Page 4 - EE
4 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 GB INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 DE BETRIEBSANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 RU РУКОВОДСТВО ПО Э...
Page 5 - SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA; ER
5 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) S ZLIFI ER KA KĄTOWA 51G075 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA S ZLIFI ER KA KĄTOWA, O S T R Z E Ż E NIA DOTYCZĄC E B...
Page 7 - PRZYGOTOWANIE DO PRACY; RE
7 5. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności obsługowych lub naprawczych. 6. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia 7. Chronić przed deszczem 8. Klasa druga ochronności BUDOWA I ZA S TO S OWANI E Szlifierka kątowa jest ręcznym elektronarzędziem z izolacją II klasy. Urządzenie jest napędzan...
Page 9 - OBSŁUGA I KONSERWACJA; SER; PARAMETRY TECHNICZNE
9 Tarcze szlifierskie przeznaczone są do usuwania materiału krawędzią tarczy. • Nie należy szlifować boczną powierzchnią tarczy. Optymalny kąt pracy dla tego typu tarcz wynosi 30 o (rys H). • P race związane ze szlifowaniem mogą być prowadzone tylko przy użyciu odpowiednich dla danego rodzaju materi...
Page 10 - OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
10 OCHRONA ŚRODOWISKA / CE Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substan...
Page 11 - GWARANCJA I SERWIS; TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTION; ANGL; DETAILED SAFETY REGULATIONS
11 GWARANCJA I SERWIS Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. Serwis CentralnyGTX Service tel. +48 22 5 73 0 3 85 Ul. Pograniczna 2 /4 fax. +48 22 5 73 0 3 8 3 0 2 - 2 85 Warszawa e-mail [email protected] Sieć Punktów Serwisowych d...
Page 13 - PP; ESS; PREPARATION FOR WORK; REP
13 • In case of tools adapted for fastening of grinding wheels with a threaded opening, make sure the grinding wheel thread length is suitable for the spindle thread length. • Always secure the workpiece. It is always preferable to secure the workpiece in a vice or other fastening tool than holding ...
Page 14 - OPERATION / ADJUSTMENTS
14 The spindle lock button (1) is only designed to lock the grinder spindle, when a working tool is installed or removed. Do not use it as a braking button, when the wheel rotates. Otherwise, the grinder may become damaged or the user may be injured. IN S TALLING TH E WH EE L S When grinding or cut-...
Page 15 - OPERATION AND MAINTENANCE; SPECIFICATIONS
15 Cut-off wheels reach high temperatures during operation. It cannot be touched with uncovered body parts, before they cool down. G R INDING Grinding wheel, cup-type grinding wheels, flap wheels, wheels with abrasive fibre, wire brushes and flexible discs, etc. should be used for grinding. Each type o...
Page 16 - ENVIRONMENTAL PROTECTION / CE; ÜBERSETZUNG DER; WINK; DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
16 and its working tools, ensuring proper temperature of the hands and proper organisation of work. Acoustic pressure level: Lp A = 8 7 ,6 dB(A) K= 3 dB(A) Acoustic power level: Lw A = 98,6 dB(A) K= 3 dB(A) Vibration acceleration value: a h = 6,1 3 4 m/s 2 K= 1.5 m/s 2 ENVIRONMENTAL PROTECTION / CE ...
Page 18 - VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ
18 der S chleifscheibe der Gewindelänge der S pindel entspricht. • Das Werkstück sichern. Das S pannen des Werkstücks in einer S panneinrichtung bzw. einem S chraubstock ist sicherer als das Halten des Werkstücks in der Hand. • Falls das E igengewicht des Gegenstandes keine stabile P osition garanti...
Page 19 - BETRIEB / EINSTELLUNGEN
19 AU S TAU S CH VON A R B E IT S W ER KZ E UG E N Beim Austausch von Arbeitswerkzeugen sind Arbeitshandschuhe zu tragen. Die Taste der S pindelarretierung (1) dient ausschließlich zur Arretierung der S pindel des S chleifers bei der Montage bzw. Demontage des Arbeitswerkzeugs. S ie darf nicht als B...
Page 20 - BEDIENUNG UND WARTUNG; RS; TECHNISCHE PARAMETER
20 spannen. Das Material so spannen, dass sich die S chnittstelle in der Nähe des S pannelements befindet. Dadurch wird die P räzision beim Trennschleifen erhöht. • Die S chwingungen bzw. das S chlagen der S chneidscheibe sind zu vermeiden, denn dies wird die S chnittqualität beeinträchtigen und ein...
Page 21 - МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ; ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
21 LÄ R M- UND S CHWINGUNG S ANGAB E N Informationen über Lärm und Vibrationen Der Lärmpegel wie der Schalldruckpegel Lp A und Schallleistungspegel Lp A und die Messunsicherheit K, sind unten in der Anleitung nach EN 60 7 45 angegeben. Die Vibrationswerte (der Beschleunigungswert) a h und die Messun...
Page 24 - ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
24 ремонтные работы, связанные не только с обработкой металлов. Угловую шлифовальную машину можно использовать для резки и шлифовки строительных материалов, например, кирпича, тротуарной плитки, керамической плитки и т.п. Электроинструмент предназначен только для сухой обработки, не предназначен для...
Page 27 - МАШИНА ШЛІФУВАЛЬНА КУ ТОВА
27 Уровень звукового давления: Lp A = 8 7 ,6 dB(A) K= 3 dB(A) Уровень звуковой мощности: Lw A = 98,6 dB(A) K= 3 dB(A) Виброускорение: a h = 6,1 3 4 м/с 2 K= 1,5 м/с 2 ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними отходами. Их следует передать в специальный пункт ут...
Page 29 - ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
29 обертатися. Для перевірки справності функціонування устаткування його слід ввімкнути на яловому ході прибл. на хвилину, тримаючи у безпечній позиції. Не допускається використовувати пошкоджений шліфувальний інструмент або такий, у якому спостерігається явище биття. Шліфувальний інструмент повинен...
Page 30 - ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
30 МОНТАЖ І РЕГ УЛЮВАННЯ КОЖУХА ДИСКУ Кожух диску захищає оператора від уламків, випадкового контакту з робочим інструментом або іскрами. Під час монтажу кожуху слід звертати додаткову увагу на те, щоб його закрита частина була звернута до оператора. • Надіньте кожух диску ( 4 ) таким чином, щоб вис...
Page 31 - ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
31 Після ввімкнення слід зачекати, доки не буде осягнуто повну швидкість обертання, й тільки тоді приступати до роботи. Під час роботи не допускається вмикати й вимикати, або перемикати електроінструмент. Кнопку ввімкнення допускається натискати тільки тоді, коли електроінструмент приймають з матері...
Page 32 - AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA; OKC; RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
32 ЗАМІНА ВУГІЛЬНИХ ЩІТОК Вугільні щіточки у двигуні, що зносилися (тобто коротші за 5 мм), спалені чи тріснуті, слід негайно замінити. Завжди слід заміняти обидві щіточки одночасно. • Вигвинтіть кришки з-над щіточок ( 7 ) ( мал. E ). • Витягніть зужити щітки. • Усунути вугільний пил за допомогою ст...
Page 36 - KEZELÉSE ÉS KARBANTARTÁSA
36 B E - É S KIKA P C S OLÁ S Beindításkor és munkavégzés közben a sarokcsiszolót tartsa két kézzel. • Nyomja be a ( 2 ) indítókapcsoló hátsó részét. • Tolja a ( 2 ) indítókapcsolót előre (a fejrész irányába) ( C. ábra ). • Folyamatos munkavégzéshez nyomja meg az indítókapcsoló elülső részét. • Az i...
Page 37 - MŰSZAKI JELLEMZŐK; KÖRNYEZETVÉDELEM / CE; OLIZO; PREVEDERI SPECIALE PENTRU SECURITATE
37 • Fúvassa ki az esetleg felgyülemlett grafitport sűrített levegővel. • Helyezze be az új szénkeféket ( F. ábra ) (a szénkeféknek lazán be kell csúszniuk a szénkefetartókba). • Szerelje vissza a szénkefetartók ( 7 ) fedeleit. A szénkefék cseréje után indítsa be a sarokcsiszolót terhelés nélkül, és ...
Page 39 - ERE
Instrucțiuni specifice de siguranță pentru șlefuirea cu hậrtie abrazivă. • Nu folosiți coli de șmirghel prea mari. La selectarea dimensiunii de șmirghel, trebuie să luaţi în considerare recomandările producătorului. Ieşirea șmirghelului dincolo de discul de șlefuire, poate provoca leziuni precum şi ...
Page 40 - PREGĂTIREA PENTRU LUCRU
40 PREGĂTIREA PENTRU LUCRU MONTA RE A MÂN ER ULUI S U P LIM E NTA R Mânerul suplimentar ( 3 ) se instalează într-unul din orificiile de pe capul polizorului. Se recomandă utilizarea polizorului cu mâner suplimentar. Dacă ţineţi polizorul în timp lucrului cu ambele mâini (folosind mânerul suplimentar)...
Page 41 - DESERVIREA / ÎNTREŢINEREA
41 După pornirea maşinii de şlefuit, așteptați până discul va atinge viteza maximă, şi de abia atunci puteți începe lucrul. În timpul efectuării lucrucrului, este interzisă utilizarea comutatorului în scopul activării sau dezactivării polizorului. Întrerupătorul polizorului poate fi utilizat numai a...
Page 42 - PARAMETRII TEHNICI; PROTECŢIA MEDIULUI / CE; PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ; ÚHLOVÁ B; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY; PE
42 După schimbarea periilor de carbon, polizorul trebuie pornit fără sarcină și așteptați 1-2 minute, până când periile de carbon se vor adapta la comutatorul motorului. Acțiunea de înlocuire a periilor de carbon, trebuie încredințată numai unei persoane specializate, care va folosi piese de schimb ...
Page 44 - PŘÍPRAVA K PRÁCI
44 kousků drátů na kartáči. Nepřetěžujte dráty příliš silným přítlakem. Kousky drátů unášející se ve vzduchu mohou snadno proniknout tenkými oděvy a/nebo kůží. • Je-li doporučováno použití krytu, vyvarujte se kontaktu kartáče s krytem. Průměr kartáčů k talířům a hrncům se může zvýšit, a to sílou pří...
Page 47 - OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ / CE; UHLOVÁ B; DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
47 ke srovnávání elektrického nářadí. Lze ji také použít k předběžnému hodnocení expozice vibracím.Uvedená hladina vibrací je reprezentativní pro základní použití elektrického nářadí. Bude-li elektrické nářadí použito k jinému účelu nebo s jiným pracovním nářadím a nebude-li dostačujícím způsobem ud...
Page 49 - PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY; PR
49 • Ak vlastná hmotnosť predmetu nezaručuje jeho stabilnú polohu, treba ho upevniť. • Nie je dovolené dotýkať sa rozrezávacích a brúsnych kotúčov, kým nevychladnú. • Na brúsny alebo rozrezávací kotúč nevyvíjajte bočný tlak. • Neprerezávajte obrábané predmety s väčšou hrúbkou, ako je maximálna hĺbka...
Page 52 - KOTNI B; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI
52 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA / CE Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne s domácim odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláciu na určenom mieste. Informáciu o recyklácii poskytne predajca výrobku alebo miestne orgány. Opotrebované elektrické a elektronické zariadenia o...
Page 54 - PRE; PRIPRAVA NA UPORABO
54 4. Uporabljajte zaščitne rokavice 5. Pred pričetkom oskrbe ali popravil izklopite napajalni kabel. 6. Otrokom ne dopustite, da pridejo v stik z napravo 7. Varujte pred dežjem 8. Drugi razred zaščite ZG R ADBA IN U P O R ABA Kotni brusilnik je ročno električno orodje z izolacijo razreda II. Orodje...
Page 57 - ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS; KAM; DETALIOS SAUGOS TAISYKLĖS
57 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS KAM P INI S ŠLIFUOKLI S 51G075 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ, KAD PRIREIKUS GALĖTUMĖTE PASINAUDOTI. DETALIOS SAUGOS TAISYKLĖS KAM P INI S ŠLIFUOKLI S , DA R BO S AUGO S NUO R ODO S S au...
Page 59 - PASIRUOŠIMAS DARBUI
59 Įrankis skirtas tik „sausam“ šlifavimui, nepritaikytas poliravimui. Nenaudokite elektrinio įrankio ne pagal paskirtį. Naudojimas ne pagal paskirtį. • Draudžiama apdoroti medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto. Asbestas sukelia vėžinius susirgimus. • Draudžiama apdoroti medžiagas, kurių dulkės yra ...
Page 60 - APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
60 pradėdami dirbti, sudilusį diską ar vielinį šepetėlį nedelsdami pakeiskite nauju. Baigę darbą šlifuoklį išjunkite ir palaukite kol šlifavimo diskas visiškai sustos. Tik tuomet šlifuoklį padėkite. Nestabdykite besisukančio disko spausdami jį prie apdorojamo ruošinio. • Neperkraukite šlifuoklio. Įr...
Page 61 - EPE; TECHNINIAI DUOMENYS; APLINKOS APSAUGA IR CE; INSTRUKCIJAS TULKOJUMS NO; ŅĶA; DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
61 • Nenaudokite jokių švaros priemonių bei tirpiklių, kadangi jie gali pažeisti detales, pagamintas iš dirbtinių medžiagų. • Reguliariai valykite variklio korpuse esančias ventiliacijos angas, taip apsaugosite įrankį nuo perkaitimo. • Pažeistą elektros laidą būtina pakeisti nauju, tokių pat paramet...
Page 64 - SAGATAVOŠANĀS DARBAM
64 A PR ĪKOJUM S UN P I E D ER UMI 1. Diska aizsegs - 1 gab. 2 . Speciālā atslēga - 1 gab. 3 . Papildrokturis - 1 gab. SAGATAVOŠANĀS DARBAM P A P ILD R OKTU R A MONTĀŽA Papildrokturis ( 3 ) tiek uzlikts vienā no slīpmašīnas galvas atverēm. Ir ieteicams izmantot slīpmašīnu ar piestiprinātu papildrokt...
Page 65 - APKALPOŠANA UN APKOPE; TEHNISKIE PARAMETRI
65 Ierīcei ir minimālā sprieguma atvienotājs, kas nozīmē, ka gadījumā, ja tīklam pazudīs spriegums vai iekārta tiks pievienota pie kontaktligzdas, kad atvienotājs būs pozīcijā “Ieslēgts”, iekārta nedarbosies. Šajā gadījumā uzlikt atvienotāju pozīcijā “Izslēgts” un atkārtoti ieslēgt iekārtu. G R I E ...
Page 66 - NU; ERIOHUTUSJUHISED
66 Maks. diska diametrs 1 2 5 mm Diska iekšējais diametrs 22 , 2 mm Darbvārpstas vītne M14 Aizsardzības klase II Masa 1,86 kg Ražošanas gads 2 016 DATI P A R T R OK S NI UN VIB R ĀCIJĀM Informācija par trokšņiem un vibrāciju Tādi emitētā trokšņa līmeņi kā emitētā akustiskā spiediena līmenis Lp A un ...
Page 68 - ETTEVALMISTUS TÖÖKS; EP
68 • P ärast töötarviku paigaldamist ja enne lihvija käivitamist kontrollige, kas töötarvik on õigesti kinnitatud, kas töötarvik saab vabalt pöörelda ja ei puutu vastu katet. • S pindli lukustusnuppu võib vajutada ainult liikumatu spindliga. • Keermega lihvpaberi kinnitamiseks mõeldud tööriistade pu...
Page 70 - HOOLDUS JA HOIDMINE; SP; TEHNILISED PARAMEETRID
70 LIHVIMIN E Lihvimistöödeks võib kasutada näiteks lihvkettaid, lihvkivisid, hammastega kettaid, lihvkiust kettaid, traatharju, elastseid lihvpaberikettaid jms. Kõik töötarvikud ja kõik materjalid nõuavad erinevaid töövõtteid ja sobivate isikukaitsevahendite kasutamist. Ärge kasutage lihvimiseks lõ...
Page 71 - ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ; ЪГЛОВА ШЛАЙФМАШИНА; ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
71 KESKKONNAKAITSE / CE Ärge visake elektriseadmeid olmeprügi hulka, viige need käitlemiseks vastavasse asutusse. Infot toote utiliseerimise kohta annab müüja või kohalik omavalitsus. Kasutatud elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad keskkonnale ohtlikke aineid. Ümbertöötlemata seade kuju...
Page 74 - ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
74 ИНФОРМАЦИЯ ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ 1. Капак на диска - 1 бр. 2 . Специален ключ - 1 бр. 3 . Допълнителна ръкохватка - 1 бр. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА МОНТАЖ НА ДОПЪЛНИТЕЛНАТА РЪКОХВАТКА Допълнителната ръкохватка ( 3 ) се инсталира в един от отворите на главата на шлайфа. Препоръчва се използването на ш...
Page 75 - ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
75 ВК ЛЮЧВАНЕ / ИЗК ЛЮЧВАНЕ По време на включването и работата трябва да държим шлайфмашината с двете ръце. • Да се натисне задната част на пусковия бутон ( 2 ). • Да се премести пусковия бутон ( 2 ) напред - (в посока на главата) ( черт. C ). • С цел постоянен режим на работа следва да натиснем пре...
Page 76 - PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA; KUTNA B; DETALJNI PROPISI O SIGURNOSTI
76 • Устройството да се почиства посредством сухо парче тъкан или да се продуха със сгъстен въздух под ниско налягане. • Да не се използват каквито и да било почистващи средства или разтворители, тъй като те биха могли да повредят частите изработени от синтетични влакна. • Редовно да се почистват ве...
Page 79 - PRIPREMA ZA RAD
79 O P I S KO R IŠT E NIH G R AFIČKIH ZNAKOVA POZOR UPOZORENJE MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA DIJ E LOVI I DODATNA O PRE MA 1. Štitnik ploče - 1 kom. 2 . Posebni ključ - 1 kom. 3 . Dodatna drška - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA DODATN E D R ŠK E Dodatnu dršku ( 3 ) stavite u jedan od otvora na glavi b...
Page 80 - RUKOVANJE I ODRŽAVANJE
80 Nakon pokretanja brusilice pričekajte dok ploča postigne maksimalnu brzinu i tek onda počnite raditi. Za vrijeme rada zabranjeno je koristiti prekidač za uključivanje ili isključivanje uređaja. P rekidač brusilice je aktivan samo onda kad je električni alat odmaknut od obrađivanog materijala. Ure...
Page 81 - TEHNIČKI PARAMETRI; PREVOD ORIGINALNOG UPUTSTVA; UGAONA B; OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI
81 TEHNIČKI PARAMETRI T E HNIČKI P A R AM E T R I Kutna brusilica P arametar Vrijednost Napon napajanja 23 0 V AC Frekvencija napajanja 50 Hz Nazivna snaga 7 50 W Nazivna brzina okretaja 1 2 000 min -1 Max. promjer ploče 1 2 5 mm Unutarnji promjer ploče 22 , 2 mm Navoj vretena M14 Klasa zaštite II T...
Page 85 - KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE; TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
85 P loče za sečenje tokom rada dostižu visoke temperature – zabranjeno je dodirivati ih nezaštićenim delovima tela pre nego što se ohlade. B R UŠ E NJ E Prilikom poslova brušenja mogu se koristiti npr. kolutovi za brušenje, nazubljeni kolutovi, kolutovi sa brusionim platnom, žičane četke, elastične...
Page 86 - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ; ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ; ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
86 Nivo akustičnog pritiska: Lp A = 8 7 ,6 dB(A) K= 3 dB(A) Nivo akustične snage: Lw A = 98,6 dB(A) K= 3 dB(A) Izmerena vrednost brzine podrhtavanja: a h = 6,1 3 4 m/s 2 K= 1,5 m/s 2 ZAŠTITA SREDINE / CE Proizvode koji se napajaju strujom ne treba bacati s otpacima iz kuće, već ih treba predati u ot...
Page 89 - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
89 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1. Προφυλακτήρας τροχού - 1 τμχ 2 . Ειδικό κλειδί - 1 τμχ 3 . Επιπρόσθετη χειρολαβή - 1 τμχ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ Η επιπρόσθετη χειρολαβή ( 3 ) στερεώνεται σε μία από τις οπές στην κεφαλ...
Page 90 - ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
90 μυτερών ακμών κ.λπ. (έτσι ενδέχεται να προκληθεί η απώλεια ελέγχου του τριβείου και η αναπήδηση του τριβείου). • Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε τους τροχούς κοπής ξύλου οι οποίοι είναι σχεδιασμένοι για δισκοπρίονα. Μη τήρηση της εν λόγω υπόδειξης ενδέχεται να προκαλέσει την αναπήδηση του ηλεκτρικ...
Page 92 - TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL; AMOLADO; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS
92 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL AMOLADO R A ANGULA R 51G075 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS AMOLADO R A ANGULA R , ADV ER T E NCIA S D E SE GU R IDAD Instrucciones de segu...
Page 94 - PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
94 superficie de las soldaduras, corte de tubos de paredes delgadas, y pequeñas piezas metálicas, etc. Si usa útiles adecuados, la amoladora no sólo se puede utilizar para el corte y el lijado, sino también para la limpieza, por ejemplo, de herrumbre, pintura, etc.Las áreas de su uso son amplios trab...
Page 96 - USO Y MANTENIMIENTO; PARAMETROS TÉCNICOS; PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL / CE
96 USO Y MANTENIMIENTO Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es necesario desenchufarla de la toma de corriente. MANT E NIMI E NTO Y ALMAC E NAJ E • Se recomienda limpiar la herramienta después de cada uso. • Para limpiar nunca utilice agua, ni otros líquidos. • La herramienta de...
Page 97 - TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
97 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI S M ER IGLIAT R IC E ANGOLA RE 51G075 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA S M ER IGLIAT R IC E ANGOLA RE , AVV ER T E NZ E...
Page 99 - PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
99 5 6 7 8 1. Attenzione, osservare le precauzioni speciali 2. Leggere il manuale d’istruzioni, osservare le avvertenze e le istruzioni di sicurezza ivi contenute! 3. Utilizzare dispositivi di protezione individuale (occhiali di sicurezza, protezione dell’udito) 4. Indossare guanti protettivi 5. Sco...
Page 100 - FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONE
100 • Premere il pulsante di blocco dell’alberino ( 1 ). • Inserire la chiave speciale (in dotazione) nelle due aperture della flangia esterna ( 5 ) ( dis. A ). • Ruotare la chiave - allentare e rimuovere la flangia esterna ( 5 ). • Inserire il disco in modo che questa aderisca alla superficie della fla...
Page 101 - SERVIZIO E MANUTENZIONE; PARAMETRI TECNICI
101 I dischi durante l’impiego raggiungono temperature molto elevate, prima del loro raffreddamento non devono essere toccati con parti del corpo scoperte. S M ER IGLIATU R A Durante le operazioni di smerigliatura è possibile utilizzare ad es. dischi per smerigliatura, mole a tazza, spazzole lamella...
Page 102 - VERTALING VAN ORIGINELE; HAAK; GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN; PER
102 può essere utilizzato per la valutazione preliminare dell’esposizione alle vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato è indicativo per i restanti utilizzi dell’elettroutensile. Se l’elettroutensile viene utilizzato per altri impieghi o con altri utensili di lavoro, e se inoltre non viene sott...
Page 104 - WERKVOORBEREIDING
104 • Beveilig het bewerkte voorwerp. Het vastzetten van het bewerkte voorwerp in een bevestigende toestel of bankschroef is meer veilig dan met de hand vasthouden. • Indien het eigen massa van het voorwerp geen stabiele positie garandeert, dient deze bevestigd te worden. • R aak de snij- en slijpst...
Page 107 - MILIEUBESCHERMING / CE
107 Om de blootstelling aan trillingen goed te schatten, neem de periodes van uitzetten van het elektrogereedschap of de periodes van het aanzetten zonder gebruik in acht. Op die manier kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager zijn. Voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de g...