Telwin INVERPULSE 625 R A MIG TIG MMA - User Manual

Telwin INVERPULSE 625 R A MIG TIG MMA

Telwin INVERPULSE 625 R A MIG TIG MMA Welding Equipment – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
Page: / 44

Table of Contents:

  • Page 3 – su di una superficie piana di portata adeguata; d’acqua a fine riempimento.; specificato di seguito:; acqua insufficiente, viene comandato lo STOP della
  • Page 7 – - Aufleuchten der Signallampe für unzureichenden
  • Page 8 – superficie plana con una capacidad adecuada
  • Page 10 – - Conectar as tubagens externas de resfriamento
  • Page 12 – op de hierna gespecificeerde aspecten :; indien flex buizen van verbinding als verlenging
  • Page 13 – Det viste specifikationsmærkat er et
  • Page 14 – flexslanger til forbindelse med forlængelse, er det
  • Page 15 – ud af stikkontakten, flexslangerne, overgangsstykkerne; - Fyld beholderen og skru lukkehætten fast; Yhdistä
  • Page 16 – poistuu ja kierto palaa; : avkjølingseffekt ved et fløde på 1 liter/min av
  • Page 17 – Identifiser installasjonsplassen for avkjølingsenheten slik; ADVARSEL! Plasser apparatet på en flatt; tankens KAPASITET er 8 liter. Vær nøye med å; følgende spesifikasjoner:; fleksible koplingsledninger, kan det bli nødvendig å
  • Page 18 – sirkulasjonen aktiveres igjen; : kylningseffekt vid kylvätskeflöde på 1 l/min; I det exempel på skylt som visas här kan
  • Page 19 – VOLYM = 8 l. Var uppmärksam på att inte fylla på för; - Koppla de externa kylslangarna till de avsedda; vattenslangar som finns i kabelbunten RA för extern; - Anslut kylarens flexslangar till drivenheten/
  • Page 25 – exemplul de pe placa indicatoare prezentat
  • Page 26 – CONECTAREA LA APARATUL DE SUDURĂ; ÎN CAZUL FOLOSIRII LA TEMPERATURI MAI MICI
  • Page 27 – DANE TECHNICZNE; na tabliczce znamionowej podane jest; GO OD SIECI ZASILANIA.
  • Page 29 – význam je následující:; Uvedený příklad štítku má pouze; Chladicí jednotka popsaná v tomto návodu není vybavena; KAPALINY NA BÁZI POLYPROPYLENU.; “. Chladicí jednotka bude uvedena
  • Page 30 – JEDNOTKA VYPNUTÁ A ODPOJENÁ OD; UPOZORNĚNÍ! V PŘÍPADĚ VÝSKYTU; POPIS CHLADIACEJ JEDNOTKY; v zariadeniach pre zváranie MIG/MAG a TIG.; TECHNICKÉ ÚDAJE; a ich význam je nasledovný:
  • Page 35 – pateiktas duomenų lentelės pavyzdys parodo; DĖMESIO! VISAS ĮRENGIMO IR ELEKTROS
  • Page 36 – Bet kokie patikrinimai bloko viduje kai prijungta
  • Page 37 – vidinius ir išorinius elementus, susijusius su aušinimo; DĖMESIO! Ištuštinus baką, bei išsprendus; - seerianumber jahutusseadme identifitseerimiseks; „papa“) keevitusseadme tagapaneelil olevasse
  • Page 39 – attēlotajam plāksnītes piemēram ir ilustratīvs
  • Page 44 – PISTOPOIHTIKO EGGUHSHS
Loading the manual

- 1 -

____________________( GB )____________________

INSTRUCTION MANUAL

IMPORTANT NOTE:

BEFORE USING THE EQUIPMENT READ THE

INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY!
DESCRIPTION OF THE COOLING UNIT

This liquid cooling unit must only be used for cooling MIG/

MAG and TIG water welding torches.

TECHNICAL DATA

Data plate (TAB. 1)

The main data relating to use and performance of the

cooling unit are summarised on the rating plate and have

the following meanings:

1

- P

1 l/min

: cooling power at a refrigerant flow rate of 1 l/

min and an ambient temperature of 25°C.

2

- symbol for system with liquid refrigerant.

3

- symbol for main power supply.

4

- U

1

: Alternating voltage and frequency of cooling unit

power supply (allowed limits ± 10% ).

5

- symbols referring to safety standards: before

using the apparatus read the instruction handbook

carefully!

6

- serial number for identifying the coolant unit

(essential when asking for servicing or spare parts,

or finding the origin of the product).

7

- EUROPEAN standard of reference for safety and

construction of cooling systems for arc welding.

8

- I

1 max

: maximum current absorbed by the line.

9

- Protection rating of enclosure.

10

- P

max

: maximum pressure.

NOTE:

The rating plate shown is an example to show the

meaning of the symbols and numbers; the exact values of

the technical properties of the cooling unit should be read

directly on the rating plate of the unit itself.

INSTALLATION, SAFETY AND OPERATIONS

WARNING!

ALL

THE

INSTALLATION

OPERATIONS AND ELECTRIC CONNECTIONS

SHOULD BE CARRIED OUT WITH THE

EQUIPMENT TURNED OFF AND DISCONNECTED

FROM THE POWER SUPPLY. EXPERT AND QUALIFIED

PERSONNEL MUST CARRY OUT THE ELECTRIC

CONNECTIONS.

LIFTING THE EQUIPMENT

The cooling unit described in this manual is not fitted with

lifting systems.

POSITIONING THE EQUIPMENT

The installation position for the cooling unit must be

chosen to ensure that the cooling air inlet and outlets are

not blocked in any way (forced fan circulation, if fitted); at

the same time, ensure that no conductive dust, corrosive

vapours, humidity, etc. could be sucked in.

A free space of at least 250 mm should be left around

the cooling unit.

WARNING! Position the equipment on a flat

surface adequate to support the weight, to

avoid it tipping over or making dangerous

movements.
POWER SUPPLY (ELECTRICAL CONNECTION)

The cooling unit must be connected to the welding

machine using the cable provided

(FIG.B)

.

CONNECTION TO THE WELDING MACHINE

-

Connect

the cable supplied

(FIG. B)

to the cooling unit,

using the dedicated connector (5-pin female).

- Connect the connector at the other end of the cable

(5-pin male) to the corresponding outlet on the back

panel of the welding machine.

OPERATIONS

ATTENTION! THE TANK CAN ONLY BE FILLED

AFTER HAVING SWITCHED OFF THE

APPARATUS AND DISCONNECTED IT FROM

THE MAINS.

ONLY USE DEMINERALISED WATER.

IF WORKING WITH TEMPERATURES OF BELOW 2 °C,

WE ADVISE USING ANTIFREEZE WITH AN ETHYLENE

BASE, OR A MIXTURE OF DEMINERALISED WATER

AND ETHYLENE GLYCOL.

DO NOT FOR ANY REASON USE POLYPROPYLENE

BASED ANTIFREEZE.

1 -

Fill the tank through the filler: tank CAPACITY = 8 l;

take care not to let the water overflow when the tank

is full.

2 -

Close the cap on the tank.

3 -

Connect the outer piping for the cooling to the

relative fittings, taking care of the following specific

instructions:

-

: WATER DELIVERY (Cold water)

-

: WATER RETURN (Hot water)

Front connections

In order to use these fittings it is necessary for the

”cap” provided

(FIG. E)

to be inserted in the rear

delivery connection

(FIG. F)

.

Rear connections

These are to be used for the fitting of water pipes

present in the RA cables bundle of the outer draft

(where present), but also for the fitting of the TIG

RA gun’s water piping, by interposing the adapter

available as an accessory

(Fig. C)

.

4 -

Make the connection to the power outlet and turn the

switch to position ”I”. The cooling unit will then start

operation, circulating the water in the torch.

5 -

If the cooling unit is connected to the welding

machine, the switch is not used because power

supply control is managed by the welding machine

Cod.953460

GB

............ pag. 01

I

................. pag. 02

F

............... pag. 04

D

............... pag. 06

E

...............

pag. 08

P

............... pag. 09

NL

............. pag. 11

DK

............ pag. 13

SF

............. pag. 15

N

............... pag. 16

S

...............

pag. 18

GR

............ pag. 20

RU

............ pag. 21

H

............... pag. 23

RO

............ pag. 25

PL

............. pag. 27

CZ

............. pag. 29

SK

............. pag. 30

SI

.............. pag. 32

HR/SCG

.... pag. 34

LT

............. pag. 35

EE

....... ...... pag. 37

LV

.............

pag. 38

BG

............ pag. 40

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 3 - su di una superficie piana di portata adeguata; d’acqua a fine riempimento.; specificato di seguito:; acqua insufficiente, viene comandato lo STOP della

- 3 - INSTALLAZIONE, SICUREZZA E FUNZIONAMENTO ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON L’APPARECCHIATURA RIGOROSAMENTE SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE ESEGUITI ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPE...

Page 7 - - Aufleuchten der Signallampe für unzureichenden

- 7 - ÄTHYLENGLYKOL ZU VERWENDEN. VERMEIDEN SIE UNBEDINGT DIE VERWENDUNG VON FROSTSCHUTZMITTELN AUF POLYPROPYLENBASIS. 1 - Füllen Sie durch den Stützen in den Tank: Sein FASSUNGSVERMÖGEN beträgt 8 l; achten Sie darauf, daß nach dem Einfüllen nicht zuviel Wasser austritt. 2 - Tankstopfen schließen. 3...

Page 8 - superficie plana con una capacidad adecuada

- 8 - Kreislauf abgeführt wird und der Wasserumlauf in Schwung kommt; - sofort danach das Ventil schließen, um den Austritt von Wasser zu verhindern. _____________________( E )____________________ MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN: ¡ANTES DE UTILIZAR EL APARATO LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIO...

Other Telwin Welding Equipment Models

All Telwin Welding Equipment