Page 6 - Contents
2 en Contents Dear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully automatic coffee machine from Bosch. This instruction manual describes a number of versions of the appliance with minor differences. Please also take note of the enclosed Quick reference guide, which you can then keep in...
Page 7 - Intended use; Keep children; Intended use
3 en Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later refer- ence! Enclose ...
Page 8 - appliance only in accordance
4 en Important safety information W Warning Risk of electric shock! ■ The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly installed. ■ Conn...
Page 9 - Overview; Included in delivery
5 en Included in delivery 1 Mains switch J 2 Control panel (see next page) 3 Display 4 Drinks outlet (coffee, milk, hot water), height-adjustable a) Cover b) Milk system /coffee outlet (two-part) c) Milk tube d) Suction pipe 5 Removable water tank 6 Lid for water tank 7 Storage compartment for measu...
Page 10 - Overview of control elements
6 en Overview of control elements Overview of control elements (Figure B on the fold-out pages) F The following symbols are visible or backlit depending on the appliance’s current operating mode: Espresso Cof fee Cappuccino Lat te Macchiato Caf fe Lat te R – Start/stop button Milk froth / Hot water ...
Page 11 - Mains switch; Drink selection; Drink options; milk clean and childproof lock; Display
7 en Display Mains switch J The mains switch J is used to switch the appliance on or off. The appliance rinses itself automatically when it is switched on and off. The appliance does not rinse if: ● it is still warm when switched on, or ● no coffee was dispensed before it was switched off. The appli...
Page 12 - Initial use
8 en Initial use Initial use General Fill the appropriate container using only pure, cold , uncarbonated water and solely roasted beans. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit. The water hard...
Page 13 - Childproof lock; Preparing drinks
9 en Childproof lock F When the appliance is used for the first time, after a service program has been run and when it has not been operated for a long period, the first beverage will not have the full aroma and should not be consumed. F When the fully automatic coffee machine is first used, you wil...
Page 15 - Preparing coffee drinks; Cof fee; Preparation using milk; always
11 en Preparing drinks Preparing coffee drinks The appliance must be ready for use. ● Place a prewarmed cup underneath the beverage outlet 4 . ● Touch the appropriate symbol to select the desired drink, Espresso or Cof fee . The name of the drink and the currently active values for strength and cup ...
Page 16 - Milk froth or warm milk; Preparation using ground coffee; Risk of injury
12 en Preparing drinks Milk froth or warm milk ● Touch the appropriate symbol to select Milk froth or Warm milk . ● Touch R to begin dispensing the beverage. Milk froth or warm milk is dispensed from the beverage outlet. Preparation using ground coffee This fully automatic coffee machine can also be...
Page 17 - Menu; Navigating through the menu:
13 en Menu ● With the grinding unit running, adjust the selector 11 from fine ( a : turn anticlock- wise) to coarse ( b : turn clockwise). a b F The new setting will not become apparent until after the second cup of coffee. F For dark roast coffee beans, choose a finer grind, for lighter beans a coa...
Page 18 - max
14 en Menu You can check the water hardness using the enclosed test strip or by asking your local water supplier. If a water softening system is installed in the house, please select the Sof tening system setting. ● Briefly dip the test strip in the water and check the result after one minute. Level...
Page 19 - Care and daily cleaning; Risk of electric shock!
15 en Care and daily cleaning F If the appliance has not been used for a prolonged period (for example, while you are on holiday), the existing filter should be rinsed before the appliance is used again. To do this, simply dispense a cup of hot water. Cleaning and care Starting the special service p...
Page 20 - Cleaning the milk system
16 en Care and daily cleaning ● Always immediately remove any limes- cale, or residues of coffee, milk, cleaning or descaling solution. It is possible for corrosion to form underneath such deposits. ● New sponge cloths may contain salts that can cause rust films to form on stainless steel, so such c...
Page 21 - Cleaning the brewing unit
17 en Care and daily cleaning ● Remove the milk system 4b by pulling it straight forward. ● Take apart the upper and lower parts of the milk system 4b . ● Separate the milk tube from the suction pipe. ● Clean the individual parts with wash- ing-up liquid and a soft cloth. ● Rinse all parts with clea...
Page 22 - Service programmes; Specially developed suitable descaling
18 en Service programmes ● Thoroughly clean the inside of the appli- ance with a moist cloth, removing any coffee residues. ● Allow the brewing unit 14 and the inside of the appliance to dry. ● Replace the cover 14b on the brewing unit and then push the brewing unit 14 back into the appliance until ...
Page 23 - Descaling; Cleaning
19 en Service programmes Descaling Takes about 30 minutes. The line at the bottom of the display indicates the progress of the descaling process. F If there is a water filter in the water tank 5 , be sure to remove it before starting the service programme. ● Touch A to open the menu. ● Use I to choo...
Page 24 - calc‘nClean
20 en Service programmes ● Empty and re-insert the drip tray 17 . The appliance has finished cleaning and is ready for use again. calc‘nClean Takes about 43 minutes. calc’nClean combines the functions Descale and Clean. If both programmes are due to be carried out close together the fully automatic ...
Page 25 - Accessories
21 en Tips on energy saving The appliance will be rinsed for approx. 2 minutes for safety reasons. ● Empty and re-insert the drip tray 17 . The aborted service programme must be restarted. Tips on energy saving ● When the fully automatic coffee machine is not in use, use the mains switch J 1 on the ...
Page 26 - Simple troubleshooting; Problem
22 en Simple troubleshooting Simple troubleshooting Problem Cause Solution Coffee or milk froth quality varies considerably. Build-up of limescale in the appliance. Descale the appliance as described in the instructions. No hot water dispensed. The milk system or its holder is not clean. Clean the m...
Page 27 - If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
23 en Simple troubleshooting Problem Cause Solution The coffee tastes “burnt”. The brewing temperature is too high Reduce the temperature, see the section “Menu – Cof fee temperature ”. The grinding setting is too fine or the pre-ground coffee is too fine. Adjust the grinding unit to a coarser setti...
Page 28 - Technical specifications
24 en Technical specifications Problem Cause Solution Display shows Please clean brewing unit, then replace Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit. Too much pre-ground coffee in the brewing unit. Clean the brewing unit. Place no more than two level measuring spoons of ground coffee in the dr...
Page 29 - Sommaire
25 fr Sommaire Chère amatrice de café, cher amateur de café, nous vous félicitons pour l’achat de cette machine à espresso automatique Bosch. Ce mode d’emploi décrit différents modèles de machines qui se distinguent par leur niveau d’équipement. Veuillez également tenir compte de la notice succincte...
Page 30 - Conformité dʼutilisation
26 fr Conformité d’utilisation Conformité dʼutilisation Cet appareil est destiné exclusi- vement à une utilisation domes- tique et non professionnelle. Nʼutiliser lʼappareil quʼà lʼintérieur de pièces, à température ambiante, et jusquʼà 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. Consignes de sécurité im...
Page 32 - Vue d’ensemble
28 fr Contenu de l’emballage 1 Interrupteur principal J 2 Bandeau de commande (voir page suivante) 3 Écran 4 Buse d’écoulement (café, lait, eau chaude), réglable en hauteur a) Couvercle b) Mousseur de lait / buse d’écoulement du café (en deux parties) c) Tuyau à lait d) Tube d’aspiration 5 Réservoir...
Page 33 - Vue d’ensemble – Éléments de commande
29 fr Vue d’ensemble – Éléments de commande Vue d’ensemble – Éléments de commande (Image B sur les pages dépliantes) F Les symboles suivants sont visibles ou éclairés en fonction de l’état de fonctionnement de l’appareil : Expresso Café Cappuccino Lat te Macchiato Café au lait R – Touche Start / Sto...
Page 34 - Interrupteur principal; Sélection de la boisson
30 fr Écran Interrupteur principal J L’interrupteur principal J vous permet d’al- lumer et d’éteindre l’appareil. La machine effectue automatiquement un rinçage lorsqu’elle est mise en marche et arrêtée. La machine n’effectue pas de rinçage dans les cas suivants : ● elle est encore chaude au moment ...
Page 35 - Mise en service
31 fr Mise en service Mise en service Généralités Ne verser, dans les conteneurs correspon- dants, que de l’eau pure, froide , sans gaz carbonique et uniquement du café en grains torréfié . Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quel...
Page 36 - Préparation des boissons
32 fr Sécurité-enfants F Lors de la première utilisation de la machine ou après un programme de maintenance ou encore après une longue période d’inutilisation, la première boisson servie n’a pas encore atteint son plein arôme. Il ne faut donc pas la boire. F Une fois la mise en service de la machine...
Page 38 - Préparation de boissons au café; Café; Préparation de boissons lactées; Risque de brûlures !; Préparer une boisson lactée
34 fr Préparation des boissons Préparation de boissons au café La machine doit être prête à fonctionner. ● Placer la tasse préchauffée sous la buse d’écoulement 4 . ● Sélectionner le type de café souhaité, Expresso ou Café , en appuyant sur le symbole correspondant. L’écran affiche le nom de la bois...
Page 39 - Mousse de lait ou lait chaud; Préparation avec du café moulu
35 fr Préparation des boissons F La taille de la tasse et l’intensité du café peuvent être modifiées en appuyant sur D et H . Si le réglage comp. poudre a été sélec- tionné, procéder comme décrit au chapitre « Préparation avec du café moulu ». ● Appuyer sur R pour lancer la préparation de la boisson...
Page 40 - Risques de brûlures !; Réglage du degré de mouture; Risques de blessures !
36 fr Préparation des boissons B Risques de brûlures ! Le mousseur de lait 4b est brûlant. Après utilisation, laisser refroidir avant de le toucher. La machine doit être prête à fonctionner. ● Placer une tasse préchauffée sous la buse d’écoulement 4 . ● Appuyer sur le symbole Eau chaude . ● Appuyer ...
Page 41 - Navigation dans le menu :; Vous pouvez effectuer les
37 fr Menu Menu Le menu permet de modifier des réglages individuellement, d’appeler des informations ou encore de lancer des programmes. ● Appuyer sur A pour ouvrir le menu. L’écran affiche les différentes options de réglage et les symboles de navigation sont éclairés. Le réglage en cours est signal...
Page 43 - Risque d’électrocution !
39 fr Entretien et nettoyage quotidiens F Si la machine n’est pas utilisée durant une période prolongée (vacances p. ex.), rincer le filtre avant d’utiliser à nouveau la machine. Pour cela, préparer tout simplement une tasse d’eau chaude. Net toyage et entretien Lancement de programmes de maintenanc...
Page 44 - Ne pas mettre; Nettoyage du mousseur de lait; Nettoyage automatique :
40 fr Entretien et nettoyage quotidiens ● Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de produits nettoyants. ● Toujours nettoyer immédiatement les résidus de calcaire, de café, de lait, de produit nettoyant ou de solution détar- trante. Les surfaces situées sous ces résidus risquent de se corroder. ● L...
Page 45 - Nettoyage de l’unité de percola-
41 fr Entretien et nettoyage quotidiens Démonter le mousseur de lait 4b pour le nettoyer : ● Faire glisser la buse d’écoulement 4 tout en bas. ● Retirer le couvercle 4a vers l’avant et ôter le tuyau à lait. ● Extraire le mousseur de lait 4b en le tirant bien verticalement vers l’avant. ● Désolidaris...
Page 48 - Nettoyage
44 fr Programmes de maintenance ● Rajouter du détartrant et appuyer à nouveau sur R . ● Rincer le réservoir d’eau 5 et le remplir d’eau fraîche jusqu’au repère « max ». ● Si un filtre est utilisé, le remettre en place. ● Appuyer sur R . Le programme de détartrage se déroule à présent pendant 1 minut...
Page 49 - Conseils pour; Protection contre le gel
45 fr Conseils pour économiser l’énergie ● Retirer le filtre et appuyer à nouveau sur R . ● Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau 5 jusqu’au repère « 0,5 l » et dissoudre 1 pastille de détartrage Bosch TCZ8002. ● Appuyer sur R . ● Placer un récipient d’une contenance de 1 l au moins sous la ...
Page 50 - Accessoires; Mise au rebut
46 fr Rangement des accessoires Données techniques Raccordement électrique (tension – fréquence) 220–240 V – 50 / 60 Hz Puissance de chauffe 1500 W Pression statique maximale de la pompe 15 bar (TES603) 19 bar (TES605 / TES607) Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 1,7 l Contenance ma...
Page 51 - Eliminer soi-même les problèmes simples; Problème
47 fr Eliminer soi-même les problèmes simples Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Qualité de la mousse de café ou de lait très variable. La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la notice. Impossible de produire de l’eau chaude. Le mousseur de lait ou le suppo...
Page 54 - Inhoud
50 nl Inhoud Geachte koffieliefhebber, Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van deze volautomatische espressomachine van Bosch. Deze gebruiksaanwijzing behandelt verschillende varianten van de machine die zich in de details onderscheiden. Neem tevens de bijgevoegde beknopte handleiding in acht. De...
Page 55 - Bestemming van het
51 nl Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertempe- ratuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies De gebruiksaanwijzin...
Page 57 - In één oogopslag
53 nl Leveringsomvang 1 Netschakelaar J 2 Bedieningsveld (zie de volgende pagina) 3 Display 4 Uitloop (koffie, melk, heet water), in de hoogte verstelbaar a) Deksel b) Melksysteem / koffie-uitloop (tweedelig) c) Melkslangetje d) Aanzuigbuisje 5 Verwijderbaar waterreservoir 6 Deksel van waterreservoi...
Page 58 - Overzicht – Bedieningselementen
54 nl Overzicht – Bedieningselementen Overzicht – Bedieningselementen (Afbeelding B op de uitklapbare pagina’s) F De volgende symbolen zijn afhankelijk van de bedrijfstoestand van de machine te zien resp. verlicht: Espresso Kof fie Cappuccino Lat te macchiato Kof fie verkeerd R – Start-Stop-toets Me...
Page 59 - Netschakelaar; Drankkeuze
55 nl Display Netschakelaar J Met de netschakelaar J wordt de machine in- of uitgeschakeld. De machine spoelt automatisch als deze wordt in- en uit geschakeld. De machine spoelt niet wanneer: ● deze bij het inschakelen nog warm is. ● er vóór het uitschakelen geen koffie werd gezet. De machine is kla...
Page 60 - Inbedrijfstelling
56 nl Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling Algemeen Vul het waterreservoir uitsluitend met zuiver, koud water zonder koolzuur en het bonenreservoir uitsluitend met geroosterde bonen. Gebruik geen geglaceerde, gekara- meliseerde of met andere suikerhoudende additieven behandelde koffiebonen, aange- zi...
Page 61 - Kinderbeveiliging; Drankbereiding
57 nl Kinderbeveiliging F De volautomatische espressoma- chine is af fabriek geprogrammeerd met de standaardinstellingen voor een optimale werking. De machine wordt na een gekozen tijd automa- tisch uitgeschakeld (zie hoofdstuk “Menu – Auto. uitschakeling ”). F Als u de machine voor de eerste keer g...
Page 63 - Bereiding van koffie; Kof fie; Bereiding met melk; Gevaar voor verbranding!
59 nl Drankbereiding Bereiding van koffie De machine moet klaar zijn voor gebruik. ● Zet een voorverwarmd kopje onder de uitloop 4 . ● Selecteer de gewenste soort koffie Espresso of Kof fie door aanraking van het desbetreffende symbool. Op het display worden de naam van de drank en de actueel ingest...
Page 64 - Melkschuim of warme melk; Bereiding met gemalen koffie; Warm water afnemen
60 nl Drankbereiding F De maat van het kopje en de koffies- terkte kunnen door aanraking van D en H worden gewijzigd. Ga bij selectie Kof fielade te werk zoals beschreven onder “Bereiding met gemalen koffie”. ● Raak R aan om de afname te starten. Eerst komt er melk resp. melkschuim in het kopje resp...
Page 65 - Instellen van de maalfijnheid; Navigatie in het menu:
61 nl Menu Instellen van de maalfijnheid Met de draaischakelaar 11 voor de maal- fijnheid kunt u de gewenste fijnheid van de koffiemaling instellen. F Let op! Verstel de maalfijnheid uitsluitend bij lopend maalwerk! Anders kan de machine beschadigd raken. A Gevaar voor letsel! Grijp niet in het maal...
Page 66 - De volgende instellingen kunnen; max�
62 nl Menu De volgende instellingen kunnen worden uitgevoerd: Maat kopje instellen Instelling van de vulhoeveelheid voor elke drank en voor elke maat kopje. De af fabriek ingestelde vulhoeveelheid kan in meerdere stappen worden aangepast. ● Selecteer met I de drank en bevestig met B . ● Selecteer me...
Page 68 - Verzorging en; Gevaar voor elektrische schok!
64 nl Verzorging en dagelijkse reiniging Toetstonen In- of uitschakelen van de tonen bij het aanraken van het bedieningsveld. ● Bevestig de keuze met B . ● Selecteer met I Toetstonen aan of Toetstonen uit en bevestig met B . Info drankafname (afhankelijk van het machinetype) Weergave van het aantal ...
Page 69 - Melksysteem reinigen; Automatisch reinigen:
65 nl Verzorging en dagelijkse reiniging Melksysteem reinigen A Reinig het melksysteem 4b na elke bereiding met melk! Het melksysteem 4b kan automatisch met het programma E of handmatig worden gereinigd. Automatisch reinigen: ● Raak E aan. ● Zet een leeg glas onder de uitloop 4 en hang het uiteinde ...
Page 70 - Serviceprogramma’s
66 nl Serviceprogramma’s Zetgroep reinigen (afbeelding G) F Zie tevens de beknopte handleiding in het opbergvak 16 . Aanvullend op het automatische reinigings- programma dient de zetgroep 14 regelmatig te worden verwijderd om deze te reinigen. ● Schakel de machine compleet uit met de netschakeaar 1 ...
Page 72 - Reinigen
68 nl Serviceprogramma’s F Als er te weinig ontkalkingsoplossing in het waterreservoir 5 zit, verschijnt de melding Ontkalker bijvullen ¢star t . ● Vul ontkalkingsoplossing bij en raak opnieuw R aan. ● Spoel het waterreservoir 5 en vul dit met vers water tot aan de markering “ max ”. ● Plaats het fi...
Page 73 - Tips voor het besparen van
69 nl Tips voor het besparen van energie Op het display 3 ziet u de nodige aanwijzingen: ● Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze weer terug. ● Open de koffielade 12 . ● Doe een Bosch reinigingstab in de lade 12 en sluit de lade. ● Raak R aan. F De aanwijzing Zo nodig water filter uitnemen ¢star t wo...
Page 74 - Bewaren van toebehoren; Toebehoren; Afval; Garantie
70 nl Vorstbeveiliging Vorstbeveiliging F Let op! Om beschadiging door vorst tijdens transport en opslag te voorkomen, moet de machine eerst volledig geleegd worden. Zie hoofdstuk “Menu – Vorstbeveiliging ”. Bewaren van toebehoren De volautomatische espressomachine heeft speciale vakken voor het maa...
Page 75 - Zelf eenvoudige problemen verhelpen; Probleem
71 nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Sterk wisselende koffie- of melkschuimkwaliteit. De machine is verkalkt. De machine volgens de gebruiksaanwijzing ontkalken. Er kan geen theewater worden genomen. Het melksysteem of de opname van...
Page 76 - Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
72 nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing De koffie smaakt “verbrand”. Te hoge bereidingstemperatuur Temperatuur reduceren, zie hoofdstuk “Menu – Kof fietemperatuur ”. De maalfijnheid is te fijn ingesteld of de koffiemaling is te fijn. Maalfijnheid grover instellen of grov...
Page 77 - Technische gegevens
73 nl Technische gegevens Probleem Oorzaak Oplossing Display-indicatie Zetgroep reinigenen terugplaatsen a.u.b. Verontreinigde zetgroep. Zetgroep reinigen. Te veel koffiemaling in de zetgroep. Zetgroep reinigen. Maximaal 2 afgestreken maatschepjes koffiemaling gebruiken. Het mechanisme van de zetgro...
Page 78 - Spis treści
74 pl Spis treści Szanowna Użytkowniczko, szanowny Użytkowniku, serdecznie gratulujemy zakupu ekspresu do kawy marki Bosch. Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne warianty urządzenia, które różnią się między sobą szczegółami. Należy się też stosować do dołączonej krótkiej instrukcji użytkowania....
Page 79 - Użytkowanie zgodne
75 pl Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospo- darstwie domowym i podobnych otoczeniach. Urządzenie wolno używać tylko w pomieszczeniach, w tempera- turze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m n.p.m. ...
Page 81 - Przegląd urządzenia
77 pl Zakres dostawy 1 Wyłącznik sieciowy J 2 Pole obsługi (patrz następną stronę) 3 Wyświetlacz 4 Wylot napoju (kawa, mleko, gorąca woda), o regulowanej wysokości a) Osłona b) Spieniacz mleka / dystrybutor kawy (dwuczęściowy) c) Rurka do mleka d) Rurka ssąca 5 Zdejmowany zbiornik wody 6 Pokrywa zbi...
Page 82 - Przegląd - elementy obsługi
78 pl Przegląd - elementy obsługi Przegląd - elementy obsługi (Rysunek B na rozkładanych stronach) F Poniższe symbole są widoczne albo podświetlone w zależności od stanu urządzenia: Espresso Kawa Cappuccino Lat te Macchiato Kawa z mlekiem R – przycisk start-stop Pianka mleczna / Gorąca woda F – wróć...
Page 83 - Wyświetlacz
79 pl Wyświetlacz Wyłącznik sieciowy J Wyłącznik sieciowy J włącza lub wyłącza urządzenie. Urządzenie przepłukuje się automatycznie po włączeniu i wyłączeniu. Urządzenie nie przepłukuje się, gdy: ● w chwili włączenia jest jeszcze ciepłe. ● przed wyłączeniem nie była parzona kawa. Urządzenie jest got...
Page 84 - Uruchamianie
80 pl Uruchamianie Uruchamianie Wskazówki ogólne Odpowiednie pojemniki należy napełniać tylko czystą, zimną wodą niegazowaną oraz wyłącznie palonymi ziarnami kawy. Nie należy stosować lukrowanych, karme- lizowanych ani przetworzonych z użyciem innych dodatków zawierających cukier kaw ziarnistych, po...
Page 85 - Wybór napojów
81 pl Zabezpieczenie przed dziećmi F Przy pierwszym użyciu, po wyko- naniu programu serwisowego lub po dłuższym nieużywaniu urządzenia pierwszy napój nie ma jeszcze pełnego aromatu i nie należy go wypijać. F Po uruchomieniu ekspresu do kawy delikatną i stałą jakość pianki „crema” osiąga się dopiero ...
Page 87 - Kawa; Przygotowywanie z użyciem; Niebezpieczeństwo poparzenia!
83 pl Przygotowywanie napojów Przygotowywanie napojów kawowych Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Podstawić podgrzaną filiżankę pod wylot napojów 4 . ● Wybrać żądany napój kawowy, Espresso albo Kawa , przez dotknięcie odpowied- niego symbolu. Nazwa napoju i aktualnie ustawione wartości mocy kawy...
Page 88 - Spienione mleko albo ciepłe mleko; Zaparzanie zmielonej kawy
84 pl Przygotowywanie napojów F Wielkość filiżanek i moc kawy można zmieniać przy użyciu symboli D i H . Przy wybranej opcji zmielona kawa wykonać czynności opisane w punkcie „Zaparzenie zmielonej kawy”. ● Dotknąć symbol R , aby zacząć pobieranie napoju. Najpierw urządzenie wlewa do filiżanki lub sz...
Page 89 - Ustawianie stopnia zmielenia; Niebezpieczeństwo zranienia!
85 pl Menu Ustawianie stopnia zmielenia Selektorem 11 można ustawić preferowany stopień zmielenia kawy. F Uwaga! Stopień zmielenia zmieniać tylko przy włączonym młynku! W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia. A Niebezpieczeństwo zranienia! Nie dotykać młynka i nie wkładać do niego r...
Page 90 - Możliwe są następujące ustawienia:
86 pl Menu Możliwe są następujące ustawienia: Ustaw wielkość filiżanki Ustawianie ilości dla każdego napoju i każdej wielkości filiżanki. Ustawioną fabrycznie ilość można dopasowywać na kilku poziomach. ● Przy użyciu symbolu I wybrać napój i potwierdzić symbolem B . ● Przy użyciu symbolu I wybrać żą...
Page 92 - Pielęgnacja i codzienne; Niebezpieczeństwo porażenia; nie należy
88 pl Pielęgnacja i codzienne czyszczenie ● Dotknąć symbol R , aby rozpo- cząć wykonywanie programu. ● Wyjąć zbiornik wody, urządzenie auto- matycznie opróżnia układ przewodów i wyłącza się. ● Opróżnić pojemnik na wodę 5 i pojemnik na skropliny 17 . Dźwięki przycisków Włączanie wyłączanie dźwięków d...
Page 93 - Czyszczenie spieniacza mleka; Czyszczenie automatyczne:
89 pl Pielęgnacja i codzienne czyszczenie F Ważne: pojemnik na skropliny 17 i pojemnik na fusy 17c należy codziennie opróżniać i czyścić, aby zapobiec powstaniu osadów. F Gdy włączane jest zimne urządzenie lub jeżeli urządzenie jest wyłączane po pobraniu kawy, urządzenie prze- płukuje się automatycz...
Page 94 - Czyszczenie jednostki zaparzania
90 pl Pielęgnacja i codzienne czyszczenie ● Złożyć części. ● Włożyć spieniacz mleka 4b prosto od przodu do urządzenia. ● Założyć panel 4a . Czyszczenie jednostki zaparzania (rysunek G) F Patrz także krótką instrukcję w schowku 16 . Oprócz programu automatycznego czysz- czenia jednostkę zaparzania 14...
Page 95 - Programy serwisowe; Specjalne tabletki do odkamieniania i
91 pl Programy serwisowe Programy serwisowe F Patrz także krótką instrukcję w schowku 16 . W określonych odstępach czasu i po zapowiedzi na wyświetlaczu 3 widać Konieczne odkamienianie albo Konieczne czyszczenie albo Konieczny calc‘nClean . Urządzenie należy niezwłocznie wyczyścić lub odkamienić prz...
Page 96 - Odkamienianie; Czyszczenie
92 pl Programy serwisowe Odkamienianie Czas: ok. 30 minut. Wiersz znajdujący się poniżej wyświetlacza informuje o postępie programu. F Jeśli filtr wody jest wstawiony do pojemnika na wodę 5 , należy go koniecznie wyjąć przed uruchomie- niem programu serwisowego. ● Przy użyciu symbolu A otworzyć menu...
Page 98 - Wyposażenie
94 pl Wskazówki dotyczące oszczędzania energii F Ważne: Przetrzeć urządzenie miękką, wilgotną ściereczką, aby natychmiast usunąć pozostałości odkamieniacza. Pod takimi resztkami może powstawać korozja. Nowe gąbczaste ściereczki mogą zawierać sole. Sole mogą powodować korozję nalotową stali szlachetn...
Page 100 - Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów
96 pl Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Sposób usunięcia Znaczne różnice jakości kawy lub spienionego mleka. W urządzeniu wytworzył się kamień. Odkamienić urządzenie zgodnie z instrukcją. Nie można pobrać gorącej wody. Zaniecz...
Page 103 - Obsah
99 cs Obsah Vážený milovníku dobré kávy, gratulujeme Vám k zakoupení tohoto plně automatického kávovaru Bosch. Tento návod k použití popisuje různé varianty spotřebiče, které se rozlišují v detailech. Dodržujte také přiložený krátký návod. Tento návod můžete do dalšího použití uložit ve speciální př...
Page 104 - Použití k určenému účelu
100 cs Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti. Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové teplotě a jen do nadmořské výšky 2000 m. Důležité bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte ...
Page 106 - Přehled
102 cs Součást dodávky 1 Síťový vypínač J 2 Ovládací pole (viz následující strana) 3 Displej 4 Výpust nápoje (káva, mléko, horká voda), výškově nastavitelná a) Kryt b) Mléčný systém / výpust kávy (dvojdílná) c) Hadička na mléko d) Trubička nasávání 5 Odnímatelná nádržka na vodu 6 Kryt nádržky na vod...
Page 107 - Přehled – ovládací prvky
103 cs Přehled – ovládací prvky Přehled – ovládací prvky (obrázek B na rozklápěcích stránkách) F V závislosti na provozním stavu spotřebiče jsou viditelné resp. podsvícené tyto symboly: Espresso Caf fe Crema Cappuccino Lat te Macchiato Káva s mlékem R – tlačítko start-stop Mléčná pěna / Horká voda F...
Page 108 - Síťový vypínač; Výběr nápoje; Displej
104 cs Displej Síťový vypínač J Pomocí síťového vypínače J se spotřebič zapíná nebo vypíná. Spotřebič se propla- chuje automaticky při jeho zapnutí a vypnutí. Spotřebič se neproplachuje, pokud: ● Je při zapnutí ještě teplý. ● Před vypnutím nebyla odebrána žádná káva. Spotřebič je připraven k provozu...
Page 109 - Uvedení do provozu
105 cs Uvedení do provozu Uvedení do provozu Všeobecné informace Příslušné zásobníky plňte pouze čistou, studenou nesycenou vodou a výhradně praženými zrny. Nepoužívejte leštěná či karamelizovaná kávová zrna nebo kávová zrna upravená dalšími cukernatými přísa- dami; ucpávají spařovací jednotku. U to...
Page 110 - Dětská pojistka; Příprava nápojů; Přizpůsobení síly kávy, volba mleté kávy
106 cs Dětská pojistka F Po uvedení plně automatického kávovaru do provozu je jemné a pevné „krémové“ konzistence trvale dosaženo teprve po odběru několika šálků. F Při delším používání je normální tvorba kapek vody u větracích štěrbin. Dětská pojistka Na ochranu dětí před opařením a popá- lením můž...
Page 111 - Příprava kávových nápojů; Caf fe Crema
107 cs Příprava nápojů Volba velikosti šálku Dotykem tlačítka D se individuálně volí množství náplně kávy. Možná jsou tato nastavení: malá střední velká ● Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte požadovaný nápoj. ● Tlačítka D se dotkněte tolikrát, až se na displeji zobrazí požadované nastavení. F Šipk...
Page 112 - Příprava s použitím mléka; bezpodmínečně; Mléčná pěna nebo teplé mléko; Příprava nápoje z mleté kávy
108 cs Příprava nápojů Příprava s použitím mléka Tento plně automatický automat na kávu je vybaven integrovaným mléčným systémem. Mohou tak být připravovány kávové nápoje s mlékem nebó také mléčná pěna a teplé mléko. B Nebezpečí popálení! Horní a spodní část mléčného systému 4b je velmi horká. Po po...
Page 113 - Odběr horké vody; Nastavení stupně mletí
109 cs Příprava nápojů ● Zavřete zásobník mleté kávy 12 . ● Dotkněte se R pro spuštění odběru nápoje. Káva se uvaří a poté nateče do šálku. F Při opětovném dotyku R můžete odběr nápoje předčasně zastavit. Odběr horké vody Před odběrem horké vody by měl být vyčištěn mléčný systém a měla by být sejmut...
Page 114 - Můžete provádět tato nastavení:
110 cs Menu Menu Menu slouží k individuální změně nasta- vení, vyvolání informací nebo ke spouštění procesů. ● Dotykem A otevřete menu. Na displeji se zobrazí různé možnosti nastavení, navigační symboly se rozsvítí. Aktuální nastavení je označeno na displeji. Navigace v menu: I = navigovat směrem do...
Page 116 - Údržba a každodenní péče; Nebezpečí úrazu elektrickým
112 cs Údržba a každodenní péče Informace servisní programy (v závislosti na typu spotřebiče) Zobrazení, kolik nápojů je ještě možné odebrat, než musí být proveden servisní program. ● Nechte si zobrazit pomocí I Vyčistit po --- c nebo Odvápnit po --- c . ● Pomocí F opusťte zobrazení. F Z technických...
Page 117 - Čištění mléčného systému
113 cs Údržba a každodenní péče ● Deinstalujte plovák 17d a vyčištěte vlhkým hadříkem (v závislosti na typu spotřebiče). L Tyto součásti nemyjte v myčce na nádobí : Panel odkapávací misky 17a , kryt 4a , spařovací jednotku 14 , nádržku na vodu 5 a víko na uchování aroma 10 . M Tyto součásti jsou vho...
Page 118 - Čištění spařovací jednotky
114 cs Údržba a každodenní péče ● Mléčný systém 4b vytáhněte rovně směrem dopředu. ● Rozložte horní a spodní část mléčného systému 4b . ● Odpojte hadičku na mléko a trubičku nasávání. ● Jednotlivé díly vyčistěte mycím roztokem a měkkým hadříkem. ● Všechny části opláchněte čistou vodou a osušte. F Ho...
Page 119 - Servisní programy; Speciálně vyvinuté a vhodné odvápňo-
115 cs Servisní programy ● Vnitřek spotřebiče důkladně vyčistěte vlhkým hadříkem, odstraňte případné zbytky kávy. ● Spařovací jednotku 14 a vnitřek spotře- biče nechte vyschnout. ● Kryt 14b opět nasaďte na spařovací jednotku a spařovací jednotku 14 zasuňte do spotřebiče až na doraz. ● Vyhazovací páč...
Page 120 - Odvápnění; Čištění
116 cs Servisní programy Dodatečně mléčný systém pravidelně důkladně vyčistěte manuálně (myčka na nádobí nebo ručně). Odvápnění Doba tvrání: cca 30 minut. Řádek dole na displeji zobrazuje, jak daleko proces postoupil. F Pokud je do nádržky na vodu 5 vložen vodní filtr, musíte tento filtr před spuště...
Page 122 - Příslušenství
118 cs Tipy pro úsporu energie ● Propláchněte nádržku na vodu 5 a naplňte ji čerstvou vodou až po značku „ max “. ● Dotkněte se R . Z bezpečnostních důvodů proběhne po dobu cca 2 minut proplach přístroje. ● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací misku 17� Přerušený servisní program musí být opětovně s...
Page 123 - Řešení jednoduchých problémů; Problém; Pokud nelze problémy odstranit, volejte vždy servisní službu!
119 cs Řešení jednoduchých problémů Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Odstranění Kvalita kávy nebo mléčné pěny se značně liší. Spotřebič je zanesen vodním kamenem. Podle návodu spotřebič odvápněte. Nelze odebírat horkou vodu. Mléčný systém nebo uchy- cení mléčného systému je znečištěné. V...
Page 125 - Technické údaje
121 cs Technické údaje Problém Příčina Odstranění Zobrazení na displeji text: Spotřebič znovu spusť te Spotřebič je příliš horký. Nechte přístroj ochladit. Znečištěná spařovací jednotka. Vyčistěte spařovací jednotku. Zobrazení na displeji Spotř. není dostat. Odvápněn Proces opakujte Chybný nebo příl...
Page 126 - Оглавление
122 ru Оглавление Уважаемые любители кофе! Сердечно поздравляем Вас с приобрете- нием полностью автоматической кофе- машины производства компании Bosch. В этой инструкции по эксплуатации описаны модели прибора, которые в деталях отличаются друг от друга. Просьба также учитывать прилагаемую краткую и...
Page 127 - Предупреждение; Использование по
123 ru Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно прочтите инструк...
Page 130 - Обзор – элементы управления
126 ru Обзор – элементы управления Обзор – элементы управления (Рис. В на раскладывающихся страницах) F Следующие символы видны или подсвечиваются в зависимости от рабочего состояния прибора. Эспрессо Кофе Капучино Латте Макиато Кофе с молок. R – кнопка «Старт / стоп» Молочная пена / Горячая вода F ...
Page 131 - Дисплей
127 ru Дисплей Сетевой выключатель J Сетевым выключателем J прибор вклю- чается или выключается. При включении и выключении прибора производится его автоматическая промывка. Промывка прибора не производится, если: ● в момент включения он еще горячий, ● перед выключением кофе не готовился. Прибор гот...
Page 132 - Подготовка к работе; Общее; Начало работы с прибором
128 ru Подготовка к работе Подготовка к работе Общее В соответствующие емкости следует заливать только чистую, холодную , негазированную воду и засыпать только обжаренные кофейные зерна. Не исполь- зуйте кофейные зерна, покрытые глазурью, карамелью или обработанные другими сахаросодержащими добавкам...
Page 133 - Выбор напитка
129 ru Блокировка для безопасности детей F На заводе-изготовителе запрограм- мированы стандартные настройки, обеспе-чивающие оптимальный режим работы полностью авто- матической кофемашины. Через настроенное предварительно время прибор автоматически выключается (см. раздел «Меню – Автом. отключение »...
Page 135 - Кофе; Приготовление напитков; обязательно
131 ru Приготовление напитков Приготовление кофейных напитков Прибор должен быть готов к работе. ● Поставьте прогретую чашку под устройство разлива напитков 4 . ● Выберите желаемый кофейный напиток Эспрессо или Кофе , прикоснув- шись к соответствующему символу. Название напитка и настроенные в данно...
Page 136 - Кофейные напитки с молоком; Молочная пена или теплое молоко
132 ru Приготовление напитков Кофейные напитки с молоком ● Выберите желаемый напиток Кофе с молок. , Латте Макиато или Капучино , прикоснувшись к соответствующему символу. На дисплее отображаются название напитка и предварительно настроенные значения размера чашки и крепости кофе. F Размер чашек и к...
Page 137 - Приготовление горячей воды; Настройка степени помола; Опасность травмирования!
133 ru Приготовление напитков Приготовление горячей воды Перед приготовлением горячей воды молочная система должна быть очищена и шланг для молока снят (см. раздел «Очистка молочной системы»). Если молочная система не очищена, то небольшие количества молока могут быть разлиты вместе с водой. B Опасн...
Page 138 - Меню; Можно выполнить
134 ru Меню Меню Меню служит для индивидуального изме- нения настроек, вызова информации или запуска процессов. ● Меню открывается прикасанием к символу A . На дисплее отображаются различные возможности настроек, загораются символы для навигации. Текущая настройка выделяется на дисплее. Навигация по...
Page 140 - Важно
136 ru Меню F При промывке фильтра одновре- менно активируется настройка для сообщения « Замените фильтр для воды ». После появления этого сообщения или макс. через 2 месяца фильтр для воды теряет свою эффективность. Замена необходима из соображений гигиены и с целью предотвращения образования извес...
Page 141 - Уход и; Опасность поражения током!
137 ru Уход и ежедневная очистка Заводские настройки Сброс всех собственных настроек и возврат к состоянию при поставке. ● Коснитесь R , чтобы удалить все собственные настройки. Уход и ежедневная очистка E Опасность поражения током! Перед очисткой выньте штепсель из розетки. Запрещается погружать пр...
Page 142 - Очистка молочной системы; Автоматическая очистка:
138 ru Уход и ежедневная очистка Очистка молочной системы A После каждого приготовления напитка с молоком обязательно очищать молочную систему 4b ! Молочную систему 4b можно очистить автоматически, используя программу E , или вручную. Автоматическая очистка: ● Вначале коснитесь символа E , а затем R...
Page 143 - Очистка заварочного блока; Сервисные программы
139 ru Сервисные программы Очистка заварочного блока (рис. G) F См. также краткую инструкцию в специальном отсеке 16 . В дополнение к автоматической программе очистки необходимо регу- лярно снимать заварочный блок 14 для очистки. ● Полностью выключите прибор с помощью сетевого выключателя 1 J . ● От...
Page 145 - Очистка
141 ru Сервисные программы ● Символом I выберите Удаление накипи и подтвердите, коснувшись B . ● Коснитесь символа R , чтобы запустить программу. Дисплей 3 ведет Вас по программе. ● Слейте жидкость из поддона 17 и снова вставьте его. F Появляется запрос Если нужно, снимите фильтр для воды ¢star t . ...
Page 147 - Принадлежности Номер заказа
143 ru Советы по экономии электроэнергии Накипь в приборе удалена, и он снова готов к работе. F Важно : Если, например, вслед- ствие перебоев в энергоснаб- жении была остановлена одна из сервисных программ, действуйте следующим образом: ● Промойте контейнер для воды 5 и наполните его свежей водой до...
Page 149 - Самостоятельное устранение небольших проблем; Проблема
145 ru Самостоятельное устранение небольших проблем Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Уcтpaнeниe Очень неравномерное качество кофе или молочной пены. В приборе образовалась накипь. Очистите прибор от накипи согласно инструкции. Горячая вода не подается. Загрязнены молочна...