Page 3 - Welcome to BODUM; IMPORTANT SAFEGUARDS; CHAMBORD
Welcome to BODUM ® Congratulations! You are now the proud owner of aCHAMBORD adjustable temperature water kettle madeof stainless steel, an electric water kettle by BODUM ® . Please read these instructions carefully before usingthe water kettle. IMPORTANT SAFEGUARDS – Before operating this appliance...
Page 4 - INSTRUCTION FOR USE; INSTALLATION
INSTRUCTION FOR USE – Always ensure that you pour out boiling water slowly and carefully, taking care not to tilt the spout too rapidly. – To prevent scalding, avoid coming into contact with the steam escaping from the opening in the lid when thewater is being boiled or just after the kettle has swi...
Page 5 - SAVE THESE INSTRUCTIONS; PARTS OF THE KETTLE
4 CHAMBORD While the appliance is in use, the mains plug must be accessible in case of an emergency. The manufacturerdeclines any liability for accidents caused by faulty or non-xisting earthing of the appliance. – If the power point is unsuitable for accommodating the plug of your appliance, have t...
Page 6 - BEFORE USING THE KETTLE
INSTRUCTION FOR USE 5 BEFORE USING THE KETTLE Clean the kettle before using it for the first time by filling itcompletely (to the MAX mark) with water, boiling thewater, and then discarding the water. HOW TO USE THE KETTLE FILLING THE KETTLE – Remove the kettle from its base (6).– Open the lid (1), ...
Page 7 - MAINTENANCE AND CARE
Note: the «keep warm» button (9) can be pressed before switching the kettle on, while the water is heating or after the water has reached the required temperature. SWITCHING OFF – The kettle switches off automatically when the water comes to the boil or reaches the required temperature. – The kettle...
Page 8 - STORAGE
INSTRUCTION FOR USE STORAGE Note: Ensure that the mains power supply is switched off when you are not using the kettle. TECHNICAL DATA Nominal voltage EURO 220-240 V ~50/60 Hz Nominal voltage USA 120 V/ 60 Hz Nominal power EURO 1850 – 2200 Watt Nominal power USA 1500 Watt Cord length approx. 80 cm /...
Page 9 - Willkommen bei BODUM; WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Willkommen bei BODUM ® Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzereines elektrischen CHAMBORD Wasserkochers mitTemperaturregler aus Edelstahl von BODUM ® . Lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie denWasserkocher verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Lesen Sie alle Hinweise, bev...
Page 10 - GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG – Füllen Sie den Wasserkocher nie über die Marke «MAX».– Öffnen Sie während des Betriebs nicht den Deckel, da Sie sich ansonsten verbrühen könnten. – Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser herausspritzen. – Verwenden Sie den Wasserkocher nie ohne Deckel.– Giessen...
Page 11 - BEWAHREN SIE DIESE
– Tauchen Sie Kabel und Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, da dies Brände, elektrische Schlägeoder Verletzungen verursachen könnte. – Während der Reinigung des Gerätes darf dieses nicht an den Strom angeschlossen sein. – Die Abstellvorrichtung muss trocken sein bevor Sie das Gerät be...
Page 12 - AUFBAU DES WASSERKOCHERS; VOR GEBRAUCH DES WASSERKOCHERS
GEBRAUCHSANWEISUNG AUFBAU DES WASSERKOCHERS 1 Klappdeckel2 Kalkfilter3 Füllstandsanzeige4 Anzeige für maximalen Wasserstand 5 Anzeige für minimalen Wasserstand 6 Sockel7 EIN/AUS-Taste8 Temperaturwahlschalter9 Warmhaltetaste BESONDERE HINWEISE NETZKABEL – Es wird ein kurzes Netzkabel mitgeliefert, um...
Page 13 - SO VERWENDEN SIE DEN WASSERKOCHER
SO VERWENDEN SIE DEN WASSERKOCHER WASSERKOCHER FÜLLEN – Nehmen Sie den Gerätekörper vom Sockel (6) ab.– Öffnen Sie den Deckel (1), füllen Sie Wasser ein und schliessen Sie den Deckel wieder. Füllen Sie nicht weniger als 0,5l und nicht mehr als 1,5l(nicht über die MAX-Markierung) in den Wasserkocher ...
Page 15 - TECHNISCHE DATEN; AUFBEWAHRUNG
14 CHAMBORD TECHNISCHE DATEN Nennspannung EURO 220-240 V ~ 50 / 60 Hz Nennspannung USA 120 V/ 60 Hz Nennleistung EURO 1850 – 2200 Watt Nennleistung USA 1500 Watt Kabellänge ca. 80 cm / 31.5 inch Fassungsvermögen 1.5 Liter / 51 fl. oz Prüfzeichen GS, CE, UL, CUL WARTUNG UND PFLEGE KALKFILTER Kalk ode...
Page 16 - SERVICE & GARANTIEBEDINGUNGEN
15 GEBRAUCHSANWEISUNG SERVICE & GARANTIEBEDINGUNGEN Alle BODUM ® Produkte werden aus hochwertigen, langlebigen Materialien gefertigt. Müssen Teile jedoch einmal ersetztwerden, wenden Sie sich bitte an Ihren BODUM ® Händler, ein BODUM ® Geschäft, die BODUM ® Generalvertretung in Ihrem Land oder b...
Page 17 - Bienvenue chez BODUM; IMPORTANTES CONSIGNES
Bienvenue chez BODUM ® Félicitations! Vous êtes à présent l’heureux propriétaired’une bouilloire électrique CHAMBORD à sélecteur detempérature en acier inoxydable de BODUM ® . Lisez atten- tivement ces instructions avant d'utiliser la bouilloire. IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE – Lisez toutes les ...
Page 18 - MODE D’EMPLOI
MODE D’EMPLOI Il peut en résulter un incendie, des décharges électriquesou des blessures. – Ne remplissez pas la bouilloire d’eau lorsqu’elle se trouve sur le socle. – Ne jamais remplir la bouilloire au-dessus du niveau «MAX».– Vous risquez de vous brûler si vous ouvrez le couvercle pendant que l’ea...
Page 19 - CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS; DESCRIPTION DE LA BOUILLOIRE
– Pour se protéger contre le feu, la décharge électrique et les dommages aux personnes, ne pas immerger le cordon,la prise, le récipient de la bouilloire et la base électrique dans l’eau ou tout autre liquide. INSTALLATION – Placez l'appareil sur une surface stable et plane, en aucun cas sur une sur...
Page 20 - INDICATIONS PARTICULIERES; AVANT TOUTE UTILISATION DE LA BOUILLOIRE
MODE D’EMPLOI INDICATIONS PARTICULIERES CORDON DE MISE SOUS TENSION – Un court cordon de mise sous tension doit être fourni pour réduire le risque de s’emmêler ou de trébucher sur un long cordon. – Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées si l’utilisation se fait avec soin. – Si une ...
Page 21 - UTILISATION DE LA BOUILLOIRE
UTILISATION DE LA BOUILLOIRE REMPLIR LA BOUILLOIRE – Retirez la bouilloire de son socle (6).– Ouvrez le couvercle (1), remplissez la bouilloire d’eau et refermez le couvercle. Ne mettez jamais moins de 0,5 l dans le réservoir et jamaisplus de 1,5 l (ne pas dépasser le repère MAX). Vous éviterezainsi...
Page 23 - ENTRETIEN; ENTREPOSAGE
22 CHAMBORD ENTRETIEN FILTRE ANTITARTRE Le tartre est une substance naturelle qui se forme lorsquel’on porte à ébullition de l’eau dure. Le filtre sert à retenirle tartre dans la bouilloire. NETTOYAGE ET DEPOSE DU FILTRE Il est important de nettoyer régulièrement le filtre. Le filtreest logé dans le...
Page 24 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
MODE D’EMPLOI 23 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Voltage nominal EURO 220-240 V ~ 50 / 60 Hz Voltage nominal USA 120 V/ 60 Hz Puissance nominal EURO 1850 – 2200 Watt Puissance nominal USA 1500 Watt Longeur du cordon ca. 80 cm / 31.5 inch Contenance 1.5 Liter / 51 fl. oz Certifications GS, CE, UL, CUL SE...
Page 25 - Velkommen hos BODUM; VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER
Velkommen hos BODUM ® Tillykke med dit købt! Du er nu den lykkelige ejer afen CHAMBORD el-kedel af rustfrit stål med temperatur-regulator fra BODUM ® . Du bør læse denne brugsanvis- ning grundigt, før kedlen tages i brug. VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER – Læs alle instruktionerne, inden apparatet tages i b...
Page 26 - BRUGSANVISNING
BRUGSANVISNING – Sørg altid for, at låget er på, når du koger vand.– Sørg altid for at hælde det kogende vand langsomt og forsigtigt ud, og undgå at hældetuden vippes for hurtigt. – For at undgå skoldning bør du undgå kontakt med den damp, der stiger ud af åbningen i det hængslede låg, mensder koges...
Page 27 - GEM DENNE BRUGSANVISNING; KEDLENS DELE
– Kontrollér, at spændingsangivelsen på mærkepladen stemmer overens med netspændingen i dit hjem. Tilslut kun apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse og med en udgangsspænding på mindst 6A. (Kontakt en elektriker, hvis der anvendes en fejlstrømsafbryder (RCD)).Mens apparatet er i brug, skal...
Page 28 - FØR KEDLEN TAGES I BRUG
BRUGSANVISNING Hvis kedlen koger tør under brug, skal den køle ned i 10minutter, før den igen fyldes med koldt vand. Sikkerheds-afbryderen nulstilles automatisk, når den er kølet af. FØR KEDLEN TAGES I BRUG Før kedlen tages i brug, skal den rengøres. Den gør du vedat fylde den helt op (til MAX-mærke...
Page 30 - TEKNISKE DATA
BRUGSANVISNING OPBEVARING – Overskydende ledning kan rulles op på ledningsholderen (6) i baseenheden (5). Bemærk! Sørg for, at strømmen er koblet fra, når du ikke bruger kedlen. TEKNISKE DATA Nominal spænding EU 220-240 V ~ 50 / 60 Hz Nominal spænding USA 120 V/ 60 Hz Nominal strømstyrke EU 1850 – 2...
Page 31 - Bienvenido a BODUM; MEDIDAS IMPORTANTES DE
Bienvenido a BODUM ® Usted es ahora el/la feliz propietario/a de un hervidorde agua eléctrico CHAMBORD de BODUM ® , fabricado en acero inoxidable de alta calidad y provisto de un dis-positivo de regulación de la temperatura. Le rogamosleer atentamente estas instrucciones antes de usar suhervidor de ...
Page 32 - INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES DE USO – Nunca llene el hervidor con agua mientras éste se encuentra sobre la base. – No llene el hervidor por encima de la marca «MAX».– Pueden producirse quemaduras si se levanta la tapa mientras hierve el agua. Si se llena excesivamente el hervidor, puedesalpicar agua hirviendo. – J...
Page 34 - ANTES DEL PRIMER USO
INSTRUCCIONES DE USO es del tipo con toma de tierra, el cable de extensión debeser un cable de 3 hilos. El cable más largo debe disponersede tal forma que no cuelgue sobre el borde de la barra ode la mesa, donde pueda ser tirado por niños o alguien pueda tropezarse con el cable. DESCONEXIÓN MANUAL D...
Page 37 - CUIDADO Y MANTENIMIENTO; FICHA TÉCNICA
CUIDADO Y MANTENIMIENTO FILTRO DE PARTÍCULAS DE SARRO El sarro, o calcio, es una sustancia natural que se forma alhervir aguas duras. El filtro retiene las partículas de sarroque se forman en el hervidor. LIMPIEZA Y EXTRACCIÓN DEL FILTRO Es importante limpiar periódicamente el filtro. El filtro seaj...
Page 38 - CONDICIONES DE LA GARANTÍA Y SERVICIO
CONDICIONES DE LA GARANTÍA Y SERVICIO Todos los productos BODUM ® se fabrican con materiales duraderos de alta calidad. No obstante, si fuera necesariosustituir algún componente, póngase en contacto con: Suvendedor BODUM ® autorizado, el establecimiento BODUM ® , el representante de BODUM ® en su pa...
Page 39 - Benvenuti alla BODUM; AVVERTENZE DI SICUREZZA
Benvenuti alla BODUM ® Congratulazioni! Ora siete gli orgogliosi proprietari diun bollitore elettrico in acciaio inossidabile con ter-mostato CHAMBORD della BODUM ® . Prima di utilizzare il bollitore, leggete attentamente le presenti istruzioni. AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI – Prima di mettere ...
Page 40 - INSTALLAZIONE
ISTRUZIONI PER L ’USO – Non riempire di acqua il bollitore quando è sulla base.– Non riempire mai il bollitore al di sopra della marca «MAX».– Se si apre il coperchio mentre l'acqua sta bollendo, si corre il rischio di scottarsi. Se il bollitore è troppo pieno, l'acquabollente potrebbe schizzare fuo...
Page 41 - DESCRIZIONE GENERALE DEL BOLLITORE
Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa debitamente messa a terra con una corrente minima di 6A.(Utilizzare un interruttore differenziale/chiedere consiglioa un elettricista). Quando si usa l'apparecchio, la spina delcavo di alimentazione deve essere accessibile in caso di emergenza. Il p...
Page 42 - PRIMA DI USARE IL BOLLITORE
ISTRUZIONI PER L ’USO SPEGNIMENTO DI SICUREZZA Il bollitore dispone di una protezione contro i danni causatida un utilizzo con una quantità d'acqua insufficiente. Undispositivo di sicurezza interrompe automaticamente l'ali-mentazione elettrica, se l'elemento riscaldante si surriscalda.Se il bollitor...
Page 43 - MANUTENZIONE E CURA
Si può scegliere fra cinque temperature differenti:60°C; 70°C; 80°C; 90°C e bollore FUNZIONE SCALDINO – Per mantenere per 30 minuti l'acqua alla temperatura desiderata, premere il tasto «Scaldino» (9). – Il tasto «Scaldino» resta acceso fino a quando si toglie il bollitore dalla base (6) oppure si p...
Page 44 - DATI TECNICI
ISTRUZIONI PER L ’USO BODUM ® (art. n. 05-3000CD2). Attenersi alle istruzioni: mettere 25 g di polvere per litro di acqua calda. Agitare, finché lapolvere si è sciolta. Lasciare la soluzione nel bollitore per unmassimo di 30 minuti. Sciacquare accuratamente il bollitoree tutti i suoi componenti.– Se...
Page 45 - Welkom bij BODUM; BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS
Welkom bij BODUM ® Hartelijk gefeliciteerd! U bent nu trotse bezitter van eenelektrische roestvrijstalen CHAMBORD waterkoker mettemperatuurregelaar van BODUM ® . Lees deze aanwijzin- gen a.u.b. zorgvuldig door voordat u de waterkoker ingebruik neemt. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS – Lees alle instructi...
Page 46 - GEBRUIKSAANWIJZING; INSTALLATIE
GEBRUIKSAANWIJZING – Vul de waterkoker nooit boven de «MAX» markering.– Verwijder het deksel niet zolang het water kookt, anders zouden verbrandingen kunnen ontstaan. – Wanneer de waterkoker te vol is, kan er kokend water uit spatten. – Gebruik de waterkoker nooit zonder deksel.– Zorg ervoor dat u h...
Page 47 - ONDERDELEN VAN DE WATERKOKER
monteur kan u hier adviseren.) Terwijl het apparaat in gebruik, is moet het stopcontact voor noodgevallen toe-gankelijk zijn. De fabrikant wijst iedere aansprakelijkeid voor ongevallen die door een foutieve of niet aanwezigeaarding van het apparaat zijn ontstaan nadrukkelijk van de hand. – Als het s...
Page 48 - VÓÓR HET GEBRUIK VAN DE WATERKOKER
GEBRUIKSAANWIJZING warmingselement oververhit raakt.Mocht de waterkoker tijdens het gebruik volledig droogkoken, dan moet u hem 10 minuten laten afkoelen voordatu er weer koud water in doet. Zodra de koker afgekoeld isvindt een automatische reset van de beveiligingsschakelaarplaats. VÓÓR HET GEBRUIK...
Page 49 - ONDERHOUD EN REINIGING
U kunt tussen vijf verschillende temperaturen kiezen. (60°C;70°C; 80°C; 90°C en koken) WARMHOUDFUNCTIE – Om de gewenste watertemperatuur 30 minuten lang te houden drukt u op de warmhoudtoets (9). – De warmhoudtoets brandt zo lang tot u de waterkoker van de sokkel (6) aftilt en de warmhoudtoets opnie...
Page 50 - BEWAARPLAATS
GEBRUIKSAANWIJZING middel van BODUM ® (art. no. 05-3000CD2). Houd de volgende instructies a.u.b. aan: Los 25 g poeder per liter water al roerendeop in heet water. Laat de oplossing tot 30 minuten in dewaterkoker staan. Spoel alle delen grondig af.– De garantie vervalt, als er geen ontkalkingen plaat...
Page 51 - Välkommen till BODUM
Välkommen till BODUM ® Grattis! Du är nu stolt ägare till en elektrisk, termo-statstyrd CHAMBORD vattenkokare i rostfritt frånBODUM ® . Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder vattenkokaren. VIKTIGASÄKERHETSANVISNINGAR – Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat första gången. O...
Page 52 - BRUKSANVISNING; INSTALLERING; SPARA BRUKSANVISNINGEN
BRUKSANVISNING – Undvik brännskador. Se till så att du inte kommer i kontakt med den ånga som uppstår vid det uppfällbara locket vidkokning eller direkt efter att du slagit av vattenkokaren.Öppna locket försiktigt om vattenkokaren fortfarande ärvarm och du vill fylla på vatten. – Kokande vatten kan ...
Page 53 - SÅ HÄR DU ANVÄNDER VATTENKOKAREN
VATTENKOKARENS DELAR 1 Uppfällbart lock2 Kalkfilter3 Nivåindikering4 Indikering för max. vattennivå5 Indikering för min. vattennivå6 Sockel7 PÅ/AV-knapp8 Vrid på termostaten 9 Varmhållningsknappen SPECIALANVISNINGAR SLADDEN – Sladden är kort för att minska risken att trassla in sig eller snubbla öve...
Page 55 - UNDERHÅLL; FÖRVARING
HÄLLA UR VATTNET – Håll i handtaget när du tar av kannan från sockeln (6). Se till så att vattenkokaren är vågrät när du tar av den frånsockeln (6). – Häll ur vattnet via pipen med locket (1) stängt. Obs! Var försiktig när du häller ur vattnet, kokhett vatten kan ge brännskador! SLÅ PÅ VATTENKOKAREN...
Page 56 - TEKNISKA DATA
BRUKSANVISNING TEKNISKA DATA Märkspänning EU 220-240 V ~ 50 / 60 Hz Märkspänning USA 120V/60Hz Märkeffekt EU 1850 – 2200 Watt Märkeffekt USA 1500 Watt Sladdlängd ca 80 cm / 31.5 inch Volym 1,5 l / 51 fl. oz Provningsgodkännanden GS, CE, UL, CUL SERVICE- OCH GARANTIBESTÄMMELSER Alla BODUM ® -produkte...
Page 58 - MANUAL DE INSTRUÇOES
MANUAL DE INSTRUÇOES – Não encha o jarro com água se o aparelho estiver colocado na base. – Nunca encha a chaleira acima do indicador «MAX».– Se a tampa do aparelho for retirada durante os ciclos de fervura, podem ocorrer escaldões. Se o jarro eléctrico estivermuito cheio, a água a ferver pode origi...
Page 59 - INSTALAÇÂO; GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES; PEÇAS DA CHALEIRA
INSTALAÇÂO – Coloque o equipamento numa superfície plana estável que não esteja nem quente nem próxima de uma fonte de calor.A superfície deve estar seca. Mantenha o equipamento eo cabo de alimentação fora do alcance das crianças. – Durante a utilização, não coloque a base da chaleira sobre um tabul...
Page 60 - ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
MANUAL DE INSTRUÇOES – Existem cabos de extensão disponíveis que podem ser utilizados com as devidas precauções. – Se utilizar um cabo de extensão, a potência eléctrica limite marcada no cabo deve ser pelo menos igual à potência doaparelho, se o aparelho possuir ligação terra, o cabo de extensão dev...
Page 63 - MANUTENÇÃO E TRATAMENTO; CONSERVAÇÃO
MANUTENÇÃO E TRATAMENTO FILTRO ANTI-CALCÁRIO O calcário é uma substância natural que resulta da fervurada água dura. O filtro serve para reter o calcário no jarroeléctrico, evitando que as partículas passem para a água. LIMPEZA E REMOÇÃO DO FILTRO ANTI-CALCÁRIO É muito importante proceder a uma limp...