Page 4 - DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO; AVVERTENZA DI SICUREZZA; ITALIANO
4 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO La seguente terminologia sarà continuamenteusata nelle pagine successive.A. Coperchio raccoglitoreB. RaccoglitoreC. CaldaiaD. Filtro a discoE. GuarnizioneF. Base di appoggioG. Cavo di alimentazioneH. Interruttore acceso/spentoI. Lampada spia J. Valvola di sicurezzaK. F...
Page 5 - COME PREPARARE IL CAFFÈ; PULIZIA E MANUTENZIONE; Utilizzate solo ricambi originali.
5 COME PREPARARE IL CAFFÈ 1) Assicurarsi che la caffettiera sia fredda e svitar- la tenendo la caldaia con una mano e con l’al-tra ruotare il raccoglitore in senso antiorario(fig. 1). 2) Togliere il filtro a imbuto e, se si desidera pre- parare l’intera caffettiera, riempire la caldaiacon acqua fres...
Page 6 - Non risciacquare mai la caldaia sotto il
6 PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO PROBLEMA CAUSE PROBABILI SOLUZIONE Il caffè non esce Il caffè impiega molto tempoprima di fuoriuscire Il caffè esce dai bordi dellacaldaia Mancanza acqua in caldaia Il caffè utilizzato non è deltipo giusto Il filtro a disco è ostruito Il caffè è stato pressato Il filtro a...
Page 7 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE; SAFETY WARNINGS; ENGLISH
7 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE The following terminology will be used repeatedlyon the following pages.A. Pitcher lidB. PitcherC. BoilerD. Disk filterE. GasketF. Support baseG. Power cableH. On/off switchI. Pilot light J. Safety valve K. Funnel filterL. Half pot adapter diskM. Tube SAFETY WARNINGS •...
Page 8 - HOW TO PREPARE THE COFFEE; CLEANING AND MAINTENANCE; Never rinse the boiler under the tap water
HOW TO PREPARE THE COFFEE 1) Check that the coffee maker is cold, and then unscrew it by holding the boiler with one handand turning the pitcher anticlockwise with theother (Fig. 1). 2) Remove the funnel filter and, to prepare a full pot of coffee, fill the boiler with fresh water untilreaching the ...
Page 10 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL; CONSIGNES DE SÉCURITÉ; FRANÇAIS
10 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Les termes suivants seront utilisés dans la suite dela noticeA. Couvercle du compartiment supérieur B. Compartiment supérieurC. ChaudièreD. Disque filtreE. Joint F. Base d’appuiG. Cordon d’alimentationH. Interrupteur marche/arrêtI. Lampe témoin J. Valve de sécurité K. Fi...
Page 11 - COMMENT PRÉPARER LE CAFÉ; FONCTION MAINTIEN AU CHAUD; NETTOYAGE ET ENTRETIEN
11 COMMENT PRÉPARER LE CAFÉ 1) Assurez-vous que la cafetière est froide. Tenez le bas d’une main et, de l’autre, dévissez lehaut (fig. 1). 2) Retirez le filtre entonnoir et, pour préparer une cafetière entière, remplissez la chaudière d’eaufraîche jusqu’à la valve de sécurité (à l’intérieurde la cha...
Page 12 - Ne jamais rincer la chaudière sous l’eau
12 PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT PROBLÈME CAUSES PROBABLES SOLUTION Le café ne sort pas Le café est très long à sortir Le café coule des bords de lachaudière Manque d’eau dans la chau-dière La mouture utilisée ne va pas Le disque filtre est bouché La mouture a été tassée Le disque filtre est bouché L ...
Page 13 - BESCHREIBUNG DES GERÄTES; SICHERHEITSHINWEISE; DEUTSCH
13 BESCHREIBUNG DES GERÄTES Die folgende Terminologie gilt für alle darauf fol-genden Seiten.A. Deckel des OberteilsB. Oberteil C. WasserbehälterD. ScheibensiebE. DichtungF. UntersatzG. NetzkabelH. EIN/AUS-TasteI. KontrolllampeJ. SicherheitsventilK. TrichtersiebL. Zwischenscheibe für halbe Espressok...
Page 14 - ZUBEREITUNG VON ESPRESSOKAFFEE; REINIGUNG UND WARTUNG
ZUBEREITUNG VON ESPRESSOKAFFEE 1) Stellen Sie sicher, dass der Espressokocher kalt ist und drehen Sie diesen auf, indem Sie miteiner Hand den Wasserbehälter festhalten undmit der anderen das Oberteil, in dem sich derg e b r ü h t e K a f f e e s a m m e l t , g e g e n d e nUhrzeigersinn, d.h. nach ...
Page 15 - Spülen Sie niemals den Wasserbehälter und
15 BETRIEBSSTÖRUNGEN PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE Der Kaffee tritt nicht heraus Es braucht zu viel Zeit bis derKaffee heraustritt D e r K a f f e e t r i t t ü b e r d i eRänder des Wasserbehältersheraus. K e i n W a s s e r i mWasserbehälter Der verwendete Kaffee eignetsich nicht für dieses Ge...
Page 16 - BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT; VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN; NEDERLANDS
16 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT De volgende termen worden voortdurend gebruiktop de hiernavolgende pagina’s.A. Deksel reservoirB. ReservoirC. VerwarmingselementD. SchijffilterE. PakkingF. SteunbasisG. VoedingssnoerH. Schakelaar aan/uitI. ControlelampjeJ. VeiligheidsventielK. Trechtervormige filterL...
Page 17 - HOE KOFFIE TE ZETTEN; REINIGING EN ONDERHOUD
17 HOE KOFFIE TE ZETTEN 1) Zorg ervoor dat het koffiezetapparaatje koud is. Schroef het open door het verwarmingsele-ment vast te houden en het reservoir tegen dewijzers van de klok in te draaien (fig. 1). 2) Verwijder de trechtervormige filter en, ingeval u het hele koffiezetapparaat wilt zetten, v...
Page 18 - Er borrelt geen koffie op
18 WERKINGSPROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING Er borrelt geen koffie op Het duurt lang vóór de koffieopborrelt De koffie gaat over de randvan het verwarmingselementheen G e e n w a t e r i n h e t v e r w a r -mingselement De gebruikte soort koffie isniet geschikt De schijffilter is ver...
Page 19 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO; ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD; ESPAÑOL
19 DESCRIPCIÓN DEL APARATO La siguiente terminología se repetirá continua-mente en las páginas sucesivas.A. Tapadera del recipienteB. Cuerpo superiorC. CalderaD. Filtro en forma de discoE. GomaF. Base de apoyoG. Cable de alimentaciónH. Botón encendido/apagadoI. Lámpara piloto J. Válvula de seguridad...
Page 20 - CÓMO PREPARAR EL CAFÉ; LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
20 CÓMO PREPARAR EL CAFÉ 1) Asegúrese de que la cafetera esté fría. Debe desenroscarla sujetando con una mano la cal-dera y con la otra debe darle vueltas al cuerposuperior en el sentido contrario de las agujasdel reloj (fig. 1). 2) Extraiga el filtro en forma de embudo y para preparar la cafetera e...
Page 21 - PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO; Durante la limpieza, no introduzca nunca la
No sale café. El café tarda mucho rato antesde salir. El café sale por los bordes dela caldera Ausencia de agua en la calde-ra El café utilizado no es el cor-recto. El filtro en forma de disco estáobstruido. El café ha sido prensado. El filtro en forma de disco estáobstruido. L a g o m a e s t á q u...
Page 22 - DESCRIÇÃO DO APARELHO; ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA; • Durante a limpeza, nunca mergulhe a base e; INSTALAÇÃO; PORTOGHESE
22 DESCRIÇÃO DO APARELHO A seguinte terminologia será continuamente utili-zada nas páginas seguintes.A. Tampa do colector;B. Colector;C. Caldeira;D. Filtro de discoE. VedaçãoF. Base de apoio;G. Cabo de alimentação;H. Interruptor ligado/desligado;I. Luz piloto; J. Válvula de segurança;K. Filtro de fu...
Page 23 - COMO PREPARAR O CAFÉ; LIMPEZA E MANUTENÇÃO
23 COMO PREPARAR O CAFÉ 1) Certifique-se de que a cafeteira está fria e desenrosque-a. Segure a caldeira com umamão e, com a outra, rode o colector no sentidocontrário ao dos ponteiros do relógio (fig. 1). 2) Retire o filtro de funil e, se desejar preparar toda a cafeteira, encha a caldeira com água...
Page 24 - O café não sai
24 PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO PROBLEMA CAUSAS PROVÁVEIS SOLUÇÃO O café não sai O café demora muito tempo asair O café sai pelos rebordos dacaldeira Falta de água na caldeira O café utilizado não é do tipoadequado O filtro de disco está obstruí-do O café foi comprimido O filtro de disco está obstruí-...
Page 25 - ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏TM∂πTM ∞TMo∞§∂π∞TM
25 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ √ È · Î fi Ï Ô ˘ ı Ô È fi Ú Ô È ¯ Ú Ë Û È Ì Ô Ô È Ô ‡ Ó Ù · È Û Ù È ˜ ÂfiÌÂÓ˜ ÛÂÏ›‰Â˜. A. ∫·¿ÎÈ ‰Ô¯Â›Ô˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ B. ¢Ô¯Â›Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ C. §¤‚ËÙ·˜ D. ¢›ÛÎÔ˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ E. §¿ÛÙÈ¯Ô F. µ¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ G. ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ H. ¢È·ÎfiÙ˘ ON/OFF I. ∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· J. µ·Ï‚›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜ ...
Page 26 - ¶øTM ¡∞ o∆π∞•∂∆∂ ∫∞o∂; ∫∞£∞ƒπTMa√TM ∫∞π TMÀ¡∆∏ƒ∏TM∏
¶ø™ ¡∞ º∆π∞•∂∆∂ ∫∞º∂ 1) µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Î·ÊÂÙȤڷ Â›Ó·È ÎÚ‡· Î·È Í‚ȉÒÛÙ ÙËÓ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï¤‚ËÙ· Ì ÙÔ¤Ó· ¯¤ÚÈ Î·È Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· ÌÂÙÔ ¿ÏÏÔ ¯¤ÚÈ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ (ÂÈÎ. 1). 2) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ¯ˆÓ› Ê›ÏÙÚÔ˘ ηÈ, ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÊÙÈ¿ÍÂÙ fiÏË ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ, ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔϤ‚ËÙ· Ì ÊÚ¤ÛÎÔ ÓÂÚfi ¤ˆ˜ ÙÔ ‡...
Page 27 - K·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ ̆ ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ÌË
27 ¶ƒ√µ§∏ª∞∆∞ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ¶ƒ√µ§∏ª∞ ¶π£∞¡∂™ ∞π∆π∂™ §À™∏ ¢ÂÓ ÙÚ¤¯ÂÈ Î·Ê¤˜ √ ηʤ˜ ·ÚÁ› Ó· ÙÚ¤ÍÂÈ √ Î · Ê ¤ ˜ Ù Ú ¤ ¯ Â È · fi Ù · ¯Â›ÏË ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ· ŒÏÏÂÈ„Ë ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ Ï¤‚ËÙ· ÃÚ‹ÛË Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ˘ Ù‡Ô˘ ηʤ √ ‰ › Û Î Ô ˜ Ê › Ï Ù Ú Ô ˘  › Ó · È ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ˜ √ ηʤ˜ ¤¯ÂÈ Û˘ÌÈÂÛÙ› √ ‰ › Û Î Ô ˜ Ê › Ï Ù Ú Ô ...