ زاهجلا لوصو درجمب جارخإلا أدبي :راخبلا ةبسانملا ةرارحلا راخبلا بكسل اًزهاج زاهجلا حبصأ راخبلا دادعإ ةرارح ةجرد لىإ لصو دق نوك...
Page 268 - تا ش�ؤملا ف�عم; هيبنتلا تابمل; ةرارح ةجرد لىإ ي�شي : يأ�وضلا ش�ؤملا
8 . تا ش�ؤملا ف�عم هيبنتلا تابمل تا ش�ؤملا ف�عم ةيلمعلا ًليلق تا ش�ؤملا عيمج ضموت زاهجلا ليغشت يت�اذ صحف ةءاضإلا ةتباث ين� عو ش�لا مزليو ةنيكاملا ليغشتل ةرم لوأ اهنإ ءاملا ةرئاد ءلم زاهجلا لامعتسا 1 “ 1ةرقفلا ين� ةدراولا تاميلعتلا عبتا ”ةرم لوأل )ضيبأ( تباث ةرارح ةجرد لىإ ي�شي : يأ�وضلا ش�ؤملا ةراتخ...
Page 270 - ةاشرف ةطساوب طغاضلا فِّظنو هراسم ةياهن ت�ح ). ( عارذلا بحسا; ءاملا �ع; ءاملا � ُع رابتخا ةجيتن; SOFTBALLS مادختسا ةيفيك; تابس ت�لا نم صلختلا; ةيسلكلا تابس ت�لا ةلازغ ذيفنت لجأ نم
6 ةرمك ةيمكلا طبضا مث MIN ن�دألا دحلا ةيعضو ين� ). ( ةيمكلا طبض .)»ةيلاثملا ةيمكلا« رظنا( لىوألا مادختسلا 8. "Smart tamping station" فيظنت . .) لكشلا( ةاشرفب طبرلا ةقطنم فيظنتب مق . ةاشرف ةطساوب طغاضلا فِّظنو هراسم ةياهن ت�ح ). ( عارذلا بحسا .عارذلا ررح مث ،) لكشلا( . .) لكشلا( ن ب�لا راسم ف...
Page 272 - طبضلا تادادعإ ةمئاق
4 . بو ش�ملا ناك اذإ .OK طغضا ،ةبولطملا ةيمكلا لىع لوصحلا دعب دعب :ن ِّوكملا اذه بكس أدبيس هنإف رخآ ن ِّوكم بكس لىإ جاتحي .OK طغضا ،ةبولطملا ةيمكلا لىإ لوصولا . نم مادختسلل اًزهاج حبصأ زاهجلا .ظفحلل رزلا لىع ط َغضا .ا ًدقوم ىقبيس يأ�وضلا ش�ؤملاو ديدج .رخآ رز يأ لىع طغضا جمان ب�لا ظفح مدع ين� ةبغرلا ...
Page 273 - بيلحلا تابو ش�م دادعإ; : يلي امب رابلا لماع صىوي; )B7( رزلاب ةوهقلا تابو ش�م لوط صيصختب مق
3 ين� ةيمكلاو ددحملا بحسلا ىوتسم قوف/تحت ةوهقلا تناك اذإ وأ ةموعن ش�كأ اهلعجل نحطلا ةجرد طبض بجي هنإف ةيلاثم لخادلا تناك اذإ .)»)grinding( نحطلا - ةلحرملا . « رظنا( ًةفاثك ش�كأ نإف )طرفم ءطبب متت بكسلا ةيلمع( بحسلا ىوتسم قوف ةوهقلا تحت ةوهقلا تناك اذإ . ًةفاثك ش�كأ نوكت نأ يغبني نحطلا ةيلمع نحطلا ةي...
Page 274 - ةوهقلا دادعإب مق; ةجيتن . ف ب�لا عاونأ مظعمل 6 و 3 ف ي�ب نحطلا ةجردب حصنُي; حشرملا يف� نوحطملا ف ب�لا ةيمك طبضا; فاوح لىع ف ب�لا اياقب ضعب تلظ اذإ ،طغضلا دعب; ةيلاثملا ةعرجلا
2 . ؛). ( راخبلا بص بوبنأو حشرملا لماح سأك تحت ةيواح حض . ؛عيزوتلا أدبيس :) لكش( OK ). ( حاتفملا لىع طغضا . مقو ) لكشلا( ). ( راخبلا ضبقم ردأ ،عيزوتلا نم ءاهتنلا بقع لىع لوصحلل :راخبلا ةرئاد فطشت ثيحب ناوث عضبل راخبلا عيزوتب .تارم وأ ةيلمعلا هذه راركتب حصنُي راخبلل ةيلاثم عيزوت ةيلمع .راخبلا بكس لبق...