Page 3 - UNFOLD; Ïesky
UNFOLD English 2 - 4 Nederlands 5 - 7 Français 8 - 10 Deutsch 11 - 13 Italiano 14 - 16 Português 17 - 19 Español 20 - 22 Dansk 23 - 25 Svenska 26 - 28 Norsk 29 - 31 Suomi 32 - 34 Türkçe 35 - 37 Ïesky 38 - 40 Magyar 41 - 44 Polski 45 - 47 Русский 48 - 51 Ekkgmij 52 - 55 ´¸∂w 56 - 58
Page 5 - safety; key; to use your blender; English
Use your blender for soups, sauces,drinks, pâtés, mayonnaise, dressingsetc. before using your Kenwoodappliance ● Read these instructions carefully andretain for future reference. ● Remove all packaging and anylabels. safety ● Allow all liquids to cool to roomtemperature before placing them inthe ble...
Page 6 - pulse
7 Fit the lid to the goblet and turn the filler cap to to lock. The filler cap can be located in 3different positions (see A ) - filler cap removable for adding ingredients to the goblet. - lid unlocked/filler cap locked to the lid for fitting and removing thelid. - lid locked. 8 Place the blender o...
Page 7 - cleaning
cleaning ● Always switch off, unplug anddismantle before cleaning. ● Never let the power unit, cord orplug get wet. ● Empty the goblet before unscrewingit from the blade unit. ● The goblet can be washed in yourdishwasher. power unit ● Wipe with a damp cloth, then dry. ● Wrap excess cord around thebo...
Page 8 - veiligheid; gebruik van de blender; Nederlands
Gebruik uw mixer voor het makenvan soepen, sauzen, drankjes,ragouts, mayonaise, dressings, etc. voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt: ● Lees deze instructies zorgvuldigdoor en bewaar ze voor toekomstiggebruik. ● Verwijder alle verpakking en labels. veiligheid ● Laat alle vloeistoffen totkamertempe...
Page 9 - pulsbeweging
belangrijk ● Om een lange levensduur van deblender te waarborgen moet u hemnooit langer dan 60 seconden latenlopen. Schakel de blender uit zodrau de juiste dikte hebt bereikt. ● Verwerk geen kruiden - deze kunnenhet plastic beschadigen. ● De machine zal niet goed werken alsde blender verkeerd is bev...
Page 10 - reiniging; klantenservice
● Smoothie recepten - nooit bevroreningrediënten mengen die tijdens hetinvriezen een vaste massa hebbengevormd; breek de massa in stukkenen voeg dan toe aan de kan. tips ● Bij het bereiden van mayonaisevoegt u alle ingrediënten, behalve deolie, toe aan de blender. Verwijder devuldop. Laat de machine...
Page 11 - sécurité; Français
Utilisez votre mélangeur pour lessoupes, les sauces, les boissons, lespâtés, les mayonnaises, lesassaisonnements, etc. avant d’utiliser votre appareilKenwood ● Lisez et conservez soigneusementces instructions pour pouvoir vous yréférer ultérieurement. ● Retirez tous les élémentsd’emballage et les ét...
Page 12 - Touche
Important ● Afin de prolonger la durée de vie devotre mélangeur, ne le faites jamaisfonctionner pendant plus de 60secondes. Éteignez l’appareil dèsque vous avez obtenu la consistancesouhaitée. ● N’utilisez pas votre appareil pourtransformer les épices – ces alimentspourraient endommager le plastique...
Page 13 - nettoyage
● Ne mélangez jamais plus de 1,3litres ou plus de 1 litre pour lesliquides mousseux tels que les milk-shakes. ● Recettes à base de lait frappé auyaourt – ne mélangez jamaisd’ingrédients congelés qui ont forméune masse solide lors de lacongélation, cassez-les avant de lesajouter dans le pichet. conse...
Page 14 - Sicherheitshinweise; Deutsch
Ihr Mixer eignet sich zum Mixen vonSuppen, Saucen, Mixgetränken,Pasteten, Mayonnaise, Dressingsusw. vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes ● Lesen Sie diese Anleitung sorgfältigdurch und bewahren Sie diese zurspäteren Benutzung auf. ● Entfernen Sie jeglichesVerpackungsmaterial und alleAufkleber. Sicherh...
Page 15 - gebrauch Ihres Mixers; Puls
12 Zusammensetzen desMixers gebrauch Ihres Mixers 1 Bringen Sie den Dichtungsring an – achten Sie darauf, dass die Dichtungvollständig unter dem Rand derMessereinheit sitzt. Wenn die Dichtung beschädigt ist odernicht richtig angebrachtwurde, kann Flüssigkeitauslaufen. 2 Drücken Sie die Messereinheit...
Page 17 - sicurezza; utilizzo del frullatore; Italiano
Usare il frullatore per preparareminestre, salse, bevande, paté,maionese, condimenti, ecc. prima di utilizzare la vostraapparecchiatura Kenwood ● Leggere attentamente le presentiistruzioni e conservarle come futuroriferimento. ● Rimuovere la confezione e leetichette. sicurezza ● Prima di versare liq...
Page 18 - Pulse
Importante ● Per assicurare che il frullatore abbiauna lunga durata, non farlo maifunzionare per più di 60 secondi.Spegnerlo appena si è ottenuta laconsistenza giusta. ● Non lavorare le spezie, che possonoinfatti danneggiare la plastica. ● Se il frullatore è montato in modosbagliato, l’apparecchio n...
Page 19 - pulizia
● Non usare il frullatore comerecipiente per conservarvi i cibi.Tenerlo sempre vuoto, sia prima chedopo l'uso. ● Non frullare mai più di 1,3 litri o piùdi 1 litro per liquidi schiumosi come ifrullati a base di latte. ● Ricette di frullati – non mettere mainel frullatore ingredienti surgelati chedura...
Page 20 - segurança; Português
Utilize o seu misturador para fazersopas, molhos, bebidas, pâtés,maionese, recheios, etc. antes de usar o seu aparelhoKenwood ● Leia atentamente estas instruções eguarde-as para consulta futura. ● Retire todas as embalagens eeventuais etiquetas. segurança ● Deixe que os líquidos arrefeçam atéatingir...
Page 21 - impulso
importante ● Para garantir uma vida útilprolongada do seu liquidificador,nunca o faça funcionar por mais de60 segundos. Desligue-o assim quea mistura alcançar a consistênciacerta. ● Não utilize a máquina comespeciarias – podem danificar oplástico. ● A máquina não funcionará se oliquidificador estive...
Page 22 - limpeza
● Não utilize o misturador paraguardar alimentos. Mantenha-o vazioantes e depois da utilização. ● Nunca misture mais de 1,3 litros oumais de 1 litro para líquidosespumosos como batidos de leite. ● Receitas para batidos de fruta tiposmoothie – nunca mistureingredientes congelados que tenhamformado um...
Page 23 - seguridad; Español
Utilice la batidora para sopas,salsas, bebidas, patés, mayonesa,aliños, etc. antes de utilizar su aparatoKenwood ● Lea estas instrucciones atentamentey guárdelas para poder utilizarlas enel futuro. ● Quite todo el embalaje y lasetiquetas. seguridad ● Deje enfriar todos los líquidos atemperatura ambi...
Page 24 - impulsos
marcha durante más de 60segundos. Apáguela tan prontocomo haya conseguido laconsistencia adecuada. ● No procese especias ya que puedendañar el plástico. ● El aparato no funcionará si lamezcladora no está correctamenteacoplada. ● No introduzca ingredientes secos enla batidora antes de encenderla. Sie...
Page 25 - limpieza
● Nunca mezcle más de 1,3 litros omás de 1 litro para líquidosespumosos como los batidos. ● Recetas “Smoothie” – nunca mezcleingredientes congelados que sehayan solidificado durante lacongelación, rómpalo en trocitosantes de introducirlo en la copa. consejos ● Al hacer mayonesa, introduzcatodos los ...
Page 26 - sikkerhed; Dansk
Anvend blenderen til at lave suppe,sauce, drinks, postej, paté,mayonnaise, dressing mv. før Kenwood-apparatet tages ibrug ● Læs denne brugervejledning nøje ogopbevar den i tilfælde af, at du fårbrug for at slå noget op i den. ● Fjern al emballage og mærkater. sikkerhed ● Lad alle væsker køle af tils...
Page 27 - impuls
vigtigt ● For at sikre at blenderen skal holdelængst muligt, må den aldrig arbejdelængere end 60 sekunder adgangen. Sluk for blenderen, så snartden rette konsistens er opnået. ● Krydderier må ikke males i maskinen- de kan beskadige plasticmaterialet. ● Hvis blenderen ikke er sat rigtigt på,vil maski...
Page 28 - rengøring; service og kundeservice
rengøring ● Før rengøring sluk for strømmen, tagstikket ud af stikkontakten og skilapparatet ad. ● Lad aldrig motorenheden, ledningeneller stikket blive våde. ● Tøm blenderglasset, før det skruesaf knivenheden. ● Skålen kan også rengøres i enopvaskemaskine. motorenhed ● Tør ydersiden af med en fugti...
Page 29 - säkerheten; Svenska
Använd din mixer för att görasoppor, såser, drycker, pastejer,majonnäs, dressing etc. innan du använder dinKenwood-apparat ● Läs bruksanvisningen noggrant ochspara den för framtida bruk. ● Avlägsna allt emballage och allaetiketter. säkerheten ● Låt alla vätskor komma ner irumstemperatur innan de häl...
Page 30 - puls
Viktigt ● För att din mixer ska hålla så längesom möjligt, bör du inte köra den imer än 60 sekunder. Slå av den såsnart du fått rätt konsistens. ● Mixa/mal inte kryddor - de kanskada plasten. ● Apparaten fungerar inte om mixernmonterats på fel sätt. ● Lägg inte i torra ingredienser i mixerninnan du ...
Page 31 - rengöring; service och kundtjänst
rengöring ● Koppla alltid av mixern, dra utsladden och plocka isär mixerninnan du gör ren den. ● Låt aldrig kraftdelen, sladden ellerkontakten bli våta. ● Töm bägaren innan du skruvar lossden från bladenheten. ● Bägaren kan diskas i diskmaskinen. kraftdelen ● Torka den med en fuktig trasa ochtorka t...
Page 32 - sikkerhetshensyn; bruke hurtigmikseren; Norsk
Bruk hurtigmikseren til supper,sauser, drikker, paté (postei),majones, dressing osv. før du tar Kenwood-apparateti bruk ● Les nøye gjennom dennebruksanvisningen og ta vare på denslik at du kan slå opp i den senere. ● Fjern all emballasje og eventuellemerkesedler. sikkerhetshensyn ● La alle væsker kj...
Page 33 - pulsfunksjon
viktig ● For at hurtigmikseren skal vare lengeskal du aldri kjøre den i mer enn 60sekunder. Slå den av så snart du harfått riktig konsistens. ● Ikke ha krydder i mikseren - de kanskade plasten. ● Apparatet virker ikke hvishurtigmikseren er satt feil på. ● Ikke ha tørre ingredienser i mikserenfør du ...
Page 34 - rengjøring; service og kundetjeneste
rengjøring ● Slå alltid av strømmen, ta støpseletut av kontakten og ta delene frahverandre før de rengjøres. ● Du må aldri la motordelen, ledningeneller støpselet bli våte. ● Tøm mikserglasset før du skrur detav knivenheten. ● Begeret kan vaskes ioppvaskmaskin. motordel ● Tørk av med en fuktig klut,...
Page 35 - turvallisuus; tehosekoittimen käyttö; Suomi
Tehosekoitinta voidaan käyttääkeittojen, kastikkeiden, juomien,pateiden, majoneesin,salaattikastikkeiden yms.valmistukseen. ennen kuin ryhdyt käyttämääntätä Kenwood-kodinkonetta ● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytäne myöhempää tarvetta varten. ● Poista pakkauksen osat jamahdolliset tarrat. turvalli...
Page 36 - pitoasento
tärkeää ● Tehosekoittimen pitkän käyttöiänvarmistamiseksi älä koskaan käytäsekoitinta 60 sekuntia kauempaa.Kytke se heti pois päältä, kunseoksen koostumus on oikea. ● Älä jauha laitteessa mausteita, silläne saattavat vaurioittaa muovipinnan. ● Tehosekoitin ei toimi, jos se onasennettu väärin. ● Älä ...
Page 37 - puhdistus
vihjeitä ● Kun valmistat majoneesia, laita kaikkiainekset öljyä lukuun ottamattatehosekoittimeen. Irrota täyttöaukonkorkki. Kun kone on käynnissä,kaada öljy hitaasti kannen aukonkautta. ● Paksut seokset, kuten pateet taidippikastikkeet, saattavat tarttuasekoitusastian reunoihin. Kaavitarvittaessa re...
Page 38 - güvenlik önlemleri; karıştırıcınızın kullanımı; Türkçe
Kenwood öòütücüyü çorba, sos,içeçek ve benzeri yiyeceklerihazırlamak için kullanınız. Kenwood cihazınızı kullanmadanönce ● Bu talimatları dikkatle okuyun vegelecekteki kullanımlar içinsaklayın. ● Tüm ambalajları ve etiketleriçıkartın güvenlik. güvenlik önlemleri ● Sivilari sivilastiriciya yerlestirm...
Page 39 - titreşim
● Karıştırıcı doğru yerleştirilmezsecihaz çalışmaz. ● Öòütücü çalı…tırmaya ba…lamadanönce içine kuru yiyeceklerkoymayınız. Gerekirse, bu türyiyecekleri keserek küçük parçalarhaline getiriniz. Arkasındandoldurma kapaòını açınız ve aygıtıçalı…tırınız. Yiyecekleri öòütücüyetek tek atınız. Yiyeceklerin ...
Page 40 - temizlik
faydalı bilgiler ● Mayonez yaparken yağ dışında tümmalzemeleri karıştırıcının içinekoyun. Filtre başlığını çıkarın.Ardından alet çalışırken yağıyavaşça kapağın deliğinden dökün. ● Pate ve soslar gibi koyu karı…ımlarsürahinin iç çeperlerine yapı…ıyosatahta bir ka…ıklar içeri itiniz.Gerekirse bir mikt...
Page 41 - bezpeïnostní opat¡ení; použití mixéru
Mixér pou¥ívejte k p¡ípravêpolévek, omáïek, nápojº, pa•tik,majonéz, zálivek, atd. před použitím tohoto zařízeníKenwood ● Přečtěte si pečlivě pokyny v tétopříručce a uschovejte ji pro budoucípoužití. ● Odstraňte veškerý obalový materiála nálepky. bezpeïnostní opat¡ení ● Před vložením do mixéru nechte...
Page 42 - pulzní
Dºle¥itá upozornêní ● K zajištění dlouhé životnosti mixérnikdy nenechávejte v chodu délenež 60 sekund. Vypněte přístrojihned po dosažení správnékonzistence. ● Nemixujte tvrdá ko¡ení, mohla bypo•kodit umêlou hmotu. ● Přístroj nebude pracovat, je-li mixérnesprávně připevněn. ● Komponenty nevkládejte d...
Page 43 - ïi•têní
● Husté smêsi, vajeïné pa•tiky apomazánky je nutno vy•krabávat.Pokud je to obtí¥né, p¡idejte víctuku. ïi•têní ● P¡ed ïi•têním p¡ístroj v¥dy vypnête,odpojte jej od elektrické zásuvky ademontujte. ● Nedovolte, aby pohonná jednotka,napájecí kabel nebo konektorzvlhly. ● Před odšroubováním od jednotky sn...
Page 44 - elsò a biztonság; a turmixgép használata; Magyar
A turmixgép levesek, mártások,italok, pástétomok, valamintmajonéz és salátaöntetekkikeverésére alkalmas.. a Kenwood-készülék használataelőtt ● Alaposan olvassa át ezeket azutasításokat és őrizze meg későbbifelhasználásra! ● Távolítson el mindencsomagolóanyagot és címkét! elsò a biztonság ● Hagyjon m...
Page 45 - Rövid üzem
42 ellenkező esetben a turmixolóedényből kifolyhat az étel. 2 Pattintsa a forgókést az alapjába.3 Csavarja a turmixoló edényt a forgókésre. 4 Tegye a hozzávalókat a turmixoló edénybe. 5 Alulról nyomja a fedél tömítőgyűrűjét a fedélbe. 6 Illessze a töltőnyílás kupakját a fedélbe, majd a jelig elforga...
Page 46 - tisztítás
fontos megjegyzések ● Ne járassa a készüléketegyhuzamban 60 másodpercnéltovább – időnként pihentesse amotort, mert ezzel meghosszabbítjaa turmixgép élettartamát. Ha az ételelérte a kívánt állagot, azonnalkapcsolja ki a gépet. ● A fûszerek károsíthatják a készülékmûanyagát, ezért feldolgozásukatkerül...
Page 48 - obsługa miksera; Polski
U¯ywaj miksera do sporzådzaniazup, sosów, napojów, pasztetów,majonezu, sosów do sa¢atek it. przed użyciem urządzeniaKenwood ● Przeczytaj uważnie poniższeinstrukcje i zachowaj je na wypadekpotrzeby skorzystania z nichprzyszłości. ● Wyjmij wszystkie materiałypakunkowe oraz wszelkie etykiety. dla w¢asn...
Page 49 - pulsowanie
uwaga ● Aby zapewnić długą żywotnośćmiksera, nigdy nie należyuruchamiać go na dłużej niż 60sekund. Zaraz po uzyskaniuwłaściwej konsystencji należywyłączyć mikser. ● Nie przerabiaj przyprawkorzennych, gdy¯ mogå oneuszkodziç tworzywo sztuczne. ● Urządzenie nie będzie działać, jeślimikser został zamoco...
Page 50 - czyszczenie
● Nie wk¢adaj suchych produktów dodzbanka przed w¢åczeniemmiksera. Jeÿli trzeba, pokraj je wkostkë, wyjmij zatyczkë i wrzucaj pokolei, gdy mikser jest w biegu.Zas¢aniaj otwór d¢oniå i coraz toopró¯niaj dzbanek. ● Nie u¯ywaj dzbanka jako s¢oika doprzechowywania produktów. Niechbëdzie pusty przed u¯yc...
Page 51 - Русский
Блендер предназначен дляприготовления супов, соусов,напитков, паштетов, майонеза,заправок и т. п. Перед использованиемэлектроприбора Kenwood ● Внимательно прочтите исохраните эту инструкцию. ● Распакуйте изделие и снимитевсе упаковочные ярлыки. Мерыпредосторожности ● Перед тем как залить жидкости вг...
Page 52 - Импульсный; режим
49 Как пользоватьсяблендером 1 Установите уплотнительное кольцо; убедитесь в том, чтоуплотнение полностьюпоместилось под выступом блокалопаток. Если уплотнение имеет повреждения илинеправильно установлено, этоможет привести к протечкам. 2 Закрепите блок лопаток на основании. 3 Приверните чашу к блок...
Page 53 - Очистка
Важная информация ● Для обеспечения длительногосрока службы блендера недопускайте, чтобы блендерработал более 60 секунд. Кактолько вы получите нужнуюконсистенцию продуктов, сразуже выключайте блендер. ● Во избежание поврежденияпластмассовых частейразмалывать специизапрещается. ● Если блендер установ...
Page 55 - Ekkgmij
, , , ,, . qim vqgrilopoires sgrtrjet Kenwood ● iabose pqorejsij atsy siyogcey jai utknse siy cialekkomsij amauoq. ● Auaiqrse sg rtrjetara jai siyesijsey. ● . ● : ● ● ● ● ! ● ● ● " ! # $ % . ● & . ● ' ! ! %%. ( ! : % '%'. ● ' ! $. ● ' ! . ● * : ● ● ! # . ● ● '$ $ %# . ● ' # . ● . ● + . ● G r...
Page 59 - «∞∑MEOn; Ë•b... «∞DUÆW; «∞ab±W Ë ̧ ́U¥W «∞e°Uzs
«∞∑MEOn ● œ«zLU, «ËÆn «∞∑AGOq Ë«≠Bq ±s «∞JNd°U¡ Ë≠Jp Æ∂q «∞∑MEOn. ● «°b« ô ¢ºL` °U°∑ö‰ Ë•b… «∞DUÆW «Ë «∞ºKp «Ë «∞IU°f. ● ¥Hd⁄ «∞u´U¡ Æ∂q ≠Jt ±s Ë•b… «∞AHd…. ● Ë¥LJs ¨ºq «∞JRË” ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚ «∞ªUÅW °p. Ë•b… «∞DUÆW ● ¢Lº` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r ¢πHn. ● ¥Kn «∞ºKp «∞e«zb •u‰ ÆFd Ë•b… «∞DUÆW . Ë•b… «∞AHd… ...
Page 60 - §bˉ «∞od ́U‹ «∞LuÅv °NU; «∞od ́W; «∞∑AGOq
¥LJs Ë{l ßb«œ… «∞Ld®` ≠w 3 ±u«{l ±ª∑KHW ( «≤Ed √): - ßb«œ… «∞GDU¡ ¥LJs «“«∞∑NU ô§q «{U≠W «∞Lu«œ ≠w «∞u´U¡. - «∞GDU¡ ¨Od ±IHq/ßb«œ… «∞Ld®` ±IHKW ´Kv «∞GDU¡ ∞∑dØOV Ë«“«∞W «∞GDU¡. - «∞GDU¡ ±IHq. 8 ¢u{l «∞ªö©W ´Kv Ë•b… «∞DUÆW. 9 ¢M∑Iv ßd´W. 57 §bˉ «∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU «∞ºd´W «ôß∑FLU‰ ¢∂Muœ «∞DFU «∞JLOW ...
Page 61 - Æ∂q «ß∑ab«Â §NU“; «∞aU’ °p; «∞oö±W; doowneK; ±H∑UÕ «∞d±u“; ́d°w; «∞d§U¡ ≠∑` «∞BH∫W «ôË∞v «∞∫UË¥W ∞v «∞dßu±U‹ «∞∑u{O∫OW
56 ¢º∑FLq «∞ªö©W ô´b«œ «≤u«Ÿ «∞∫ºU¡ Ë«∞BKBW Ë«∞LAd˰U‹ Ë«∞LOu≤Oe ˱d‚ «∞∑u«°q ...«∞a. Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK «∞ªU’ °p ● «Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑Hk °NU ∞∑d§l ∞NU ≠w «∞Lº∑I∂q ● «îKl Øq ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í ±KBIU‹. «∞ºö±W ● «¢d„ «∞ºu«zq ¢∂dœ «∞v œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q Ë{FNU ≠w §NU“ «∞∑ºOOq. ● ¥uÆn «∞π...