Husqvarna T425 - Manual

Husqvarna T425

Husqvarna T425 – Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
129 Page 129
130 Page 130
131 Page 131
132 Page 132
133 Page 133
134 Page 134
135 Page 135
136 Page 136
137 Page 137
138 Page 138
139 Page 139
140 Page 140
141 Page 141
142 Page 142
143 Page 143
144 Page 144
145 Page 145
146 Page 146
147 Page 147
148 Page 148
149 Page 149
150 Page 150
151 Page 151
152 Page 152
153 Page 153
154 Page 154
155 Page 155
156 Page 156
157 Page 157
158 Page 158
159 Page 159
160 Page 160
161 Page 161
162 Page 162
163 Page 163
164 Page 164
165 Page 165
166 Page 166
167 Page 167
168 Page 168
169 Page 169
170 Page 170
171 Page 171
172 Page 172
173 Page 173
174 Page 174
175 Page 175
176 Page 176
177 Page 177
178 Page 178
179 Page 179
180 Page 180
181 Page 181
182 Page 182
183 Page 183
184 Page 184
185 Page 185
186 Page 186
187 Page 187
188 Page 188
189 Page 189
190 Page 190
191 Page 191
192 Page 192
193 Page 193
194 Page 194
195 Page 195
196 Page 196
197 Page 197
198 Page 198
199 Page 199
200 Page 200
201 Page 201
202 Page 202
203 Page 203
204 Page 204
205 Page 205
206 Page 206
207 Page 207
208 Page 208
209 Page 209
210 Page 210
211 Page 211
212 Page 212
213 Page 213
214 Page 214
215 Page 215
216 Page 216
217 Page 217
218 Page 218
219 Page 219
220 Page 220
221 Page 221
222 Page 222
223 Page 223
224 Page 224
225 Page 225
226 Page 226
227 Page 227
228 Page 228
229 Page 229
230 Page 230
231 Page 231
232 Page 232
233 Page 233
234 Page 234
235 Page 235
236 Page 236
237 Page 237
238 Page 238
239 Page 239
240 Page 240
241 Page 241
242 Page 242
243 Page 243
244 Page 244
245 Page 245
246 Page 246
247 Page 247
248 Page 248
249 Page 249
250 Page 250
251 Page 251
252 Page 252
253 Page 253
254 Page 254
255 Page 255
256 Page 256
257 Page 257
258 Page 258
259 Page 259
260 Page 260
261 Page 261
262 Page 262
263 Page 263
264 Page 264
265 Page 265
266 Page 266
267 Page 267
268 Page 268
269 Page 269
270 Page 270
271 Page 271
272 Page 272
273 Page 273
274 Page 274
275 Page 275
276 Page 276
277 Page 277
278 Page 278
279 Page 279
280 Page 280
281 Page 281
282 Page 282
283 Page 283
284 Page 284
285 Page 285
286 Page 286
287 Page 287
288 Page 288
289 Page 289
290 Page 290
291 Page 291
292 Page 292
293 Page 293
294 Page 294
295 Page 295
296 Page 296
297 Page 297
298 Page 298
299 Page 299
300 Page 300
301 Page 301
302 Page 302
303 Page 303
304 Page 304
305 Page 305
306 Page 306
307 Page 307
308 Page 308
309 Page 309
310 Page 310
311 Page 311
312 Page 312
313 Page 313
314 Page 314
315 Page 315
316 Page 316
317 Page 317
318 Page 318
319 Page 319
320 Page 320
321 Page 321
322 Page 322
323 Page 323
324 Page 324
325 Page 325
326 Page 326
327 Page 327
328 Page 328
329 Page 329
330 Page 330
331 Page 331
332 Page 332
333 Page 333
334 Page 334
335 Page 335
336 Page 336
337 Page 337
338 Page 338
339 Page 339
340 Page 340
Page: / 340

Table of Contents:

  • Page 2 – KEY TO SYMBOLS; Symbols on the machine:
  • Page 3 – CONTENTS; Contents
  • Page 4 – INTRODUCTION
  • Page 6 – GENERAL SAFETY PRECAUTIONS; Before using a new chain saw; Important
  • Page 7 – Personal protective equipment
  • Page 8 – Chain brake and front hand guard
  • Page 9 – Throttle lockout
  • Page 10 – Stop switch; Cutting equipment; General rules
  • Page 13 – Tensioning the chain
  • Page 16 – ASSEMBLY; Fitting the bar and chain; Fitting a spike bumper
  • Page 17 – FUEL HANDLING; Fuel; Petrol; Mixing
  • Page 18 – Fuelling; Transport and storage
  • Page 19 – STARTING AND STOPPING; Starting and stopping; Cold engine; Warm engine; Starting
  • Page 20 – Stopping
  • Page 21 – WORKING TECHNIQUES; General working instructions; Basic safety rules
  • Page 24 – Basic cutting technique
  • Page 26 – Felling technique for tree tops
  • Page 28 – Freeing a tree that has fallen badly; How to avoid kickback
  • Page 29 – MAINTENANCE; General
  • Page 30 – High speed jet H
  • Page 31 – Muffler
  • Page 32 – Starter; Changing a broken or worn starter cord
  • Page 33 – Fitting the starter; Air filter
  • Page 34 – Adjustment of the oil pump
  • Page 35 – Maintenance schedule
  • Page 36 – TECHNICAL DATA; Technical data
  • Page 37 – Bar and chain combinations; Saw chain filing and file gauges
  • Page 38 – SYMBOLERKLÄRUNG
  • Page 39 – INHALT; Inhalt
  • Page 40 – EINLEITUNG
  • Page 42 – ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN; Wichtig
  • Page 43 – Persönliche Schutzausrüstung
  • Page 44 – Kettenbremse mit Handschutz
  • Page 46 – Gashebelsperre
  • Page 47 – Schalldämpfer; Schneidausrüstung; Grundregeln
  • Page 50 – Spannen der Sägekette
  • Page 53 – MONTAGE; Montage von Schiene und Kette; Montage der Rindenstütze
  • Page 54 – UMGANG MIT KRAFTSTOFF; Kraftstoff; Benzin; Zweitaktöl; Mischen; Kettenöl
  • Page 55 – Tanken; Transport und Aufbewahrung
  • Page 56 – STARTEN UND STOPPEN; Starten und stoppen; Kalter Motor; Warmer Motor; Starten
  • Page 57 – Stoppen
  • Page 58 – ARBEITSTECHNIK; Allgemeine Arbeitsvorschriften; Grundlegende Sicherheitsvorschriften
  • Page 62 – Grundlegende Sägetechnik
  • Page 63 – Technik beim Fällen von Baumkronen
  • Page 65 – Vorgehen bei einer mißglückten Fällung
  • Page 66 – Was ist ein Rückschlag?
  • Page 67 – WARTUNG
  • Page 68 – Richtig eingestellter Vergaser
  • Page 70 – Startvorrichtung; Spannen der Rückzugfeder
  • Page 71 – Montage der Startvorrichtung; Luftfilter
  • Page 72 – Einstellen der Ölpumpe
  • Page 73 – Wartungsschema
  • Page 74 – TECHNISCHE DATEN; Technische Daten
  • Page 75 – Führungsschienen- und Kettenkombinationen; Feilen und Schärflehren der Sägekette
  • Page 76 – EXPLICATION DES SYMBOLES; Symboles sur la machine:
  • Page 77 – SOMMAIRE; Sommaire
  • Page 79 – QUELS SONT LES COMPOSANTS?
  • Page 80 – INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ; Utilisez toujours votre bon sens
  • Page 82 – Frein de chaîne avec arceau protecteur
  • Page 83 – Blocage de l’accélération
  • Page 84 – Système anti-vibrations; Équipement de coupe; Règles élémentaires
  • Page 85 – Équipement de coupe anti-rebond
  • Page 87 – Tension de la chaîne
  • Page 88 – Lubrification de l’équipement de coupe
  • Page 90 – Montage du patin d’ébranchage
  • Page 91 – MANIPULATION DU CARBURANT; Carburant; Essence; Huile deux temps; Mélange
  • Page 92 – Remplissage de carburant; Transport et rangement
  • Page 93 – DÉMARRAGE ET ARRÊT; Démarrage et arrêt; Moteur froid; Démarrage
  • Page 94 – Arrêt
  • Page 95 – TECHNIQUES DE TRAVAIL; Avant chaque utilisation:; Méthodes de travail; Règles élémentaires de sécurité
  • Page 98 – Technique de base pour la coupe
  • Page 100 – Techniques d’abattage des cimes d’arbre
  • Page 102 – Solution à un abattage raté
  • Page 103 – ENTRETIEN
  • Page 104 – Réglage fin du ralenti T
  • Page 106 – Silencieux; Mise sous tension du ressort
  • Page 107 – Montage du lanceur; Filtre à air
  • Page 108 – Bougie
  • Page 109 – Schéma d’entretien
  • Page 110 – CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES; Caractéristiques techniques
  • Page 111 – Combinaisons guide-chaîne et chaîne; Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage
  • Page 112 – VERKLARING VAN DE SYMBOLEN; Symbolen op de machine:
  • Page 113 – INHOUD; Inhoud
  • Page 114 – INLEIDING
  • Page 116 – ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES; Belangrijk
  • Page 117 – Persoonlijke veiligheidsuitrusting
  • Page 118 – Kettingrem met terugslagbeveiliging
  • Page 119 – Gashendelvergrendeling
  • Page 120 – Trillingdempingssysteem; Snijuitrusting; Basisregels
  • Page 123 – Ketting strekken
  • Page 124 – Snijuitrusting smeren
  • Page 126 – MONTEREN; Monteren van zaagblad en ketting; Monteren van schorssteun
  • Page 127 – BRANDSTOFHANTERING; Brandstof; Benzine; Tweetaktolie; Mengen
  • Page 128 – Transport en opbergen
  • Page 129 – STARTEN EN STOPPEN; Starten en stoppen; Koude motor
  • Page 131 – ARBEIDSTECHNIEK; Algemene werkinstructies; Basisveiligheidsregels
  • Page 134 – Basistechniek zagen
  • Page 136 – Veltechniek van boomtoppen
  • Page 138 – Hanteren van een mislukte poging
  • Page 139 – ONDERHOUD; Algemeen
  • Page 140 – Correct afgestelde carburateur
  • Page 142 – Geluiddemper; De terugspringveer spannen
  • Page 143 – Starter monteren; Luchtfilter
  • Page 144 – Het instellen van de oliepomp
  • Page 145 – Onderhoudsschema
  • Page 146 – TECHNISCHE GEGEVENS; Technische gegevens
  • Page 147 – Zaagblad- en kettingcombinaties; Vijlen en vijlmallen van de zaagketting
  • Page 148 – ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS; Símbolos en la máquina:
  • Page 149 – ÍNDICE; Índice
  • Page 150 – INTRODUCCIÓN
  • Page 152 – INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD; Importante
  • Page 153 – Equipo de protección personal
  • Page 155 – Fiador del acelerador
  • Page 156 – Sistema amortiguador de vibraciones; Silenciador; Equipo de corte; Reglas básicas
  • Page 157 – Equipo de corte reductor de reculadas
  • Page 159 – Tensado de la cadena
  • Page 160 – Lubricación del equipo de corte
  • Page 162 – MONTAJE; Montaje de la espada y la cadena; Montaje del apoyo de corteza
  • Page 163 – MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE; Carburante; Gasolina; Aceite para motores de dos tiempos; Mezcla
  • Page 164 – Repostaje; Transporte y almacenamiento
  • Page 165 – ARRANQUE Y PARADA; Arranque y parada; Motor frío; Motor caliente
  • Page 166 – Parada
  • Page 167 – TÉCNICA DE TRABAJO; Antes de utilizar la máquina:; Reglas básicas de seguridad
  • Page 170 – Técnica básica de corte
  • Page 172 – Técnica para talar la corona de un árbol
  • Page 174 – Tratamiento de una tala fallida
  • Page 175 – MANTENIMIENTO
  • Page 176 – Surtidor de pleno régimen H
  • Page 178 – Tensado del muelle de retorno
  • Page 179 – Cambio de un muelle de retorno roto; Filtro de aire
  • Page 180 – Bujía
  • Page 181 – Programa de mantenimiento
  • Page 182 – DATOS TECNICOS; Datos técnicos
  • Page 183 – Combinaciones de espada y cadena; Afilado y calibres de afilado de la cadena de sierra
  • Page 184 – EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
  • Page 186 – INTRODUÇÃO
  • Page 188 – INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
  • Page 191 – Bloqueio do acelerador
  • Page 192 – Retentor de corrente; Equipamento de corte; Regras básicas
  • Page 195 – Esticamento da corrente
  • Page 196 – Lubrificação do equipamento de corte
  • Page 198 – MONTAGEM; Montagem da lâmina e corrente; Montagem do apoio para casca
  • Page 199 – MANEJO DE COMBUSTÍVEL; Combustível; Óleo de dois tempos; Mistura
  • Page 200 – Abastecimento; Transporte e armazenagem
  • Page 201 – ARRANQUE E PARAGEM; Arranque e paragem; Motor frio; Motor quente; Arranque
  • Page 202 – Paragem
  • Page 203 – TÉCNICA DE TRABALHO; Instruções gerais de trabalho; Regras básicas de segurança
  • Page 206 – Técnica básica de serração
  • Page 208 – Técnica de abate de copas de árvores
  • Page 211 – MANUTENÇÃO
  • Page 212 – Bico de alta rotação H
  • Page 214 – Dispositivo de arranque; Dar tensão à mola de retorno
  • Page 215 – Troca de mola de retorno partida; Filtro de ar
  • Page 216 – Vela de ignição
  • Page 217 – Esquema de manutenção
  • Page 218 – ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS; Especificações técnicas
  • Page 219 – Combinações de lâmina e corrente; Limagem e calibradores de lima da corrente da serra.
  • Page 220 – SIMBOLOGIA; I simboli sulla macchina:
  • Page 221 – INDICE; Indice
  • Page 222 – INTRODUZIONE; Alla gentile clientela
  • Page 224 – NORME GENERALI DI SICUREZZA
  • Page 225 – Abbigliamento protettivo
  • Page 227 – Fermo del gas
  • Page 228 – Sistema di smorzamento delle vibrazioni; Attrezzatura di taglio; Regole basilari
  • Page 229 – Gruppo di taglio a sobbalzo ridotto
  • Page 231 – Tensionamento della catena
  • Page 232 – Lubrificazione dell’attrezzatura di taglio
  • Page 234 – MONTAGGIO; Montaggio di lama e catena; Montaggio dell’appoggio per la corteccia
  • Page 235 – OPERAZIONI CON IL CARBURANTE; Benzina; Olio per motori a due tempi
  • Page 236 – Rifornimento; Trasporto e rimessaggio
  • Page 237 – AVVIAMENTO E ARRESTO; Avviamento e arresto; Motore freddo
  • Page 238 – Arresto
  • Page 239 – TECNICA DI LAVORO; Istruzioni generali di lavoro; Norme basilari di sicurezza
  • Page 242 – Tecnica basilare di taglio
  • Page 246 – Prevenzione del contraccolpo; Che cos’e il contraccolpo?
  • Page 247 – MANUTENZIONE; Generalità
  • Page 248 – Ugello di massima H
  • Page 250 – Marmitta; Sostituzione della cordicella
  • Page 251 – Sostituzione della molla di ritorno; Filtro dell’aria
  • Page 252 – Candela
  • Page 253 – Schema di manutenzione
  • Page 254 – CARATTERISTICHE TECNICHE; Caratteristiche tecniche
  • Page 255 – Combinazioni di lama e catena; Affilatura della catena e affilatori
  • Page 256 – Ÿ‘...ˆ... ‘ˆŒ‚‹‚; ‘èìâîëû â èíñòðóêöèè:
  • Page 257 – ‘îäåðæàíèå
  • Page 258 – “âàæàåìûé ïîêóïàòåëü!
  • Page 260 – TMˆ... ...„ˆ‘ˆŸ ...‡‘‘’ˆ
  • Page 261 – ‚àæíàß èíôîðìàöèß
  • Page 262 – ‘ðåäñòâà çàùèòû îïåðàòîðà
  • Page 264 – û÷àã áëîêèðîâêè êóðêà ãàçà
  • Page 265 – ‘èñòåìà ãàøåíèß âèáðàöèè; èëüíûé àïïàðàò; áùèå ïðàâèëà
  • Page 269 – àòßæåíèå öåïè
  • Page 272 – “ñòàíîâêà çóá÷àòîãî óïîðà
  • Page 273 – ‚ˆ‹ TM...ˆŸ ‘ ’‹ˆ‚Œ; îäãîòîâêà òîïëèâíîé ñìåñè; åíçèí; Œàñëî äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé
  • Page 274 – –åïíîå ìàñëî; ‡àïðàâêà
  • Page 275 – ’ðàíñïîðòèðîâêà è õðàíåíèå
  • Page 276 – ‡“‘Š ˆ ‘’‚Š; ‡àïóñê è îñòàíîâêà; •îëîäíûé äâèãàòåëü; ’åïëûé äâèãàòåëü
  • Page 277 – ñòàíîâêà
  • Page 278 – Œ...’ä ’›; åðåä êàæäûì ïîëüçîâàíèåì:; áùèå ðàáî÷èå èíñòðóêöèè; ñíîâíûå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
  • Page 282 – àçîâàß òåõíèêà ïèëåíèß
  • Page 283 – ’åõíèêà âàëêè âåðõóøêè äåðåâà
  • Page 286 – Šàê èçáåæàòü îòäà÷è
  • Page 287 – ’...•ˆ—...‘Š... ‘‹“†ˆ‚ˆ...; àáîòà; ’î÷íàß ðåãóëèðîâêà
  • Page 288 – †èêëåð ‹
  • Page 290 – Šîíòàêò îñòàíîâêè; ƒëóøèòåëü
  • Page 291 – àòßæåíèå âîçâðàòíîé ïðóæèíû; ‚îçäóøíûé ôèëüòð
  • Page 292 – ‘âå÷à çàæèãàíèß
  • Page 293 – ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß
  • Page 294 – ’...•ˆ—...‘Šˆ... •Š’...ˆ‘’ˆŠˆ; ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
  • Page 295 – ‘îâìåñòèìîñòü ìîäåëåé ïèëüíîãî ïîëîòíà è öåïè; ‡àòà÷èâàíèå öåïè ïèëû è øàáëîíû äëß çàòà÷èâàíèß
  • Page 296 – ∂¶∂•∏°∏TM∏ TMÀMμ√§ø¡; TM‡ÌßÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ ÌË ̄¿ÓËÌ·:; TM‡ÌßÔÏ· ÛÙÈ ̃ Ô‰ËÁ›Â ̃ ̄Ú‹Ûˆ ̃:
  • Page 297 – ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞; ¶ÂÚÈ ̄fiÌÂÓ·
  • Page 298 – ∂πTM∞°ø°∏
  • Page 300 – °∂¡π∫∂TM √¢∏°π∂TM ∞TMo∞§∂π∞TM; TMËÌ·ÓÙÈÎfi
  • Page 304 – ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη ̇ÈÔ‡
  • Page 305 – ¢È·ÎfiÙË ̃ TMÙÔ; ∫ÔÙÈÎfi ̃ ÂÍÔÏÈÛÌfi ̃; μ·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ ̃
  • Page 308 – Δ¤Óو̷ ·Ï ̆Û›‰· ̃
  • Page 311 – TMÀ¡∞ƒM√§√°∏TM∏; MÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï ̆Û›‰· ̃; ΔÔÔı¤ÙËÛË Ô‰ÔÓÙˆÙÔ‡ ÚÔÊ ̆Ï·ÎÙ‹Ú·
  • Page 312 – oƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞ÀTMπMø¡; M›ÁÌ· η ̆Û›ÌÔ ̆; μÂÓ ̇›ÓË
  • Page 313 – °¤ÌÈÛÌ· Ú ̇ÂÚßÔ ̆¿Ú; aÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·Ôı‹Î ̆ÛË
  • Page 314 – •∂∫π¡∏M∞ ∫∞π TMΔ∞M∞Δ∏M∞; •ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ·; ∫Ú‡Ô ̃ ÎÈÓËÙ‹Ú· ̃; ∑ÂÛÙfi ̃ ÎÈÓËÙ‹Ú· ̃
  • Page 315 – TMÙ·Ì¿ÙËÌ·
  • Page 316 – Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞TMπ∞TM; ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ̄Ú‹ÛË:; °ÂÓÈΤ ̃ Ô‰ËÁ›Â ̃ ÂÚÁ·Û›· ̃; μ·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ ̃ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ̃
  • Page 320 – μ·ÛÈ΋ Ù ̄ÓÈ΋ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ ̃
  • Page 321 – Δ ̄ÓÈ΋ ÙÒÛË ̃ ÎÔÚ ̆Ê‹ ̃ ‰¤ÓÙÚˆÓ
  • Page 323 – ∂Ó¤ÚÁÂÈ ̃ ÚfiÏË„Ë ̃ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ ̃
  • Page 324 – TMÀ¡Δ∏ƒ∏TM∏
  • Page 325 – ΔÂÏÈ΋ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ ̆ ÚÂÏ·ÓÙ› Δ; TMˆÛÙ¿ Ú ̆ıÌÈṲ̂ÓÔ Î·ÚÌ ̆Ú·Ù¤Ú
  • Page 327 – TMÈÁ·ÛÙ‹Ú· ̃; ∞ÏÏ·Á‹ Û·Ṳ̂ÓÔ ̆ ‹ Êı·Ṳ́ÓÔ ̆ ÛÎÔÈÓÈÔ‡
  • Page 328 – ∞ÏÏ·Á‹ Û·Ṳ̂ÓÔ ̆ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ ̆; o›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
  • Page 329 – MÔ ̆ ̇›
  • Page 330 – ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û ̆ÓÙ‹ÚËÛË ̃
  • Page 331 – Δ∂áπ∫∞ TMΔ√πÃ∂π∞; Δ ̄ÓÈο ÛÙÔÈ ̄›·
  • Page 332 – TM ̆Ó‰ ̆·ÛÌÔ› Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï ̆Û›‰· ̃
Loading the manual

GB (2-37)

DE (38-75)

FR (76-111)

NL (112-147)

ES (148-183)

PT (184-219)

IT (220-255)

RU (256-295)

GR (296-332)

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Other Manuals for Husqvarna T425

Summary

Page 2 - KEY TO SYMBOLS; Symbols on the machine:

KEY TO SYMBOLS 2 – English Symbols on the machine: WARNING! Chain saws can be dangerous! Careless or incorrect use can result in serious or fatal injury to the operator or others. Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Alwa...

Page 3 - CONTENTS; Contents

CONTENTS English – 3 Contents KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: 2 Symbols in the operator’s manual: 2 CONTENTS Contents 3 INTRODUCTION Dear Customer, 4 WHAT IS WHAT? What is what on the chain saw? 5 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw 6 Important 6 Always use common sense 6 ...

Page 4 - INTRODUCTION

4 – English INTRODUCTION Dear Customer, Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production of muskets. The locati...

Other Husqvarna Models