Gaggenau AW 560-191 - User Manual

Gaggenau AW 560-191

Gaggenau AW 560-191 Range Hood – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
129 Page 129
130 Page 130
131 Page 131
132 Page 132
Page: / 132

Table of Contents:

  • Page 3 – Installationszubehör für Abluftbetrieb.
  • Page 4 – Vor dem ersten Benutzen; Reparaturen; dürfen nur von Fachkräften
  • Page 5 – Sicherheitshinweise
  • Page 6 – Bedienen der Dunstabzugshaube
  • Page 7 – Filter und Wartung
  • Page 8 – Die Halogenlampen müssen; Wechsel des Aktivkohlefilters:
  • Page 9 – Reinigen und Pflegen; Edelstahloberflächen:
  • Page 10 – Störungen; Wenn in der Anzeige ein F erscheint:; Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”.; Für Beanstandungen die auf; Auswechseln der Lampen; Die Halogenbirnen werden bei Betrieb
  • Page 11 – Wichtige Hinweise
  • Page 12 – Vor der Montage; Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
  • Page 13 – Anschluss Abluftrohr
  • Page 14 – Elektrischer Anschluss; Die Dunstabzugshaube; darf nur an eine; Bei Reparaturen; haube generell stromlos machen.; Bei erforderlichem Festanschluss:; Wenn die Anschlussleitung dieses; Vorbereiten der Wand; Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.; Abluft
  • Page 15 – Einbauen
  • Page 17 – Beachten Sie nach dem Entfernen
  • Page 18 – When the extractor hood is operated
  • Page 19 – Before using for the first time; Repairs; should be carried out by; Transportation protection device:; Do not use all the gas hotplates
  • Page 20 – Safety instructions; danger of
  • Page 21 – Operating procedure
  • Page 22 – Filters and maintenance
  • Page 23 – Replacing the activated carbon filter:; Activated carbon filter:; Inserting the filter:; The halogen bulbs must be
  • Page 24 – Cleaning and care; Stainless steel surfaces:
  • Page 25 – If you encounter a problem; If an F appears in the display:; When you call, please quote the following:; The manufacturer of the extractor; If the light does not function, check; Replacing the light bulbs; When switched on, the halogen bulbs
  • Page 27 – Prior to installation
  • Page 28 – Connecting a
  • Page 29 – Preparing the wall; The extractor hood; Electrical connection
  • Page 30 – Installation; This extractor hood
  • Page 32 – After removing the transportation; dangers of
  • Page 33 – Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et; Mode d’emploi
  • Page 34 – Avant la première utilisation; Remarques importantes:; Les; réparations; ne doivent être
  • Page 35 – Consignes de sécurité; Risque
  • Page 36 – Utilisation de la hotte aspirante; Ventilation intensive:
  • Page 37 – Indicateur de saturation:; des filtres à; Nettoyage des filtres à graisse en métal:; Filtre et entretien; Nettoyez le filtre à graisse.
  • Page 38 – Changement du filtre à charbon actif:; Filtre à charbon actif:; Mise en place du filtre:; les ampoules halogènes doivent
  • Page 39 – Nettoyage et entretien; Surfaces en acier inox:
  • Page 40 – Dérangements; N° E FD; Si des réclamations résultent de la; si l'éclairage ne fonctionne; Changer les ampoules halogènes; Les ampoules halogènes allumées
  • Page 41 – Remarques importantes; couvercle fermé et
  • Page 42 – Avant le montage; L'air vicié ne doit jamais être évacué; pour assurer la marche du; Si l'air vicié traverse le mur extérieur,; utilisez une ventouse télescopique.; Accessoires de pose pour mode évacuation.; conduit d’évacuation
  • Page 44 – Préparation du mur; Le mur doit être bien plat et vertical.; Branchement électrique; La fiche mâle de la; hotte aspirante; Caractéristiques électriques:; Toujours mettre l'appareil hors tension; Air évacue
  • Page 45 – Encastrement; Cette hotte aspirante
  • Page 47 – Dévissez les cales; Après avoir enlevé les cales de; risques; pendant le nettoyage et
  • Page 48 – Gebruik met luchtafvoer:; Installatietoebehoren voor luchtafvoer.; Gebruik met circulatielucht:; Installatietoebehoren voor recirculatie.; Gebruiksaanwijzing
  • Page 49 – Vóór het eerste gebruik; Belangrijke aanwijzingen:; Reparaties; mogen uitsluitend worden; Transportbeveiliging:; Gebruik niet alle gaskookzones tegelijk
  • Page 50 – Veiligheidsvoorschriften
  • Page 51 – Bedienen van de wasemafzuigkap
  • Page 52 – Filter en onderhoud
  • Page 53 – Gebruik alleen originele filters.; De halogeenlampen moeten
  • Page 54 – Reiniging en onderhoud; Edelstalen oppervlakken:
  • Page 55 – Storingen; Geeft u bij het telefoongesprek op:; De fabrikant van de afzuigkap is niet; Breng de lampenring weer aan.; Lamp vervangen; De halogeengloeilampen worden zeer
  • Page 56 – Belangrijke voorschriften; niet verwijderbare afscherming
  • Page 57 – Voor de montage; Als de wasemafzuigkap wordt; Afzuigkap met luchtafvoer:
  • Page 58 – De fabrikant van de afzuigkap is; Gebruik met circulatielucht; Aansluiting luchtafvoerpijp
  • Page 59 – Voorbereiden van de muur; De muur moet vlak en loodrecht zijn.; Elektrische aansluiting; De wasemafzuigkap; mag alleen worden; Elektrische gegevens:; Bij reparaties; kap altijd stroomloos worden gemaakt.; Als vaste aansluiting nodig is:; Als de elektriciteitskabel van het; Luchtavoer
  • Page 60 – Inbouwen
  • Page 62 – Neem na het verwijderen van de; beknellingsgevaar; Glasplaat aanbrengen.
  • Page 63 – Per il funzionamento a scarico d'aria; Istruzioni d’uso
  • Page 64 – Precede la prima utilizzazione; Le riparazioni; devono essere eseguite; Piani di cottura a gas / Fornelli a gas; Non usare tutti i fornelli
  • Page 65 – Istruzioni di sicurezza; pericolo
  • Page 67 – Filtri e manutenzione
  • Page 68 – Cambio del filtro a carbone attivo:; Filtro a carbone attivo:; le lampadine alogene devono
  • Page 69 – Pulizia e manutenzione; pericolo di
  • Page 70 – Guasti; Se nel display compare una F:; In caso di chiamata, indicare i dati seguenti:; Il produttore delle cappe aspiranti; Inserire di nuovo l'anello della lampada.; Cambio delle lampade; Le lampadine alogene accese si
  • Page 72 – Prima del montaggio; Funzionamento a scarico d'aria
  • Page 73 – Collegamento del tubo di scarico; Funzionamento a ricircolo d'aria
  • Page 74 – Preparazione del muro; Il muro deve essere piano e verticale.; Allacciamento elettrico; La cappa aspirante; deve essere; In caso di riparazioni; togliere sempre; Scarico d’aria
  • Page 75 – Montaggio
  • Page 76 – Inserire di nuovo il deflettore d’aria
  • Page 77 – Svitare i fermi di; Dopo la rimozione dei fermi di; pericoli di schiacciamento.; Inserire la lastra di vetro.
  • Page 78 – Evacuación del aire hacia el exterior:; Instrucciones de uso; Si se utiliza la campana con
  • Page 79 – Modalidades de funcionamiento; Canal de recirculación; El filtro de carbón activo absorbe el olor.
  • Page 80 – Antes de la primera utilización; Las reparaciones; que fuera necesario; Seguro de transporte:; No trabajar simultáneamente con todas
  • Page 81 – Advertencias de seguridad; ¡Peligro de lesiones por aplastamiento!
  • Page 82 – Manejo de la campana extractora; Funciones especiales:
  • Page 83 – Limpieza del filtro antigrasa metálico:; Filtros y mantenimiento; Borrar la F de la pantalla de
  • Page 84 – Sustituir el filtro de carbón activo:; Filtro de carbón activo:; Las lámparas halógenas tienen
  • Page 85 – Limpieza y cuidados; ¡Peligro de aplastamiento!
  • Page 86 – Averías y perturbaciones; Las reclamaciones atribuibles o; En caso de no funcionar la; Sustituir las lámparas; Las lámparas halógenas alcanzan
  • Page 87 – Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes; protección cerrada
  • Page 88 – Antes del montaje
  • Page 90 – Preparativos en la pared; La pared tiene que ser lisa y vertical.; Conexión eléctrica; sólo podrá; Características eléctricas:; de la campana
  • Page 91 – Montaje; Esta campana extractora
  • Page 93 – Al retirar los seguros de transporte; lesiones por aplastamiento; Colocar la placa de vidrio.
  • Page 94 – Funcionamento com exaustão:; Se o exaustor funcionar com exau-
  • Page 95 – Antes da primeira utilização; Indicações importantes:; As; reparações; só devem ser; Segurança de transporte:
  • Page 96 – Instruções de segurança
  • Page 97 – Comandos do exaustor
  • Page 98 – Filtros e manutenção
  • Page 99 – Filtro de carvão activo:; As lâmpadas de halogéneo têm; Substituição do filtro de carvão activo:
  • Page 100 – Limpeza e manutenção; Superfícies de aço inox:
  • Page 101 – As lâmpadas de halogéneo ficam muito; Se na indicação aparecer um F:; Ver o capítulo “Filtros e Manutenção”.; Se não for possível utilizar o exaustor:; Nr de Produto Data de fabrico; O fabricante do exaustor não
  • Page 102 – Instruções adicionais para placas a gás:
  • Page 103 – Antes da montagem; Se o exaustor funcionar com
  • Page 104 – Potência optimizada do exaustor:; Função de circulação de ar
  • Page 105 – Preparação da parede; A parede tem que ser plana e vertical.; só deve ligado a uma tomada; Se o cabo de ligação deste aparelho
  • Page 106 – Montagem; Respeitar a distância mínima entre a
  • Page 108 – Desaparafusar as; Depois de retirar as protecções
  • Page 109 – Κατά τη λειτουργία απορρφησης
  • Page 110 – Τρποι λειτουργίας; Λειτουργία ανακύκλωσης αέρα:
  • Page 111 – Πριν την πρώτη χρήση; Σπουδαίες υποδείξεις:; Οι επισκευές
  • Page 112 – Υποδείξεις ασφαλείας
  • Page 113 – Χειρισμς του απορροφητήρα κουζίνας; θέτοντας τον αεριστήρα σε λειτουργία
  • Page 115 – Φίλτρα και συντήρηση
  • Page 116 – Αλλαγή του φίλτρου ενεργού άνθρακα:; Φίλτρο ενεργού άνθρακα:
  • Page 117 – Καθαρισμς και περιποίηση; Επιφάνειες απ ανοξείδωτο χάλυβα:
  • Page 118 – Βλάβες; %ταν εμφανίζεται στην ένδειξη ένα F; Αριθμς Ε FD; Για διαμαρτυρίες που αναφέρονται; Αλλαγή των λαμπτήρων
  • Page 119 – Σημαντικές υποδείξεις; καλύπτεται με
  • Page 120 – Πριν την τοποθέτηση
  • Page 121 – Για διαμαρτυρίες που; Λειτουργία ανακύκλωσης αέρα
  • Page 122 – Προετοιμασία του τοίχου; Ο απορροφητήρας κουζίνας; Ηλεκτρολογικά χαρακτηριστικά:; Σε περίπτωση επισκευών; Βάρος σε kg
  • Page 123 – Τοποθέτηση
  • Page 125 – κινδύνων
  • Page 126 – Notizen
  • Page 127 – Notes
  • Page 128 – Notities
  • Page 129 – Note
  • Page 130 – Noticias
  • Page 132 – G A G G E N A U H A U S G E R Ä T E G M B H
Loading the manual

de

en

fr

nl

it

es

pt

el

de Bedienungs- und Montageanleitung
en Operating and installation instruction
fr

Notice de montage et d’utilisation

nl

Gebruiks- en montageaanwijzing

it

Istruzioni per l’uso e l’installatore

es Instrucciones de uso y montaje
pt

Instruções de serviçio e de montagem

el

Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης

AW 560-190

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 3 - Installationszubehör für Abluftbetrieb.

3 Gerätebeschreibung Gebrauchsanleitung Betriebsarten Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Installationszubehör für Abluftbetrieb. Abluftkanal AD560-012 für Deckenhöhe 2,27 – 2,73 m AD560-022 für Deckenhöhe 2,63 – 3,12 m. ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durch den F...

Page 4 - Vor dem ersten Benutzen; Reparaturen; dürfen nur von Fachkräften

4 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsmerkmale beschriebensind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. ❑ Diese Dunstabzugshaube entspricht deneinschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparature...

Page 5 - Sicherheitshinweise

Vor dem ersten Benutzen Sicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nicht flambieren. Brandgefahr am Fettfilter durch ! aufsteigende Flammen. Die Kochstellen müssen immer mit Kochgeschirr abgedeckt sein. Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist derBetrieb der Dunsta...

Other Gaggenau Range Hoods Models