Page 12 - МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
12 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до начала эксплуатации прибора и сохраните ее для справок в дальнейшем. Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия, указанные в маркировке, электропитанию в Вашей сети. Использу...
Page 13 - СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ
13 Будьте осторожны с крышкой прибора – во время работы мультиварки-скороварки центральная часть крышки прибора сильно нагревается и может вызвать ожоги. Всегда беритесь только за ручку крышки. Перед началом эксплуатации прибора всегда проверяйте, не засорено ли отверстие выхода пара. He допус...
Page 14 - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
14 Индикация информирует о выборе продукта в программах, которые имеют функцию «Выбор продукта» ( «Тушение» , «Пар/Варка» , «Бульон» ) Индикация времени и температуры программы. Индикация времени в функции «Отложенный старт» . В режиме выполнения программы на дисплее отображается общее время ее выпо...
Page 15 - ПРИГОТОВЛЕНИЕ БЕЗ ДАВЛЕНИЯ
15 ВНИМАНИЕ: В программах, работающих под давлением, НЕ пытайтесь готовить без воды или какой-либо другой жидкости - это может серьезно повредить прибор. Объем жидкости должен составлять минимум 100 мл. Вытрите насухо внешнюю поверхность чаши и установите ее в корпус мультиварки-скороварки. Предва...
Page 16 - ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПОД ДАВЛЕНИЕМ
16 Мультиварка-скороварка информирует Вас о стадиях работы. Пока происходит нагрев до рабочей температуры, на дисплее отображается статус работы и динамический индикатор «змейка» в индикации времени и температуры. Когда температура достигнет рабочего значения, на дисплее загорится индикатор и на...
Page 18 - ВЫБРАННОЙ АВТОМАТИЧЕСКОЙ ПРОГРАММЕ)
18 ШЕФ ПРО – УСТАНОВКА И ИЗМЕНЕНИЕ ВРЕМЕНИ И ТЕМПЕРАТУРЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ВРУЧНУЮ (В ПРОГРАММАХ «МУЛЬТИПОВАР», «ШЕФ» И В ВЫБРАННОЙ АВТОМАТИЧЕСКОЙ ПРОГРАММЕ) ПРИГОТОВЛЕНИЕ БЕЗ ДАВЛЕНИЯ В программах приготовления без давления, таких как «Жарка», «Выпечка», «Томление», «Варенье/Джем», «Йогурт/Тесто» Вы мо...
Page 20 - ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ
20 Для настройки минут вновь кратко нажмите кнопку . Вы увидите на дисплее мигающий индикатор настройки времени и мигающее значение минут на дисплее (текущее значение времени приготовления) в индикации времени. В этот момент Вы можете изменить минуты приготовления с помощью кнопок (для увеличения ...
Page 22 - ЧИСТКА И УХОД
22 ВНИМАНИЕ: Несмотря на то, что функция «Подогрев» рассчитана на время до 24 часов, не рекомендуется оставлять еду в этом режиме надолго, это может привести к пересушиванию продукта. ФУНКЦИЯ РАЗОГРЕВ Если необходимо разогреть готовое блюдо, нажмите кнопку без выбора программы приготовления. Загорит...
Page 23 - ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
23 Очистку клапана выхода пара необходимо производить каждый раз после использования прибора. Аккуратно снимите клапан, не прикладывая значительного усилия. Тщательно промойте его под проточной водой, просушите и установите на место. Установите внутреннюю панель крышки мультиварки-скороварки на ...
Page 24 - СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ
24 ПАСТЕРИЗАЦИЯ Это процесс нагревания жидких продуктов. Применяется для обеззараживания продуктов, а также для продления срока их хранения. Пищевая ценность продуктов при пастеризации практически не изменяется, сохраняются все вкусовые качества и ценные компоненты (витамины, ферменты). Залейте пр...
Page 27 - УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
27 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ТЕМПЕРАТУРНЫХ РЕЖИМОВ В ПРОГРАММЕ «МУЛЬТИПОВАР» Рабочая температура (°C) Рекомендации по использованию 35-40 Расстойка теста, приготовление йогурта, уксуса 45-50 Закваска, брожение 55-60 Приготовление помадки, зеленого чая, подогрев детского питания 65-70 Варка мяса ...
Page 28 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
28 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Электропитание 220-240 В 50 Гц Мощность 900 Вт Вес нетто / брутто 5 кг / 6 кг Размеры коробки (Д х Ш х В) 318 мм x 318 мм x 340 мм ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ (ФИЛЬТРЫ, КЕРАМИЧЕСКИЕ И АНТИПРИГАРНЫЕ ПОКРЫТИЯ, РЕЗИНОВЫЕ УПЛОТНИТЕЛИ, И ДР.) Дату изг...
Page 29 - ENG USER MANUAL
29 ENG USER MANUAL MULTICOOKER MARTA MT-4309 / MT-4310 MARTA company is a producer of up-to-date household appliances which are taking care of your and your family health. MARTA brand multicookers are high-tech kitchen appliances for easy and healthy cooking. The main feature of multicookers MARTA M...
Page 31 - IMPORTANT SAFEGUARDS
31 WARM UP You could warm your meal up with MARTA multicookers. START DELAY “Start delay ” function lets you delay start of cooking process up to 24 hours. Make your breakfast on the eve! GERMAN INNER POT COATINGS GREBLON® Model MARTA MT-4309 is equipped with inner pot with ceramic coating GREBLON® ...
Page 34 - COOKING WITHOUT PRESSURE (IN MULTICOOKER MODE)
34 Take the inner pot out the multicooker. The inner pot has volume scale, marked next way: - in parts 1/5, 2/5, 3/5, 4/5 - in cups 2, 4, 6, 8, 10, 12 - FULL (full pot) Fill the pot with products and water so the level of products and water is between marks 1/5 and 4/5 (minimum 1/5, maximum 4/5)...
Page 39 - FUNCTIONS
39 Press button of time and temperature settings . Then you see flashing time adjustment indication and flashing hour meaning on the display . You could set up hours with buttons (up) and (down). Hour range is from 0 to 24 hours. Interval is 1 hour. If you keep button or pressed, then hours go fas...
Page 41 - CLEANING AND MAINTENANCE
41 You could cancel “Keep warm” function while cooking process is running. Please press button (in cooking process). “Keep warm” is canceled. Indication is shut off. To recover “Keep warm” (in cooking process) please press button again. Indication of function is on again. When cooking program is o...
Page 43 - EXTRA FEATURES
43 EXTRA FEATURES BABY MEAL WARM UP You could warm baby meal up with MARTA multicooker. Pour 1-2 l of water into the multicooker pot. Place bottles with baby meal into the pot. Close the lid. Take the steam relief valve out. Select program “Мультиповар/Multicook”. Set temperature 60°C and ...
Page 44 - COOKING TIPS
44 COOKING TIPS COMMON COOKING MISTAKES (IN MULTICOOKER MODE) AND WAY OF SOLUTION Possible cause of problem Solution Dish is uncooked The lid is not closed or closed wrong way, so the cooking temperature is not high enough. Do not open the lid while cooking unless necessary. Close the lid until clic...
Page 46 - TROUBLESHOOTING; SPECIFICATION
46 135-140 Frying pre-cooked meal for crisp, smoking 145-150 Vegetables, fish, meat baking in foil 155 Vegetables and fish frying 160 Meat and poultry frying TROUBLESHOOTING Case Cause Solution The lid is not closed well Sealed ring is not set properly Check if the sealed ring is set properly Float ...
Page 49 - ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
49 Очищення клапана виходу пари необхідно робить щоразу після використання приладу. Акуратно зніміть клапан, при цьому не докладайте значного зусилля. Розберіть клапан і ретельно промийте його під проточною водою, після чого ретельно просушіть, зберіть у зворотній послідовності та встановіть на мі...
Page 51 - ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТУ
51 Қысымда әзерлеуді бастаудың алдында тостағанда сұйықтық (су немесе сорпа) барына көз жеткізіңіз. Қысымда әзірлеу бу қалы птасу үшін сұйықтықты талап етеді. Аспап қысымда жұмыс істеген кезде ауа немесе бу қақпақ корпусқа қосылған жерде шықпауы керек. Аспап қақпағымен абай болыңыз – мультипіс...
Page 52 - ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
52 Аспаптың ішіне ешқандай жағдайда су тигізбеңіз. Конденсатты жинау контейнері қақпақты ашқанда конденсат тамшыларын жинауға арналған, оны пайдаланған сайын шешіп, жуыңыз. Мультипісіргіш-жылдам пісіргіштің ішкі қорғаныс қақпағын алып тастаңыз. Мұқият жуып жіберіңіз. Қақпақтың ішкі шешілмелі...
Page 53 - МЕРЫ БЯСПЕКІ
53 BLR КІРАЎНІЦТВА ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ МЕРЫ БЯСПЕКІ Перад першапачатковым уключэннем праверце, ці адпавядаюць тэхнічныя характарыстыкі выраба, пазначаныя ў маркіроўцы, электрасілкаванню ў Вашай сетцы. Выкарыстоўваць толькі ў побытавых мэтах паводле дадзенага кіраўніцтва па эксплуатацыі. Не выкарыс...
Page 55 - ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
55 Ачыстку клапана выйсця пары неабходна рабіць кожны раз пасля выкарыстання прыбора. Акуратна зніміце клапан, не прыкладаючы значных высілкаў. Разбярыце клапан і старанна прамыйце яго пад праточнай вадой, пасля чаго прасушыце, збярыце ў адваротнай паслядоўнасці і ўсталюйце на месца. Чысціце кор...
Page 57 - SICHERHEITSSYSTEM; VOR DER ERSTEN ANWENDUNG; REINIGUNG UND PFLEGE
57 Halten Sie das Gesicht und die Hände nicht in der Nähe der Dampföffnung – Sie können sich verbrennen! Gehen Sie vorsichtig mit dem Gerätedeckel um, während des Betriebes des Multikochers wärmt sich die Deckelmitte stark auf und kann Brandwunden verursachen. Nehmen Sie den Deckel immer nur am ...
Page 58 - TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN
58 Die Dampfklappe soll man jedes Mal nach der Anwendung des Geräts reinigen. Nehmen Sie die Klappe sorgfältig ab, ohne Mühe. Nehmen Sie die Klappe auseinander und waschen Sie die sorgfältig unter fließendem Wasser, danach trocknen Sie die, setzen Sie die zusammen und stellen zurück Reinigen Sie...
Page 60 - SISTEMA DI SICUREZZA; PULIZIA E CURA
60 Porre attenzione al coperchio dell`apparecchio, durante il funzionamento della multicottura a pressione la parte centrale del coperchio viene fortemente riscaldato e potrebbe provocare le ustioni. Impugnare sempre il manico del coperchio. Non usare mai la forza per aprire la multicottura. Pri...
Page 61 - CARATTERISTICHE TECNICHE
61 La pulizia della valvola di scarico vapore deve essere prodotta dopo ogni utilizzo dell'apparecchio. Rimuovere con cautela la valvola, pur non facendo sforzi significativi. Smontare completamente la valvola, risciacquarla abbondantemente con acqua corrente e asciugare completamente, quindi rimo...
Page 63 - LIMPIEZA Y CUIDADO
63 Siempre desenchufe el dispositivo al final del proceso de cocción y antes de sacar el plato terminado. Una vez finalizado el trabajo con el aparato, no colocar de inmediato el plato para cocinar en agua fría - un cambio brusco de temperatura puede causar daños en la cubierta interior. Para ...
Page 64 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
64 La limpieza de la válvula de vapor debe producirse después de cada uso del dispositivo. Retire con cuidado la válvula sin aplicar demasiada fuerza. Desmonte la válvula, luego enjuague bien con agua corriente y seque, luego vuelva a montar en orden inverso y coloque en su lugar. . Limpiar el c...
Page 66 - SYSTEME DE SECURITE; AVANT LA PREMIERE UTILISATION; NETTOYAGE ET ENTRETIEN
66 Ne faites pas force pour ouvrir le multicuiseur. Avant de l’ouvrir, la pression interieure dans le couvercle doit s’égaler complètement avec la pression ambiante. Débrancher toujours l’appareil du secteur après avoir fini la cuisson, ainsi qu’avant de lui retirer le plat préparé. Après avoi...
Page 67 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
67 Le clapet de décharge du vapeur est à laver après chaque utilisation de l’appareil. Enlever le clapet avec précaution, sans avoir appliqué trop d’effort. Enlever le clapet et laver-le sous l’eau courante, ensuite faites-le sécher, assembler en sens inverse et replacer à sa place. Nettoyez le ...
Page 69 - LIMPEZA E MANUTENÇÃO
69 Desligue sempre o aparelho da rede no final do processo de cozimento, e antes de retirar o prato da multicozedura. Após a conclusão do trabalho com o aparelho, não coloque a tigela da painela de pressão imediatamente em água fria: uma mudança brusca da temperatura pode causar danos ao revestime...
Page 70 - ESPECIFICAÇÕES
70 . A limpeza da válvula de escape do vapor deve ser produzida após cada utilização do aparelho. Remova cuidadosamente a válvula; não faça esforços significativos. Desmonte a válvula completamente, em seguida enxagúe-a abundantemente com água corrente e seque; remonte na ordem inversa e coloque-a...
Page 72 - SEADME HOOLDUS JA PUHASTAMINE
72 Anuma katte kahjustamise vältimiseks soovitab tootja kasutada multikeetja komplektis olevaid tarvikuid. Samuti on soovitav kasutada puidust, plastikust või silikoonist tarvikuid. OHUTUSSÜSTEEM Seadme kaas on konstrueeritud selliselt, et tagada maksimaalne kaitse isegi juhul, kui seadmes on vä...
Page 73 - TEHNILISED ANDMED
73 Puhastage seadme korpust vajadusel, seejuures kasutage puhast sooja vett ning pehmest materjalist lappi. TEHNILISED ANDMED Elektertoide 220-240 Vt 50 Herts Võimsus 900 W Neto/ bruto kaal 5 kg / 6 kg Pakendi mõõtmed (PxLxK) 318 mm x 318 mm x 340 mm GARANTII EI KEHTI TARVIKUTELE (FILTRID, KERAAMI...
Page 76 - TECHNINIAI DUOMENYS
76 Garų išėjimo vožtuvą reikia valyti kaskart po prietaiso panaudojimo. Atsargiai nuimkite vožtuvą, saikingai naudodami jėgą. Išardykite vožtuvą ir kruopščiai nuplaukite jį po tekančiu vandeniu, po to kruopščiai išdžiovinkite, surinkite atlikdami išardymo veiksmus atvirkštine tvarka ir įstatykite ...
Page 78 - TĪRĪŠANA UN APKOPŠANA
78 Kad darbs ar ierīci ir pabeigts, nelieciet gatavošanai paredzēto kausu uzreiz zem auksta ūdens – strauja temperatūras maiņa var radīt iekšējā pārklājuma bojājumus. Lai nesabojātu kausa pārklājumu, ražotājs iesaka izmantot aksesuārus, kas ietilpst multikatla pārdošanas komplektā. Tāpat var izm...
Page 79 - TEHNISKIE PARAMETRI
79 Tvaiku noplūšanas vārsta tīrīšana ir jāveic katru reizi pēc ierīces lietošanas. Nepieliekot pārāk lielu piepūli, uzmanīgi noņemiet vārstu. Izjauciet vārstu un rūpīgi nomazgājiet to tekošā ūdenī, pēc tam rūpīgi nožāvējiet to, salieciet pretējā secībā un uzstādiet to savā vietā. Ierīces korpusu...
Page 82 - TEKNISET TIEDOT
82 Puhdista höyryventtiili joka käytön jälkeen. Ota venttiili varovasti pois laitteesta voimaa käyttämättä. Pura se osiin ja huuhtele osat juoksevalla vedellä, kuivata hyvin, pane kokoon ja asenna takaisin paikoilleen. Puhdista laitteen runko vai tarvittaessa ja käytä puhdasta, lämmintä vettä, s...
Page 83 - ISR; תוחיטב
83 תוארוה הלעפה ISR תוחיטב מאתה שי םא קודבל ךירצ תינושאר הלעפה ינפל .םכלש תשרב תילמשח היגרנא ,גתב םיעיפומה ,רצומה לש םיינכט םינייפאמב ה .הלעפה תוארוה יפ לע תויתיב תורטמל קר רישכמב שמשל שי .ץוחב שמתשהל ןיא .םירחא םייתוחיטב םייוקיל וא םוגפ לבכ םע רישכמב שמתשהל ןיא .םימח םיחטשמו םידח תווצקב עגנ אל למשח...
Page 84 - תוחיטב תוארוה
84 תוחיטב תוארוה כמה לש הסכמ .ךלש ןוחטיבל דואמ בושח טנמלא אוה הסכימה לש המיסח ןקתמ .רישכמה ךותב דואמ םיהובג םיצחלב םג תילמיסקמ הנגה קפסל ידכ היונב ךכ ריש ןקתמ לעפוי ,לכואה לושיבל שרדנה ךרעה לע הלוע רישכמה ךות ץחל םא .הובג ידמ רתוי ימינפה ץחלהו הדימב רישכמה לש הסכמ חותפל ולכות לא רוהל רישכממ הז הרקמב...
Page 85 - םיינכט םינייפוא
85 יוקינ .רישכמב שומיש לכ רחאל עצבל שי רוטיקה םותסש ות איצ ו ץמאמ ילב םותסשה תא תוריהזב . םיינכט םינייפוא ץרה 50 וולט 220-240 רנאתילמשח היג טאו 900 המצוע ק » ג 6 / 5 וטנ לקשמ \ וטורב 318 * 318 * 340 מ » מ )הבוג * בחור * ךרוא( הזירא לדוג .)דועו )rubber seal( ימוג יספ ,ןולפטו ימרק יופיצ ,םיננסמ( הלכתמ...