Page 4 - Панель управления / Control panel
Page 10 - МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
10 КУЛИНАРНАЯ КНИГА НА 32 РЕЦЕПТА Для удобства приготовления мы подготовили для вас книгу рецептов, состоящую из 32 рецептов популярных и оригинальных блюд. Они помогут Вам узнать лучше Вашу мультиварку-скороварку и порадовать Вашу семью вкусными завтраками, обедами и ужинами. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖН...
Page 12 - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
12 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА 1. Откройте крышку, для чего возьмитесь за ручку крышки и поверните еѐ по часовой стрелке до позиции открытия крышки, а затем поднимите вверх. См. рис. 1. 2. Извлеките чашу для приготовления пищи из мультиварки. Внутренняя чаша имеет шкалу уровней, размеченную - в долях - 1/...
Page 15 - ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
15 Автоматически функция поддержания пищи в подогретом состоянии включается после окончания работы программы. При этом на дисплее отображается символ «bb». Отключить подогрев можно нажав кнопку «Подогрев/Отмена». ПРИМЕЧАНИЕ: Несмотря на то, что функция «Подогрев» рассчитана до 24 часов, не реком...
Page 16 - УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
16 1500 мл / 1 час 15 минут Для прерывания процесса приготовления или отмены введенной программы нажать кнопку «Подогрев/Отмена». По окончании пастеризации вынуть готовый продукт из мультиварки, остудить и хранить в холодном месте. ВАРЕНЬЕ Для приготовления варенья и джемов используется программа ...
Page 17 - ЧИСТКА И УХОД
17 постоянно находится в нижнем положении находится слишком мало продуктов и/или воды. Регулятор давления не установлен в положение ЗАКРЫТО. Установите регулятор давления в положение ЗАКРЫТО. Наличие повреждений на уплотняющем кольце индикатора давления. Произведите очистку уплотнительного кольца ин...
Page 18 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
18 Протрите корпус прибора и крышку влажной тканью, а затем высушите чистой сухой тканью. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Электропитание 220-240 Вт 50 Гц Мощность 900 Вт Вес нетто / брутто 5 кг / 5,6 кг Размеры коробки (Д х Ш х В) 318 мм x 318 мм x 340 мм ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА РАСХОДНЫЕ МАТЕР...
Page 19 - ENG USER MANUAL
19 ENG USER MANUAL MULTICOOKER MARTA MT-1963 MARTA company is a producer of up-to-date household appliances which are taking care of your and your family health. MARTA brand multicookers are high-tech kitchen appliance for easy and healthy cooking. The main feature of multicooker MARTA MT-1963 is th...
Page 21 - IMPORTANT SAFEGUARDS
21 Cottage-cheese cooking Pasteurization Sterilization Jam cooking Please find out our hints below in ―Extra features‖ article. MARTA MULTICOOKERS GIVE YOU EVERYTHING YOU NEED FOR HEALTHY AND SMART EATING! ENJOY YOUR MEAL! IMPORTANT SAFEGUARDS This User Manual contains information on the use...
Page 22 - SAFETY SYSTEM
22 Make sure that steam doesn’t get out in place where lid meets multicooker body. Never exert force on opening the multicooker lid. Inner pressure in the pot must be the same to atmosphere pressure before opening the lid. Open the lid only when float valve in low position, when pressure in mu...
Page 24 - PRESSURE LIMITING VALVE; FUNCTIONS
24 - Press button «Высокое давление» (High pressure) for cooking with high pressure. The multicooker will start cooking in several second after setting finish. The indication of choosen program will light. When pressure inside the appliance reaches necessary for cooking, you’ll hear some steam g...
Page 25 - EXTRA FEATURES
25 Choose necessary cooking program. The indication of chosen program will light. You will see preset time on the display. Using buttons ―+‖ and ―-‖ you could change preset time. In several seconds time countdown will start automatically. When ―ОТСРОЧКА‖ (Delay) time is over, cooking process w...
Page 26 - TROUBLESHOOTING; CLEANING AND MAINTENANCE
26 Pour liquid into the pot (no more than maximum on the scale). Press button «Подогрев/Отмена» and cooking process will start. Follow our below instructions: - 500 ml / 1 hour 5 minutes - 1000 ml / 1 hour 10 minutes - 1500 ml / 1 hour 15 minutes To stop or cancel the process press the button «Подог...
Page 27 - SPECIFICATION
27 Wash the pot using detergent, rinse with water then dry using soft material. Do not use chemical and abrasive cleaners for washing the appliance and accessories. Do not let water get inside the appliance. Detach carefully condensate container and wash it after every use. Take out the se...
Page 30 - ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ; ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҦСҚАУЛЫҚ
30 Протрите корпус прибора и крышку влажной тканью, а затем высушите чистой сухой тканью. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Електроживлення 220-240 Вт 50 Гц Потужність 900 Вт Вага нетто / брутто 5 кг / 5,6 кг Розміри коробки (Д х Ш х В) 318 мм x 318 мм x 340 мм ГАРАНТІЯ НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ НА ВИДАТКОВІ МАТЕРІАЛИ...
Page 32 - ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҤТУ
32 ҚАУІПСІЗДІК ЖҤЙЕСІ Аспаптың қақпағы аспаптың ішінде қысым ӛте жоғары болғанда да ең күшті қорғанысты қамтамасыз ететіндей құрастырылған. Қақпақты құрсаулау құрылғысы Сіздің қауіпсіздігіңіз үшін ӛте маңызды элемент болып табылады. Егер ішінде қысым ӛте кӛп болса, қақпақты аша алмайсыз. Егер ...
Page 33 - ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ; МЕРЫ БЯСПЕКІ
33 Аспап корпусы мен қақпақты ылғал матамен сүртіңіз, одан кейін таза құрғақ матамен кептіріңіз. ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ Электр қоректену 220- 240 Вольт 50 Герц Қуаты 90 0 Ватт Нетто / брутто салмағы 5 кг / 5,6 кг Қорап ӛлшемдері (Ұ х Е х Б) 318 мм x 318 мм x 340 мм КЕПІЛДІК ШЫҒЫН МАТЕРИАЛДАРЫНА ...
Page 34 - СІСТЭМА БЯСПЕКІ
34 Дзеля пазбягання паражэння электрычным токам і ўзгарання, не апускайце прыбор у ваду ці іншыя вадкасці. Калі гэта адбылося, неадкладна адключыце яго ад электрасеткі і зверніцеся ў сэрвісны цэнтр для праверкі. Прыбор не прызначаны для выкарыстання людзьмі з фізічнымі і псіхічнымі абмежаваннямі...
Page 36 - ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
36 ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ Электрасілкаванне 220-240 Вольт 50 Герц Магутнасць 900 Ват Вес нета / брута 5 кг / 5,6 кг Памеры скрыні (Д х Ш х В) 318 мм x 318 мм x 340 мм ГАРАНТЫЯ НЕ РАСПАЎСЮДЖВАЕЦЦА НА РАСХОДНЫЯ МАТЭРЫЯЛЫ (ФІЛЬТРЫ, КЕРАМІЧНЫЯ І АНТЫПРЫГАРНЫЯ ПАКРЫЦЦІ, ГУМОВЫЯ ЎШЧЫЛЬНЯЛЬНІКІ, І ІНШЫЯ)...
Page 37 - SICHERHEITSSYSTEM; VOR DER ERSTEN ANWENDUNG
37 Lassen Sie Lebensmittel oder Wasser über lange Zeit nicht im Multikocher stehen. Bedecken Sie das Gerät nicht bei der Arbeit, das kann Ursache der Gerätbeschädigung sein. Schalten Sie nie den Multikocher mit der leeren Schale ein. Lassen Sie das Eindringen der Flüssigkeit in das Gerätgehä...
Page 38 - REINIGUNG UND PFLEGE; TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN
38 REINIGUNG UND PFLEGE Vor der Reinigung schalten Sie unbedingt das Gerät aus dem Stromnetz aus. Lassen Sie das Gerät sich vollständig abzukühlen. Spülen Sie die Zubereitungsschale mit dem Spülmittel ab, rinsen Sie die mit Wasser ab und trocknen Sie die mithilfe eines weichen Tuchs ab. Spül...
Page 40 - PULIZIA E CURA
40 L'apparecchio non deve essere utilizzato se l'anello di tenuta sulla piastra interna del coperchio manca o se è danneggiato in alcun modo. Utilizzare solo l'anello di tenuta presente nella fornitura. Prima della cottura sotto pressione, accertarsi che la coppa contiene liquido (acqua o brodo)...
Page 41 - CARATTERISTICHE TECNICHE
41 La pulizia della valvola di scarico vapore deve essere prodotta dopo ogni utilizzo dell'apparecchio. Rimuovere con cautela la valvola, pur non facendo sforzi significativi. Smontare completamente la valvola, risciacquarla abbondantemente con acqua corrente e asciugare completamente, quindi rimo...
Page 43 - LIMPIEZA Y CUIDADO
43 Para evitar daños en la cubierta del plato, el fabricante recomienda utilizar los accesorios que se suministran con la olla de multicocción. También se puede utilizar los utensilios de madera, plástico o silicona. SISTEMA DE SEGURIDAD La tapa del dispositivo está diseñada de tal manera que as...
Page 44 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
44 Limpiar el cuerpo del aparato, según sea necesario, con agua limpia y templada y un paño suave. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentación eléctrica 220-240 V 50 Hz Potencia 900 W Peso neto / bruto 5 kg / 5,6 kg Dimensiones de la caja (largo х ancho х alto) 318 mm х 318 mm х 340 mm LA GАRАNTÍA NO SE...
Page 45 - SYSTEME DE SECURITE
45 Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation, ne pas le retordre ni enroulez autour du corps de l'appareil. Ne par tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil du secteur, ne tirer que sur la fiche. Ne cherchez pas à réparer l’appareil vous-même. En cas de panne ou de mauvais ...
Page 46 - AVANT LA PREMIERE UTILISATION; NETTOYAGE ET ENTRETIEN
46 Le senseur d’arrêt automatique déclenche lors de la surchauffe de l’appareil. AVANT LA PREMIERE UTILISATION Déballez l’appareil et enlevez toutes les étiquettes. Assurez-vous de la présence de toutes les pièces de l’appareil et de l’absence de défauts. Nettoyez toutes les pièces conformém...
Page 47 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES; MEDIDAS NECESSÁRIAS PARA A SEGURANÇA
47 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Alimentation électrique 220-240 Volt 50 Hertz Puissance 900 Watt Poids net / brut 5 kg / 5,6 kg Cotes de la boîte (L x P x H) 318 mm x 318 mm x 340 mm LA GARANTIE NE COUVRE PAS DES CONSOMMABLES (FILTRES, REVETEMENTS CERAMIQUES ET ANTIADHESIFS, JOINTS EN CAOUTCHOUC ETC)...
Page 48 - SISTEMA DE SEGURANÇA
48 Não levante nem mova o aparelho enquanto ele estiver conectado à rede elétrica. Não deixe comida ou água na painela de pressão Multicozedura por um longo tempo. Não cubra o aparelho durante a operação, isso pode causar um mau funcionamento do aparelho. Nunca ligue a painela de pressão Mul...
Page 52 - TEHNILISED ANDMED
52 Auru väljalaskeava peab puhastama peale igat kasutuskorda. Võtke klapp ettevaatlikult maha, seejuures erilist jõudu kasutamata. Võtke klapp täielikult lahti ja peske seda hoolikalt jooksva vee all, seejärel kuivatage, pange kokku vastupidises järjekorras ja paigutage kohale. Puhastage seadme ...
Page 55 - TECHNINIAI DUOMENYS
55 Prietaiso korpusą valykite kai reikia, naudodami šiltą vandenį ir minkštą audinį. TECHNINIAI DUOMENYS Elektros srovės tiekimas 220-240 Voltų 50 Hercų Galia 900 Vatų Neto / bruto svoris 5 kg / 5,6 kg Dėţės matmenys (I х P х A) 318 mm x 318 mm x 340 mm GARANTIJA NETAIKOMA EKSPLOATACINĖMS MEDŢIAGO...
Page 56 - DROŠĪBAS SISTĒMA
56 Uzmaniet, lai elektrobarošanas vads nesaskaras ar asiem stūriem un malām un karstām virsmām. Nevelciet, nesamezglojiet un netiniet elektrobarošanas vadu ap ierīces korpusu. Atslēdzot ierīci no elektrobarošanas tīkla, nevelciet aiz vada, satveriet kontaktdakšu uz izvelciet to no rozetes. N...
Page 57 - PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS; TĪRĪŠANA UN APKOPŠANA
57 PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS Izsaiņojiet ierīci un noņemiet visas etiķetes. Pārbaudiet, vai ir saņemtas visas ierīces komponentes, un vai ierīce nav bojāta. Notīriet visas komponentes saskaņā ar nodaļas „Tīrīšana un apkopšana‖ norādījumiem. Noslaukiet visas detaļas un uzstādiet tās tā, lai ier...
Page 58 - TEHNISKIE PARAMETRI
58 TEHNISKIE PARAMETRI Elektrobarošana 220-240 Volts 50 Hercs Jauda 900 Vats Neto/ bruto svars 5 kg / 5,6 kg Kārbas izmēri (GxPxA) 318 mm x 318 mm x 340 mm GARANTIJA NAV ATTIECINĀMA UZ TĀDIEM MATERIĀLIEM, KĀ KERAMISKIE UN NEPIEDEGOŠIE PĀRKLĀJUMI, GUMIJAS BLĪVĒJUMI, FILTRI UN CITI. Ierīces izgatavoša...
Page 61 - תוארוה; ISR; תוחיטב
61 TAKUU EI SISÄLLÄ EHTYVIÄ VARUSTEITA (SUODATTIMIA, KERAAMISIA JA TARTTUMATTOMIA PINNOITTEITA, KUMISIA TIIVISTEITÄ JA MUITA) Laitteen valmistamispäivämäärän voi löytää sarjanumerosta, joka sijaitsee laitteen laatikon tunnistuskilpitarrassa ja/tai itse laitteeseen kiinnitetyssä tarrassa. Sarjanumero...
Page 62 - תוחיטב תוארוה
62 .םוסח אל םידאה תאצוהל חתפש קודבל דימת שי רישכמה תלעפה ינפל חלאהמ עונמל שי ה ת תא ןיגוריסל תוקנל שי .ץחל ןווכמ ה ץחל ןווכמ חלאהמ .ה !בל ומיש מ רקוק יטלומ .םידא וא םח לזונ י"ע תוייווכל םורגל לוכי הנוכנ וניא הלעפה םעו ןכוסמ תויהל ךפוה רישכמה ןכמ רחאלו ,הובג ימינפ ץחל רצוו !תוייווכל םורגל לוכי הז...
Page 63 - םיינכט םינייפוא
63 שדחמ וביכרת ,בטיה שבייל ןכמ רחאלו ,םימ םרז תחת בטיה ופטשתו םותסשה תא וקרפת .םותסשה תא תוריהזב ואיצות חכ אלל .רישכמב שומיש לכ רחאל העצבל שי םידאה תאצוהל םותסש יוקינ .ךופה רדסב יוקינ רוטיקה םותסש .רישכמב שומיש לכ רחאל עצבל שי ות איצ ו ץמאמ ילב םותסשה תא תוריהזב . םיינכט םינייפוא ץרה 50 וולט 220-240...