Omron HBP-1100 - User Manual

Omron HBP-1100

Omron HBP-1100 Tonometer Unit – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
129 Page 129
130 Page 130
131 Page 131
132 Page 132
133 Page 133
134 Page 134
135 Page 135
136 Page 136
137 Page 137
138 Page 138
139 Page 139
140 Page 140
141 Page 141
142 Page 142
143 Page 143
144 Page 144
145 Page 145
146 Page 146
147 Page 147
148 Page 148
149 Page 149
150 Page 150
151 Page 151
152 Page 152
153 Page 153
154 Page 154
155 Page 155
156 Page 156
157 Page 157
158 Page 158
159 Page 159
160 Page 160
161 Page 161
162 Page 162
163 Page 163
164 Page 164
165 Page 165
166 Page 166
167 Page 167
168 Page 168
169 Page 169
170 Page 170
171 Page 171
172 Page 172
173 Page 173
174 Page 174
175 Page 175
176 Page 176
177 Page 177
178 Page 178
179 Page 179
180 Page 180
181 Page 181
182 Page 182
183 Page 183
184 Page 184
185 Page 185
186 Page 186
187 Page 187
188 Page 188
189 Page 189
190 Page 190
191 Page 191
192 Page 192
193 Page 193
194 Page 194
195 Page 195
196 Page 196
197 Page 197
198 Page 198
199 Page 199
200 Page 200
201 Page 201
202 Page 202
203 Page 203
204 Page 204
205 Page 205
206 Page 206
207 Page 207
208 Page 208
209 Page 209
210 Page 210
211 Page 211
212 Page 212
213 Page 213
214 Page 214
215 Page 215
216 Page 216
217 Page 217
218 Page 218
219 Page 219
220 Page 220
221 Page 221
222 Page 222
223 Page 223
224 Page 224
225 Page 225
226 Page 226
227 Page 227
228 Page 228
229 Page 229
230 Page 230
231 Page 231
232 Page 232
233 Page 233
234 Page 234
235 Page 235
236 Page 236
237 Page 237
238 Page 238
239 Page 239
240 Page 240
241 Page 241
242 Page 242
243 Page 243
244 Page 244
245 Page 245
246 Page 246
247 Page 247
248 Page 248
249 Page 249
250 Page 250
251 Page 251
252 Page 252
253 Page 253
254 Page 254
255 Page 255
256 Page 256
257 Page 257
258 Page 258
259 Page 259
260 Page 260
261 Page 261
262 Page 262
263 Page 263
264 Page 264
265 Page 265
266 Page 266
267 Page 267
268 Page 268
269 Page 269
270 Page 270
271 Page 271
272 Page 272
273 Page 273
274 Page 274
275 Page 275
276 Page 276
277 Page 277
278 Page 278
279 Page 279
280 Page 280
281 Page 281
282 Page 282
283 Page 283
284 Page 284
285 Page 285
286 Page 286
287 Page 287
288 Page 288
289 Page 289
290 Page 290
291 Page 291
292 Page 292
293 Page 293
294 Page 294
295 Page 295
296 Page 296
297 Page 297
298 Page 298
299 Page 299
300 Page 300
301 Page 301
302 Page 302
303 Page 303
304 Page 304
305 Page 305
306 Page 306
307 Page 307
308 Page 308
309 Page 309
310 Page 310
311 Page 311
312 Page 312
313 Page 313
314 Page 314
315 Page 315
316 Page 316
317 Page 317
318 Page 318
319 Page 319
320 Page 320
321 Page 321
322 Page 322
323 Page 323
324 Page 324
325 Page 325
326 Page 326
327 Page 327
328 Page 328
329 Page 329
330 Page 330
331 Page 331
332 Page 332
333 Page 333
334 Page 334
335 Page 335
336 Page 336
337 Page 337
338 Page 338
339 Page 339
340 Page 340
341 Page 341
342 Page 342
343 Page 343
344 Page 344
345 Page 345
346 Page 346
347 Page 347
348 Page 348
349 Page 349
350 Page 350
351 Page 351
352 Page 352
353 Page 353
354 Page 354
355 Page 355
356 Page 356
357 Page 357
358 Page 358
359 Page 359
360 Page 360
361 Page 361
362 Page 362
363 Page 363
364 Page 364
365 Page 365
366 Page 366
367 Page 367
368 Page 368
369 Page 369
370 Page 370
371 Page 371
372 Page 372
373 Page 373
374 Page 374
375 Page 375
376 Page 376
377 Page 377
378 Page 378
Page: / 378

Table of Contents:

  • Page 2 – Table of Contents; Introduction
  • Page 3 – Intended Use; circumference ranging from 12 cm to 50 cm (from 5 inches to 20 inches).
  • Page 4 – Exemptions
  • Page 5 – Notes on Safety; Safety Symbols used in this Instruction Manual; Warning; General Information; Setup
  • Page 7 – • Before use, visually inspect the unit to make sure there are no; Cleaning; • When cleaning the unit, turn off the power and disconnect the AC; Caution; • Do not use thinner, benzene, or other solvents to clean the unit.
  • Page 10 – • Read and understand the manual for each optional accessory.; Before use / during use; • Check the following after turning on the power:; • Non-Invasive Blood Pressure measurement (NIBP) is performed by
  • Page 11 – Using the Unit; Components of the Product; Main unit; Options; Adapter S
  • Page 12 – Features of the Product; to use, the HBP-1100 is intended for use by medical professionals.
  • Page 13 – Features / Functions of Unit; Front and bottom of unit
  • Page 14 – LCD Display; synchronization
  • Page 15 – Installing the Batteries; • If battery fluid comes in contact with the eye, immediately flush; Make sure the AC adapter has been; Battery replacement icon; When this icon lights up, an E40 error also appears. Replace the; Connecting the AC Adapter; AC power; Connect the AC adapter to the power connector on the unit and the
  • Page 16 – Cuff Selection and Connection; • Do not use the cuff if it is damaged or has holes.; Selecting the cuff; Measure the circumference of the patient’s arm and select the cuff; Cuff name; GS CUFF M; Connecting the cuff; Connect the cuff tube to the NIBP connector
  • Page 17 – Applying the Cuff to the Patient; Wrap the cuff so that the INDEX ARTERY “ ” is directly over; During measurement, keep the brachial artery on which the cuff
  • Page 18 – • If the patient has acute inflammation, a pyogenic ailment, or an
  • Page 19 – Zero Indicator Function; ■ When the power is already on, measurement is started, then “zero
  • Page 20 – Measurement in “Normal Mode”; Blood pressure measurement is performed once.; The measurement results are displayed.; Manual inflation in “Normal Mode”; “-” appears below the value to indicate that manual inflation is in
  • Page 21 – • The accuracy of a flashing measurement value that is outside the; Irregular pulse wave detection function; • When the body movement detection function has been activated, the
  • Page 22 – Measurement in “Auscultation Mode”; Manual inflation in “Auscultation Mode”
  • Page 23 – • In “Auscultation Mode”, the pulse rate is not measured and does not; Stopping the Measurement; To stop measurement while measurement is in progress, press [START/
  • Page 24 – Non-Invasive Pressure Measurement Principles; Oscillometric method; oscillation decreases from its peak.
  • Page 25 – Maintenance; Maintenance Inspection and Safety Management; safety of patients and operators.; Cleaning of the Device; facility’s infection control practice.; Accessory Care
  • Page 26 – Check before Use; Before turning on the power; Before turning on the power, check for the following; When turning on the power; When you turn on the power, check the; After turning on the power; After turning on the power, check for the following
  • Page 27 – Checking Pressure Accuracy; the pressure accuracy check.; • Make sure that the blood pressure monitor reading is within ±3 mmHg
  • Page 28 – Troubleshooting; The power does not turn on
  • Page 29 – • Body movement (chills or other trembling)
  • Page 30 – The measurement value is questionable
  • Page 31 – List of Error Codes; SYSTEM; Error; Replace with an OMRON GS
  • Page 32 – Other problems
  • Page 33 – Disposal; Item; General electronic components
  • Page 34 – Specifications; • Measurement conditions
  • Page 35 – Environmental Conditions; Within ±3 mmHg
  • Page 36 – Correct Disposal of This Product
  • Page 37 – Manufacturer’s Declaration; Emission Test
  • Page 40 – Recommended Separation Distances:; Recommended separation distance between portable and mobile RF
  • Page 43 – Tensiomètre professionnel
  • Page 44 – Table des matières; Vérification de la précision des mesures de tension; Caractéristiques techniques
  • Page 45 – Domaine d’utilisation; du bras est comprise entre 12 cm et 50 cm.
  • Page 46 – Exceptions; OMRON décline toute responsabilité dans les cas suivants.
  • Page 47 – Remarques sur la sécurité; Symboles de sécurité utilisés dans le présent mode; Avertissement; Informations générales; Installation
  • Page 49 – • Ne pas relier un même patient à plusieurs tensiomètres.; • Avant de nettoyer l’appareil, le mettre hors tension et débrancher; Attention; • Ne pas stériliser en autoclave ou au gaz (EOG, gaz de formaldéhyde,
  • Page 52 – • Si l’affichage à l’écran n’est pas normal, ne pas utiliser l’appareil.; Nettoyage; • Pour le nettoyage, se reporter à la page 23.; invasive de la tension artérielle); • La mesure non invasive de la pression artérielle (NIBP) s’effectue
  • Page 53 – Utilisation de l’appareil; Composants du produit; votre revendeur OMRON.; Unité principale; Accessoires en option; Accessoires médicaux en option; Adaptateur S; • Avec cet appareil, utiliser exclusivement les BRASSARDS OMRON
  • Page 54 – Fonctions du produit; ■ Mode auscultation
  • Page 55 – Caractéristiques / Fonctions de l’appareil; Parties avant et inférieure de l’appareil
  • Page 56 – Écran LCD
  • Page 57 – Installation des piles; • Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincer; • En cas de contact entre le liquide de la pile et la peau ou les; Vérifier que l’adaptateur CA a été; Icône de remplacement de la pile; Lorsque cette icône s’allume, l’erreur E40 apparaît également.; Branchement du transformateur de courant alternatif; Alimentation CA
  • Page 58 – Choix du brassard et raccordement; de l’utiliser à nouveau.; • Ne pas utiliser un brassard endommagé ou troué.; Choix du brassard; brassard dont la taille est bien adaptée au patient.; Nom du brassard; BRASSARD GS M; Raccordement du brassard; Raccorder le tube du brassard au connecteur
  • Page 59 – Application du brassard au patient; Vérifier que la tubulure du brassard n’est pas pliée.; Placer le brassard de sorte que le repère INDEX ARTERY; Pendant la mesure, garder l’artère brachiale du bras portant le
  • Page 60 – • Veiller à enrouler le brassard correctement autour du bras et à la
  • Page 61 – Indicateur de zéro; ■ Après la mise sous tension, l’indicateur clignote et la mise à zéro
  • Page 62 – non invasive de la tension artérielle); Mesure en « mode normal »; Les résultats de la mesure sont affichés.; Gonflage manuel en « mode normal »
  • Page 63 – • La précision d’une valeur de mesure clignotante située en dehors; Fonction de détection d’onde de pouls irrégulière; • Lorsque la fonction de détection des mouvements du corps est
  • Page 64 – Mesure en « mode auscultation »; En « mode auscultation », cet appareil ne mesure pas la pression; Gonflage manuel en « mode auscultation »
  • Page 65 – Arrêt de la mesure
  • Page 66 – Principes de la mesure non invasive de la tension artérielle; Méthode oscillométrique; continue à diminuer, l’oscillation diminue par rapport à son pic.
  • Page 67 – Inspection d’entretien et sécurité; Ne pas nettoyer ou mouiller la prise d’alimentation.; Entretien des accessoires; Brassard/tubulure du brassard
  • Page 68 – Contrôle avant utilisation; Avant de mettre l’appareil sous tension
  • Page 69 – • S’assurer que la lecture du tensiomètre se situe à ±3 mmHg de la
  • Page 70 – Dépannage; L’appareil ne s’allume pas
  • Page 71 – Mesure impossible; la section « Liste des codes d’erreur » (page 29) relative à la mesure; Valeur de mesure anormale; par palpation puis effectuer une nouvelle mesure.
  • Page 72 – La valeur mesurée est douteuse; • Excitation émotionnelle ou agitation
  • Page 73 – Liste des codes d’erreur; SYSTÈME; BRASSARD OMRON GS ne
  • Page 74 – Autres problèmes; Code
  • Page 75 – Mise au rebut; Élément
  • Page 76 – • Conditions de mesure
  • Page 77 – ±3 mmHg
  • Page 79 – Comment éliminer correctement ce produit
  • Page 80 – Déclaration du fabricant; Test d’émission
  • Page 82 – Test
  • Page 83 – Distances de dégagement recommandées :; cations RF portables et mobiles et le HBP-1100
  • Page 85 – Professionelles Blutdruckmessgerät
  • Page 86 – Inhalt; Einführung; Pflege des Zubehörs; Technische Daten
  • Page 87 – Verwendungszweck; Das Gerät ist zur Verwendung durch eine medizinische Fachkraft
  • Page 88 – Ausnahmen; OMRON haftet nicht in den folgenden Situationen.; Probleme und Beschädigungen, die durch höhere Gewalt wie zum
  • Page 89 – Sicherheitshinweise; In dieser Gebrauchsanweisung verwendete; Warnhinweis; Allgemeine Informationen; Aufstellung
  • Page 93 – Achtung
  • Page 94 – für optionales Zubehör.; Vor der Verwendung / während der Verwendung; • Prüfen Sie nach dem Einschalten Folgendes:; Reinigung; • Zur Reinigung siehe Seite 23.
  • Page 95 – Verwendung des Messgerätes; Bauteile des Produktes; fehlt oder das Gerät beschädigt ist, wenden Sie sich an Ihren OMRON-; Hauptgerät; Andere; Gebrauchsanweisung; Optionen; Medizinisches optionales Zubehör; Netzteil; Netzteil S; • Es können ausschließlich OMRON GS-MANSCHETTEN mit diesem
  • Page 96 – Eigenschaften des Produkts; durch medizinisches Fachpersonal konzipiert.
  • Page 97 – Eigenschaften/Funktionen des Gerätes; Vorder- und Unterseite des Gerätes; Zum Anschließen des; Weitere Symbole; Zeigt ein Anwendungsteil
  • Page 99 – Batterien einsetzen; • Nicht ins Feuer werfen, zerlegen oder erwärmen.; Netzteil abgezogen wurde.; Symbol „Batterie wechseln“; Wenn dieses Symbol aufleuchtet, wird auch ein E40-Fehler; Anschluss des Netzteils; Netzversorgung
  • Page 100 – Manschettenauswahl und -anschluss; • Wenn die Manschette bei einem Patienten mit einer Infektion; Die Manschette nicht verwenden, wenn sie beschädigt ist oder; Auswahl der Manschette; Messen Sie den Armumfang des Patienten und wählen Sie die für; Es ist wichtig, bei der Manschette die korrekte Größe für einen; Manschettenbezeichnung; Anschluss der Manschette; Schließen Sie den Manschettenschlauch an
  • Page 101 – Anlegen der Manschette am Patienten; Legen Sie die Manschette so an, dass INDEX ARTERY „ “; eine geeignete Manschettengröße.; ist, während der Messung auf Höhe des rechten Vorhofs des
  • Page 102 – ist und sich auf der gleichen Höhe wie das Herz befindet.
  • Page 104 – Messung im „Normalmodus“; Manuelles Aufpumpen im „Normalmodus“
  • Page 105 – • Wenn das Aufpumpen nicht ausreicht, wird während der Messung; Funktion zur Erkennung von unregelmäßigen Pulswellen; leuchtet das Symbol für eine unregelmäßige Pulswelle auf.; Funktion zur Erkennung von Körperbewegungen; S e k u n d e n l a n g u n d u n t e r h a l b d e s We r t s b l i n k e n a b w e c h s e l n d
  • Page 106 – Messung im „Auskultationsmodus“; Im „Auskultationsmodus“ misst nicht das Gerät den Blutdruck. Die; Manuelles Aufpumpen im „Auskultationsmodus“; aufpumpen möchten, können Sie die Manschette manuell aufpumpen.
  • Page 107 – Anhalten der Messung
  • Page 108 – Prinzip der nichtinvasiven Blutdruckmessung; Oszillometrische Methode; der Manschette nimmt die Oszillation nach ihrem Höhepunkt ab.
  • Page 109 – Wartung; Wartungsinspektion und Sicherheitsmanagement; • Bei Verwendung einer antiseptischen Lösung zur Reinigung die; verdünntem Desinfektionsalkohol (Ethylalkohol) getränkt wurde.
  • Page 110 – Prüfung vor der Verwendung; Vor dem Einschalten
  • Page 111 – Überprüfung der Druckgenauigkeit; Sie können die Druckgenauigkeit des Gerätes überprüfen.
  • Page 112 – Fehlersuche und -behebung; Das Gerät lässt sich nicht einschalten; Das Gerätedisplay funktioniert nicht.; Lösung
  • Page 113 – Messung war nicht möglich; Prüfen Sie nach der Überprüfung des Patienten den Fehlercode und; Abnormaler Messwert; durch Palpation und wiederholen Sie dann die Messung.
  • Page 114 – Der Messwert ist zweifelhaft
  • Page 115 – Liste der Fehlercodes; code; Körper während der Messung
  • Page 116 – Andere Probleme; Fehler; Die Batterien sind erschöpft.
  • Page 117 – Entsorgung; Option
  • Page 118 – Betrieb über Batterie); Stromversorgung; • Messbedingungen
  • Page 119 – Umgebungsbedingungen
  • Page 120 – Korrekte Entsorgung dieses Produkts
  • Page 121 – Herstellererklärung; Das HBP-1100 ist für die Verwendung in der unten angegebenen; Emissionsprüfung
  • Page 124 – Empfohlene Schutzabstände:; munikationsgeräten und dem HBP-1100
  • Page 127 – Misuratore professionale della pressione arteriosa
  • Page 128 – Indice; Introduzione
  • Page 129 – Destinazione d’uso; altre strutture sanitarie.
  • Page 130 – Dichiarazioni esonerative; OMRON non può essere considerata responsabile per nessuna
  • Page 131 – Note sulla sicurezza; Simboli di sicurezza utilizzati nel presente; Attenzione; Informazioni di carattere generale; Impostazione
  • Page 132 – • In caso di errori o dubbi riguardo al risultato di una misurazione,
  • Page 135 – Avvertenza
  • Page 136 – • Dopo aver acceso l’alimentazione, controllare quanto segue:; Pulizia
  • Page 137 – Uso dell’apparecchio; Componenti del prodotto; rivenditore o il distributore OMRON.; Altro; Accessori opzionali; Alimentatore S; OMRON GS. L’utilizzo di bracciali di altro tipo può determinare
  • Page 138 – Caratteristiche del prodotto; ■ Modalità auscultazione
  • Page 139 – Caratteristiche/Funzioni dell’apparecchio; Lato anteriore e posteriore dell’apparecchio; Connettore NIBP; Altri simboli; applicata di tipo BF.
  • Page 140 – Display LCD; Quando questa icona si illumina, viene
  • Page 141 – Installazione delle batterie; lavare immediatamente e a lungo con acqua. Non strofinare.; con gli abiti, lavare immediatamente con acqua.; Icona di sostituzione della batteria; Quando questa icona si illumina, viene visualizzato anche un; Collegamento dell’alimentatore; Alimentazione CA
  • Page 142 – Scelta e collegamento del bracciale; • Non utilizzare il bracciale se presenta danni o perforazioni.; Scelta del bracciale; bracciale della misura adeguata per la circonferenza.; paziente, allo scopo di ottenere un risultato preciso.; Nome del bracciale; BRACCIALE GS M; Collegamento del bracciale; Collegare il tubo del bracciale al connettore
  • Page 143 – Applicazione del bracciale al paziente; Il dispositivo può essere utilizzato; Assicurarsi che il tubo del bracciale non sia piegato.; Avvolgere il bracciale in modo che INDEX ARTERY “; Assicurarsi che INDEX ARTERY “
  • Page 144 – tecnica illustrata di seguito:
  • Page 145 – Funzione di indicazione azzeramento; visualizzato
  • Page 146 – Misurazione non invasiva della pressione arteriosa (NIBP); Misurazione in “modalità Normale”; Viene visualizzato il risultato della misurazione.; S e i l v a l o r e o t t e n u t o d a l l a m i s u r a z i o n e e s u l a d a l l a g a m m a; Gonfiaggio manuale in “modalità Normale”; effettuare il gonfiaggio continuo.
  • Page 147 – • Se il gonfiaggio è insufficiente, è possibile che venga riavviato; Funzione di rilevamento onda sfigmica irregolare
  • Page 148 – Misurazione in “modalità Auscultazione”; Nella “modalità Auscultazione”, il dispositivo non misura la; Gonfiaggio manuale in “modalità Auscultazione”
  • Page 149 – Interruzione della misurazione; Per interrompere la misurazione in corso, premere il pulsante
  • Page 150 – Principi di misurazione non invasiva della pressione; Metodo oscillometrico
  • Page 151 – Manutenzione; Controlli di manutenzione e gestione della sicurezza; Cura degli accessori; Bracciale/Tubo del bracciale
  • Page 152 – Controlli prima dell’uso; Prima di accendere l’apparecchio
  • Page 153 – Controllo della precisione della misurazione; Viene eseguito l’“Azzeramento”.
  • Page 154 – Risoluzione dei problemi; L’apparecchio non si accende
  • Page 155 – Non è stato possibile eseguire la misurazione; la “Lista dei codici di errore” (pagina 29) per la misurazione non; Valore di misurazione anomalo; paziente mediante palpazione, quindi ripetere la misurazione.
  • Page 156 – Il valore di misurazione è dubbio
  • Page 157 – Lista dei codici di errore; SISTEMA; errore; parlare né muoversi, quindi
  • Page 158 – Altri problemi; Codice di; fino al valore di 300 mmHg
  • Page 159 – Smaltimento; Parametro
  • Page 160 – Caratteristiche tecniche; Unità principale
  • Page 163 – Dichiarazione del produttore; specificato di seguito.; Prova di emissione
  • Page 166 – Distanze di separazione consigliate:; portatili e mobili e il dispositivo HBP-1100
  • Page 169 – Monitor de presión arterial profesional
  • Page 170 – Índice; Introducción
  • Page 171 – Uso previsto; un perímetro de brazo que va de 12 cm a 50 cm (de 5 a 20 pulgadas).
  • Page 172 – Exenciones; OMRON no aceptará ninguna responsabilidad en los siguientes; las Advertencias de seguridad o el método de funcionamiento
  • Page 173 – Advertencias de seguridad; Símbolos de seguridad utilizados en este manual; Advertencia; Información general; Configuración
  • Page 174 – de la unidad cuando evalúe el estado del paciente.
  • Page 177 – Precaución
  • Page 179 – Uso del monitor de presión arterial; Componentes del producto; o está dañado, póngase en contacto con el establecimiento donde; Unidad principal; Otros; Accesorios opcionales; Accesorios médicos opcionales; Adaptador de CA; Adaptador S; • Con este dispositivo, sólo puede utilizarse el MANGUITO OMRON GS.
  • Page 180 – Características del producto; humedecido en alcohol.
  • Page 181 – Características/Funciones de la unidad; Parte delantera y trasera de la unidad
  • Page 182 – Pantalla LCD; Cuando el indicador se ilumina, aparece el
  • Page 183 – Colocación de las pilas; tamente con agua abundante. No se frote. Acuda a un médico inme-; inmediatamente con agua.; Indicador de cambio de pila; Cuando el indicador se ilumina, aparece el error E40. Cambie; Conexión del adaptador de CA
  • Page 184 – Selección y conexión del manguito; • No utilice el manguito si está dañado o tiene agujeros.; Selección del manguito; Mida el perímetro de brazo del paciente y seleccione el tamaño del; Es importante utilizar un manguito con el tamaño adecuado para el; Nombre del manguito; MANGUITO GS M; Conexión del manguito; Conecte el tubo del manguito al conector PANI
  • Page 185 – Colocación del manguito en el paciente; Asegúrese de que el tubo del manguito no está doblado.; Coloque el manguito de forma que INDEX ARTERY “; Asegúrese de que INDEX ARTERY “; Durante la medición, mantenga la arteria braquial del brazo en el
  • Page 187 – Función de ajuste a cero; ha realizado correctamente.
  • Page 188 – Medición no invasiva de la presión arterial (PANI); Medición en modo normal; La medición de la presión arterial se realiza una vez.; Se muestran los resultados de la medición en pantalla.; aparece a continuación, el valor parpadeará.; Inflado manual en modo normal; Si el manguito no está lo suficientemente inflado, puede inflarse
  • Page 189 – • No se garantiza la exactitud de un valor de medición que parpadea; Función de detección de pulso arrítmico; icono de detección de pulso arrítmico se ilumina.; Función de detección de movimiento corporal; valor alternativamente.
  • Page 190 – Medición en modo auscultatorio; Aparece el icono de auscultación y; En el punto de presión sistólica que usted determine mediante la; y el manguito se desinfla rápidamente.; Inflado manual en modo auscultatorio; puede hacerlo manualmente.
  • Page 191 – Detención de la medición; Para detener la medición mientras está en curso, pulse el botón
  • Page 192 – Principios de la medición de la presión arterial no invasiva; Método oscilométrico; se toma como presión arterial media.
  • Page 193 – Mantenimiento; Revisión de mantenimiento y gestión de seguridad; menos una vez al año.; Limpieza del dispositivo; control de infecciones en sus instalaciones.; • No esterilice con autoclave ni con gas de esterilización (EOG,; Cuidado de los accesorios; Manguito/Tubo del manguito
  • Page 194 – Comprobación previa al uso; Antes de encender la unidad; otro tipo de impacto.; Al encender la unidad; adecuado (uno que se ajuste al perímetro de brazo del paciente).
  • Page 195 – Comprobación de la precisión de la presión; Cuando el “ajuste a cero” haya finalizado, aparece la pantalla de
  • Page 196 – Resolución de problemas; El dispositivo no se enciende
  • Page 197 – La medición no ha sido posible.; consulte “Lista de códigos de error” (página 29) para mediciones de; Valor de medición anormal; • Movimiento corporal (escalofríos u otros temblores)
  • Page 198 – El valor de la medición es cuestionable
  • Page 199 – Lista de códigos de error; de error; Tiene la manga remangada
  • Page 200 – Otros problemas; Código; auscultatorio, suelte el botón
  • Page 201 – Eliminación; Elemento; Bolsas
  • Page 202 – Especificaciones
  • Page 203 – Requisitos medioambientales
  • Page 204 – Eliminación correcta de este producto
  • Page 205 – Declaración del fabricante; especificados a continuación.; Prueba de
  • Page 208 – Distancia de separación recomendada:; por radiofrecuencia portátiles y móviles y el HBP-1100
  • Page 211 – Professionele bloeddrukmeter
  • Page 212 – Inhoudsopgave; Inleiding
  • Page 213 – Beoogd gebruik; armomtrek van 12 tot 50 cm.
  • Page 214 – Vrijwaringen; OMRON accepteert geen aansprakelijkheid voor de volgende
  • Page 215 – Veiligheid; Gebruikte veiligheidssymbolen in deze; Waarschuwing; Algemene informatie; Instelling
  • Page 217 – • Sluit niet meerdere meters aan op dezelfde patiënt.; Let op; • Voordat u het apparaat gaat gebruiken, moet u er zeker van zijn dat; Reiniging; • Reinig het apparaat regelmatig.
  • Page 220 – • Controleer het volgende nadat u het apparaat hebt ingeschakeld:; een externe wond lijdt op de locatie waar de manchet om de arm moet
  • Page 221 – Het apparaat gebruiken; Onderdelen van het apparaat; Voordat u het apparaat gaat gebruiken, moet u controleren of alle; Hoofdeenheid; Netadapter; Garantiekaart; Optionele accessoires; Optionele medische accessoires; Met dit apparaat kan alleen een OMRON GS-MANCHET worden gebruikt.
  • Page 222 – Kenmerken van het product; ■ Functie voor nulindicatie (pagina 17): voor elke meting geeft dit
  • Page 223 – Functies van het apparaat; Voorkant en onderkant van apparaat
  • Page 225 – De batterijen plaatsen; • Als batterijvloeistof in contact komt met de ogen, moet u deze; deze onmiddellijk wegspoelen met water.; Controleer of de netadapter is; Pictogram Batterij vervangen; Wa n n e e r d i t p i c t o g r a m o p l i c h t , w o r d t o o k e e n f o u t E 4 0; De netadapter aansluiten; Netvoeding
  • Page 226 – Selectie en aansluiting van manchet; • Als een manchet wordt gebruikt bij een patiënt met een infectie,; • Gebruik de manchet niet als deze beschadigd is of gaten bevat.; De manchet selecteren; Meet de omtrek van de arm van de patiënt en selecteer de; voor een patiënt om een nauwkeurige waarde te kunnen bepalen.; Naam manchet; De manchet aansluiten; Sluit de slang van de manchet aan
  • Page 227 – De manchet aanbrengen bij de patiënt; Zorg ervoor dat de manchetslang niet gebogen is.; Wikkel de manchet zodanig om de bovenarm dat INDEX; Zorg ervoor dat INDEX ARTERY “; Houd tijdens de meting de brachiale ader waar de manchet
  • Page 229 – Functie voor nulindicatie; vervolgens de “nulinstelling”. Wanneer deze is voltooid, wordt
  • Page 230 – Niet-invasieve bloeddrukmeting; Meting in “Normale modus”; Handmatig oppompen in “Normale modus”
  • Page 231 – • Als de manchet onvoldoende is opgepompt, wordt het oppompen; Functie voor detectie van onregelmatige hartslag; • Wanneer de functie voor detectie van lichaamsbeweging is
  • Page 232 – Meting in “Auscultatiemodus”; In de “Auscultatiemodus” meet dit apparaat niet de bloeddruk.; Handmatig oppompen in “Auscultatiemodus”
  • Page 233 – De meting stoppen; U kunt een meting die bezig is stoppen door op de knop [START/STOP] te
  • Page 234 – Beginselen van niet-invasieve bloeddrukmeting; Oscillometrische methode; gebruikt als de gemiddelde pulsatiedruk.
  • Page 235 – Onderhoud; Onderhoudsinspectie en veiligheidsbeheer; Verzorging van accessoires
  • Page 236 – Controle voor gebruik; Voordat het apparaat wordt ingeschakeld
  • Page 237 – Nauwkeurigheid van druk controleren; • Controleer of de waarde op de bloeddrukmeter binnen ±3 mmHg van
  • Page 238 – Problemen oplossen; Het apparaat wordt niet ingeschakeld; deze door nieuwe exemplaren; Het display van het apparaat werkt niet; Zorg ervoor dat geen enkel
  • Page 239 – Er was geen meting mogelijk; Nadat u de patiënt hebt onderzocht, controleert u de foutcode en; Abnormale meetwaarde; palpatie en herhaal vervolgens de meting.
  • Page 240 – De meetwaarde is dubieus; • Emotionele opwinding of onrust
  • Page 241 – Lijst met foutcodes; SYSTEEM; Zorg ervoor dat de patiënt
  • Page 242 – Overige problemen
  • Page 243 – Verwijdering; Onderdeel; Zakken
  • Page 244 – Specificaties; Netadapter: circa 42 g; Voeding; • Meetomstandigheden
  • Page 245 – binnen ±3 mmHg
  • Page 246 – Correcte verwijdering van dit product
  • Page 247 – Verklaring van de fabrikant; die hieronder is gespecificeerd.; Emissietest
  • Page 249 – test
  • Page 250 – Aanbevolen scheidingsafstanden:; Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele
  • Page 254 – Оглавление; Введение
  • Page 255 – Назначение
  • Page 256 – Ограничения
  • Page 257 – Правила техники безопасности; Предупреждающие символы, применяемые; Предупреждение; Общая информация; Устройство
  • Page 262 – Очистка; Неинвазивное измерение артериального давления (НИАД)
  • Page 263 – Использование прибора; Электронный блок и принадлежности
  • Page 264 – Характеристики тонометра
  • Page 265 – Особенности/функции устройства; Передняя и задняя панели устройства
  • Page 267 – Установка элементов питания; Подключение адаптера переменного тока; Питание переменного тока
  • Page 268 – Выбор и подсоединение манжеты; Измерьте длину окружности плеча пациента и выберите; Название; Подсоединение манжеты; Подсоедините трубку манжеты к разъему
  • Page 269 – Расположение манжеты на плече пациента; Убедитесь в отсутствии перегибов трубки манжеты.; Оберните манжету вокруг плеча так, чтобы надпись; Во время измерения плечевая артерия той руки, вокруг
  • Page 270 – Внимание
  • Page 271 – Функция индикатора обнуления
  • Page 272 – Неинвазивное измерение артериального давления; Измерение в «Обычном режиме»; Нагнетание вручную в «Обычном режиме»
  • Page 274 – Измерение в «Режиме аускультации»; В «Режиме аускультации» устройство не измеряет артериальное; Нагнетание вручную в «Режиме аускультации»
  • Page 275 – Остановка измерения
  • Page 276 – Принципы неинвазивного измерения артериального давления; Осциллометрический метод
  • Page 277 – Уход; Осмотр при техобслуживании и управление безопасностью; Уход за принадлежностями
  • Page 278 – Проверка перед использованием; Перед включением электропитания
  • Page 279 – Проверка точности измерения давления
  • Page 280 – Поиск и устранение неисправностей; Не включается электропитание
  • Page 282 – Значение измерения вызывает сомнение
  • Page 283 – Список кодов ошибок; СИСТЕМА
  • Page 284 – Другие неисправности; Код ошибки Описание
  • Page 285 – Утилизация; Элемент
  • Page 286 – Технические характеристики
  • Page 289 – Важная информация об электромагнитной совместимости (ЭМС); Надлежащая утилизация прибора
  • Page 290 – Декларация производителя; Прибор HBP-1100 предназначен для использования в нижеуказанной; Тест электромагнитного
  • Page 293 – Рекомендуемый пространственный разнос:; ным радио-коммуникационным оборудованием и прибором HBP-1100
  • Page 295 – Profesyonel Kan Basıncı Ölçüm Aleti
  • Page 296 – İçindekiler; Giriş
  • Page 297 – Kullanım Amacı
  • Page 298 – İstisnalar; OMRON, aşağıdaki durumlarda hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.
  • Page 299 – Güvenlik Notları; Bu Kullanım Kılavuzunda kullanılan Güvenlik Sembolleri; Uyarı; Genel Bilgiler; Kurulum
  • Page 303 – Dikkat
  • Page 305 – Ünitenin Kullanılması; Ürünün Bileşenleri; Ana ünite; Opsiyonlar; Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar; Adaptör S; • Bu cihaz ile sadece OMRON GS MANŞETİ kullanılabilir. Başka bir
  • Page 306 – Ürünün Özellikleri
  • Page 307 – Ünitenin Özellikleri / İşlevleri; Ünitenin önü ve altı
  • Page 308 – LCD Ekran
  • Page 309 – Pillerin Takılması; AC adaptörün çıkarıldığından; Pil değiştirme simgesi; AC Adaptörünün Bağlanması; AC gücü; AC adaptörü ünitedeki güç konnektörü ve prize bağlayın.
  • Page 310 – Manşet Seçimi ve Bağlantısı; Hastanın kolunun çevresini ölçün ve çevre için uygun olan manşet; Manşet adı; Manşetin bağlanması; Manşet borusunu ünitedeki NIBP konnektörüne
  • Page 311 – Manşetin Hastaya Uygulanması; Manşet borusunun bükülmediğinden emin olun.; INDEX ARTERY “ ” işareti doğrudan brakiyal arter üzerinde; kulakçığı ile aynı yükseklikte tutun.
  • Page 313 – Sıfır Gösterge İşlevi; ■ Güç açıkken, ölçüm başlatılır ve hazır ekranından “sıfır ayarı”
  • Page 314 – İnvazif Olmayan Kan Basıncı (NIBP) Ölçümü; Ölçüm “Normal Modunda”; Kan basıncı ölçümü bir kez yapılacaktır.; “Normal Modda” manuel şişirme; Manşet yeterince şişirilmezse, manuel olarak da şişirilebilir.
  • Page 316 – “Oskültasyon Modunda” Ölçüm; “Oskültasyon Modunda”, bu cihaz kan basıncını ölçmez. Ölçümün; “Oskültasyon Modunda” manuel şişirme
  • Page 317 – • “Oskültasyon Modunda”, nabız hızı ölçülmez ve görünmez.; Ölçümün Durdurulması
  • Page 318 – İnvazif Olmayan Basınç Ölçüm Prensipleri; Osilometrik metot; salınım tepe değerinden düşmeye başlar.
  • Page 319 – Bakım; Bakım Kontrolü ve Güvenlik Yönetimi; Aksesuar Bakımı
  • Page 320 – Kullanımdan Önce Kontrol Edin; Gücü açmadan önce
  • Page 321 – Basınç Hassasiyetinin Kontrol Edilmesi
  • Page 322 – Sorun Giderme; Cihaz açılmıyor
  • Page 323 – Ölçüm mümkün değil; Hastayı kontrol ettikten sonra, hata kodunu kontrol edin ve “Hata; Anormal ölçüm değeri; edin ve ardından ölçümü tekrar edin.
  • Page 324 – Ölçüm değeri şüpheli
  • Page 325 – Hata Kodlarının Listesi; SİSTEM
  • Page 326 – Diğer sorunlar; Hata
  • Page 327 – Bertaraf etme; Öğe; Boru
  • Page 328 – Özellikler
  • Page 329 – Ortam Koşulları; Referans
  • Page 330 – Elektro Manyetik Uyumluluk (EMC) ile ilgili önemli bilgiler; Ürünün Doğru Şekilde Elden Çıkarılması
  • Page 331 – Üreticinin Beyanı; HBP-1100 müşterisi ya da kullanıcısı cihazın böyle bir ortamda; Emisyon Testi
  • Page 334 – Önerilen Ayırma Mesafeleri:; ayırma mesafesi
  • Page 342 – ةيسيطانغمورهكلا; ثاعبنلاا
  • Page 345 – تافصاوملا; ةينفلا; ةيسيئرلا
  • Page 346 – رصنعلا; AA
  • Page 348 – ماظنلا; OMRON GS CUFF
  • Page 352 – لاثم
  • Page 354 – ةنايصلا; هيبنت
  • Page 355 – ةبذبذلاب
  • Page 356 – ةظحلام; سايقلا
  • Page 357 – عمستلا
  • Page 359 – يداعلا
  • Page 366 – BF
  • Page 368 – جتنملا; GS CUFF XL; GS CUFF L
  • Page 372 – SpO; فيظنتلا
  • Page 373 – OMRON
  • Page 374 – ريذحت; ةماع; بيكرتلا
  • Page 375 – تاءانثتسا
  • Page 376 – ةمدقم; مادختسلاا
Loading the manual

Professional Blood Pressure Monitor

HBP-1100

• Instruction Manual

• Mode d’emploi

• Gebrauchsanweisung

• Manuale di istruzioni

• Manual de instrucciones

• Gebruiksaanwijzing

• РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

• Kullanım Kılavuzu

Thank you for purchasing this OMRON Professional Blood Pressure Monitor.

Please completely read this Instruction Manual before using the monitor for the first time.

Read this manual to ensure the safe and accurate use of the monitor.

IM-HBP-1100-E-03-10/2015

2294509-7C

16A0102

EN
FR
DE

IT

ES
NL
RU

TR

AR

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 2 - Table of Contents; Introduction

Table of Contents Introduction Intended Use ......................................................................................... 1 Exemptions ............................................................................................ 2 Notes on Safety .............................................

Page 3 - Intended Use; circumference ranging from 12 cm to 50 cm (from 5 inches to 20 inches).

1 EN Introduction Intended Use Medical Purpose The device is a digital monitor intended for use in measuring blood pressure and pulse rate in adult and pediatric patient population with arm circumference ranging from 12 cm to 50 cm (from 5 inches to 20 inches). Intended User This device should be us...

Page 4 - Exemptions

2 Exemptions OMRON will not bear any responsibilities on the following matters. 1. When a problem or damage occurs caused by the maintenance and/or repair conducted by a person other than OMRON or the dealer specified by OMRON 2. The problem or damage of OMRON product caused by the product of other ...

Other Omron Tonometer Units Models