Page 4 - La grille et le couteau doivent rester gras. Enduisez-les d’huile.
7 9.6 9.4 9.5 10 L3a L3b L3c L3d L3e/f ( )( )( ) ( )( ) ( ) DESCRIPTION A Tête de hachoir amovible A1 Corps aluminium A2 Vis A3 Couteau inox auto af fûtable A4 Grilles (selon modèle) A4a Grille petits trous - haché très fin A4b Grille trous moyens - haché fin A4c Grille gros trous - haché gros A5 Ec...
Page 5 - DESCRIPTION; Tip
8 9 Donner aux saucisses la longueur désirée en pinçant et en tournant le boyau.Pour avoir une saucisse de qualité, prenez soin d’éviter d’emprisonner de l’air lors du remplissage et faites des saucisses de 10 à 15 cm (séparez les saucisses en plaçant un lien et en faisant un noeud à l’aide de celui...
Page 7 - gehakt en de andere persoon vult de slang.; BESCHREIBUNG; andere hilft beim Füllen des Darms.
12 13 DE gehakt en de andere persoon vult de slang. Maak de worsten zo lang als u wilt door op de worsten te knijpen en de slang een slag te draaien.Vermijd de ophoping van lucht in de worsten en draai worsten van 10 tot 15 cm lang. Zo verkrijgt u kwaliteitsworsten (scheid de worsten door knopen te ...
Page 8 - la carne macinata e l’altra di tenere il budello mentre si riempie.
14 15 Um eine hochwer tige Wurst zu erhalten, müssen Sie darauf achten, dass beim Füllen keine Luf t eingeschlossen wird. Die Würste sollten 10 bis 15 cm lang sein (zum Trennen der Würste nehmen Sie eine Schnur und machen damit einen Knoten). KEBBE-VORSATZ (siehe Abb.3.1 und 3.2) Praktischer Tipp: Z...
Page 11 - περιγραφh; κόψιμο
20 21 Dê às salsichas o comprimento que pretender comprimindo e rodando a tripa.Para obter salsichas com qualidade, evite que fique ar obstruído ao encher e confira às salsichas um comprimento de 10 a 15 cm (separe-as colocando um cordão ou ao fazer um nó com a ajuda deste). ACESSÓRIO PARA KEBBE (VE...
Page 12 - Συμβουλές για καλά αποτελέσματα :; BESKRIVELSE; Hulskiven og kniven må ikke affedtes. Smør dem med olie.
22 23 DA Σημείωση : αυτή η εργασία πραγματοποιείται ευκολότερα από δύο άτομα, καθώς το ένα θα ασχολείται με την τροφοδοσία του κρέατος, ενώ το άλλο θα ασχολείται με το γέμισμα του εντέρου. Δώστε στα λουκάνικα το επιθυμητό μήκος, πιέζοντας και περιστρέφοντας το έντερο. Για λουκάνικα υψηλής ποιότητας,...
Page 13 - du opnår den ønskede konsistens.; BESKRIVNING; Låt inte apparaten köras tom om inte skivorna är insmorda.
24 25 Lav pølserne i den ønskede længde ved at knibe pølseskindet sammen og dreje det rundt.For at få pølser af god kvalitet, skal du passe på, at der ikke kommer luf t ind i dem under påf yldningen, Lav pølserne på 10 til 15 cm (adskil dem ved at sætte en klemme på og slå en knude ved hjælp af denn...
Page 14 - KUVAUS; Ritilän ja terän täytyy pysyä rasvaisina. Voitele ne öljyllä.
26 27 TILLBEHÖR FÖR KEBBE (se fig.3.1 och 3.2) Tips! När du vill ha en finare mald färs, för t.ex. färsspett, kan du passera köttet 2-3 gånger genom kvarnen till färsen uppnår önskad konsistens. TILLBEHÖR FÖR KAKOR (se fig. 4.1–4.2) Gör degen. Bäst resultat får du med lite mjukare deg. Välj form gen...
Page 15 - Mehu; Risten og kniven skal være smurte. Smør dem med olje.
28 29 KEBBE-LISÄLAITE (ks. kuvat 3.1 ja 3.2) Käytännön ohje: Jotta saat hienoa Kebbe- tai Kef ta-taikinaa, ohjaa liha 2-3 ker taa jauhinpään kautta, kunnes tulos vastaa toiveitasi. KEKSILISÄLAITE (ks. kuvat 4.1 - 4.2) Valmista taikina. Jotta saat parhaan tuloksen, tee hieman pehmeää taikinaa. Valits...
Page 16 - .تيوكــسبلا نــم ةــبولطلما ةــيمكلا ىــع لــصحت; .رــصعلا نــم رــكأ ةــيمك جارختــسلا اــهتيعون بــسحو; K3 رلفلا لمعتسا :يرصع; .هصرقو نارلما مرب ةطساوب لوط نم بغرت ابم قجسلا لمع كنكيم
30 31 TILBEHØR FOR KEBBE (jf. fig.3.1 og 3.2) Praktiske råd: Kjør kjøttet 2 til 3 ganger gjennom kvernhodet for å oppnå den finheten som er ønsket for Kebbe eller Kef ta. TILBEHØRET FOR SMÅKAKER (jf. fig. 6.1 og 6.2) Tilbered deigen. Du får best resultat ved å bruke en deig som er litt myk. Velg møn...
Page 17 - .ةهّوفلا لاخ ماعطلا عفدل ىرخأ تاودأ ةيأ وأ عباصلأا لمعتست لا; جتنلما ءازجأ فصو; .دــنک یــم اــشات ندــش رــپ لاــح رد ار یــنورد شــخب یرــگید
32 33 AR لصفلل لباقلا ةمحللا ةمرفم سأر 1 موينيلملأا نم مسج 2 يغرُب 3 ذحشلا ةيتاذ ليتس سلناتسلإا نم نكس 4 )ليدولما بسح( تاكبش 4 معانلا مرفلل – ةرغص بوقث تاذ ةكبش 4 معانلا مرفلل – ةطسوتم بوقث تاذ ةكبش 4 نشخلا مرفلل – ةربك بوقث تاذ ةكبش 5 موينيلملأا نم ةلوماص لصفلل ةلباق ةينيص موحللا شاّفد ”فاقيلإل/ليغ...
Page 18 - Cihazı asla 14 dakikadan uzun süreli kullanmayın.; TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU; حرــش
34 35 FA TR ÜRÜNÜN TANITIMI A Takılıp çıkarılabilir kıyma başlığı A1 Alüminyum gövde A2 Vida A3 Kendi kendine bilenebilir paslanmaz bıçak A4 Izgaralar (modeline göre) A4a Çok ince kıyma için, küçük delikli ızgara A4b İnce kıyma için orta delikli ızgara A4c Kalın kıyma için, kalın delikli ızgara A5 A...
Page 21 - заповненням оболонки.; бажаної консистенції.; Сік: Використовуйте фільтр K3; Поради для отримання найкращого результату:; СИПАТТАМАСЫ; Тор мен пышағы майлы болып қалуы керек. Оларға май жағыңыз.
40 41 Насадка для ковбаси (див. fig. 2.1 по 2.3) Важливо: цей аксесуар призначений для використання тільки з м’ясним фаршем, куди додані всі приправи і він перемішаний для приготування. Після замочування ковбасної оболонки в теплій воді, щоб відновити її еластичність, залиште більше ніж 5 см (які ви...
Page 22 - Тұздыққа арналған саптама: K4 сүзгісін қолданыңыз; DESCRIERE; fină; Indicații de utilizare; Nu utilizați aparatul în continuu pentru mai mult de 14 minute.
42 43 Шұжыққа арналған саптама (fig. 2.1 2.3 қараңыз) Маңызды: Бұл керек-жарақ барлық дәмдеуіштер қосылған және әзірлеу үшін араластырылған тартылған етпен қолдануға ғана арналған. Шұжықтың қабығын жылы суға салған соң оның иілгіштігін қалпына келтіру үшін 5 см-ден артық қалдырыңыз (оларды түйіндеп ...
Page 28 - червото докато то се напълни.; машината за мелене до получаване на желаната консистенция.; количество гъст или обикновен сок.; Обикновен сок : Използвайте филтъра K3; Съвети за получаване на добри резултати:; KIRJELDUS; Võre ja nuga peavad olema määrdeainega kaetud. Määrige neid õliga.
54 55 края) Пуснете уреда в действие, поставете ситно смляното место в машината за мелене и следете червото докато то се напълни. Забележка: тази дейност ще бъде извършена по-лесно от двама души, като единия се занимава с подаване на ситно смляното месо, а втория се занимава с пълнене на червото. На...
Page 29 - Kasulikud nõuanded parimate tulemuste saavutamiseks; APRAKSTS
56 57 Kebbe lihapallide tarvik (joon. 3.1 ja 3.2) Praktiline nõuanne:Kebbe lihapallide või kefta jaoks peene hakkliha valmistamiseks laske liha 2 või 3 korda läbi hakkmasina, kuni liha saavutab sobiva tekstuuri. Küpsisetarvik (joon. 4.1 ja 4.2) Valmistage tainas. Parimate tulemuste saamiseks kasutag...
Page 31 - OPIS; mielenie; Przed pierwszym użyciem; Nie używać urządzenia dłużej niż 14 minut jednorazowo.
60 61 OPIS A Głowica mieląca A1 Korpus aluminiowy A2 Ślimak A3 Samoostrzący nóż ze stali nierdzewnej A4 Sitka (w zależności od modelu) A4a Sitko z małymi otworami - bardzo drobne mielenie A4b Sitko ze średnimi otworami - mielenie drobne A4c Sitko z dużymi otworami - grube mielenie A5 Aluminiowa nakr...
Page 33 - Ne használja a készüléket 14 percnél tovább.
64 65 LEÍRÁS A Levehető darálófej A1 Alumínium géptest A2 Csavar A3 Önélező inox aprítókés A4 Rácsok (modelltől függően) A4a Apró lyukú rács - egész finomra daráláshoz A4b Közepes lyukú rács - finomra daráláshoz A4c Nagylyukú rács - durva daráláshoz A5 Alumínium anya B Levehető tálca C Húsnyomó D Be...
Page 35 - venuje plneniu čreva.; Dajte klobásam želanú dĺžku zachytávaním a obracaním čreva.; Príslušenstvo na prípravu kaše (viď obrázky 7); Rady pre dosiahnutie výborných výsledkov:
68 Nechajte črevo namočené vo vlažnej vode, aby znova nadobudlo svoju pružnosť, natiahnite ho na lievik tak, aby z neho zostalo voľne visieť 5 cm (ktoré uzatvoríte tak, že na konci urobíte zo šnúrky uzol). Uveďte prístroj do chodu, naplňte mlynček mletým mäsom a sledujte črevo, aby sa správne napĺňa...