Page 2 - ENGLISH; CAPABILITIES; BINDING CAPACITY
ENGLISH 2 CAPABILITIES IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using! When punching;• always ensure the machine is on a stable surface• test punch scrap sheets and set the machine before punching final documents • remove staples and other metal articles prior to punching• never exceed the machin...
Page 4 - STEPS TO BIND
ENGLISH 4 STEPS TO BIND 2 1 3 4 1. Punch front and back covers first. 2. Punch sheets in small batches that do not overload the machine or the user. 3. Load punched sheets directly onto the opened comb. Starting with the front of the document. 4. When all punched sheets are loaded onto the comb, pus...
Page 5 - Problem; Cause
5 WARRANTY Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workmanship for 2 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowe...
Page 6 - FRANÇAIS; CARACTERISTIQUES; ATTENTION; CAPACITÉ DE RELIURE
FRANÇAIS 6 CARACTERISTIQUES CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil ! Avant de procéder à la perforation ;• toujours vérifier que la machine est installée sur une surface stable • procéder à un test de perforation sur des feuilles de brouillon et régler la ...
Page 8 - ETAPES DE LA RELIURE
FRANÇAIS 8 ETAPES DE LA RELIURE 2 1 3 4 1. Perforer d’abord les couvertures avant et arrière. 2. Perforer les feuilles par petits paquets faciles à manier par l’utilisateur et de manière à ne pas surcharger la machine. 3. Charger directement les feuilles perforées dans les anneaux en plastique ouver...
Page 9 - Problème
9 GARANTIE Fellowes garantit toutes les pièces de la machine contre tout vice de fabrication et de matériau pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat par le consommateur. Si une pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie, votre seul et unique recours sera la réparation ...
Page 10 - ESPAÑOL; CARACTERÍSTICAS GENERALES; PRECAUCIÓN; CAPACIDAD DE ENCUADERNACIÓN
ESPAÑOL 10 CARACTERÍSTICAS GENERALES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes del uso! Al perforar;• asegúrese siempre de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable • perfore algunas hojas de prueba y configure la máquina antes de perforar los documen...
Page 12 - PROCESO DE ENCUADERNACIÓN
ESPAÑOL 12 PROCESO DE ENCUADERNACIÓN 2 1 3 4 1. Perfore en primer lugar la portada y contraportada del documento. 2. Perfore las hojas en partidas pequeñas para no sobrecargar la máquina ni exceder el esfuerzo del usuario. 3. Coloque las hojas perforadas directamente en el canutillo abierto. Comienc...
Page 13 - ¿Necesita
13 GARANTÍA Fellowes garantiza que todas las piezas de la encuadernadora estarán libres de defectos de material y mano de obra durante 2 años tras la fecha de compra por parte del primer consumidor. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de garantía, la única y ...
Page 14 - DEUTSCH; LEISTUNGSMERKMALE; VORSICHT; BINDELEISTUNG
DEUTSCH 14 LEISTUNGSMERKMALE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen! Beim Stanzen:• Immer darauf achten, dass das Gerät auf eine stabilen Unterlage steht• Restblätter teststanzen und das Gerät vor dem Stanzen der endgültigen Dokumente einstellen • Heftklammern und andere Met...
Page 16 - BINDEN - SCHRITTWEISE ANLEITUNG
DEUTSCH 16 BINDEN - SCHRITTWEISE ANLEITUNG 2 1 3 4 1. Zuerst das vordere und hintere Deckblatt stanzen. 2. Die Blätter in kleinen Stapeln stanzen, damit Gerät und Benutzer nicht überlastet werden. 3. Die gestanzten Blätter direkt auf den offenen Kamm legen. Mit der Vorderseite des Dokuments beginnen...
Page 17 - Ursache; Lösung; Benötigen
17 GARANTIE Fellowes garantiert, dass alle Teile des Bindegeräts für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen einzig und allein ...
Page 18 - ITALIANO; CARATTERISTICHE; ATTENZIONE; CAPACITÀ DI RILEGATURA
ITALIANO 18 CARATTERISTICHE NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso! Precauzioni per la perforatura;• verificare sempre che la macchina sia su una superficie stabile• eseguire delle prove su fogli di scarto e impostare la macchina prima di procedere alla perforatura dei documenti • ri...
Page 20 - FASI DI RILEGATURA
ITALIANO 20 FASI DI RILEGATURA 2 1 3 4 1. Eseguire prima la perforatura della copertina e del retro di copertina. 2. Perforare i fogli a piccoli gruppi, per non sovraccaricare la macchina e maneggiarli agevolmente. 3. Inserire i fogli perforati direttamente sul dorso plastico aperto, iniziando dalla...
Page 21 - Causa; Soluzione; Per richiedere
21 GARANZIA Fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di materiali e fabbricazione per 2 anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale. Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo...
Page 22 - NEDERLANDS; MOGELIJKHEDEN; VOORZICHTIG; INBINDCAPACITEIT
NEDERLANDS 22 MOGELIJKHEDEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES - Lezen vóór gebruik! Tijdens het ponsen;• zorg altijd dat de machine op een stabiel oppervlak staat• test ponsafvalvellen en stel de machine in vóór het ponsen van uiteindelijke documenten • verwijder nietjes en andere metalen voorwerp...
Page 24 - INBINDSTAPPEN
NEDERLANDS 24 INBINDSTAPPEN 2 1 3 4 1. Ponst eerst dekbladen voor en achter. 2. Pons vellen in kleine hoeveelheden die de machine of de gebruiker niet overbelasten. 3. Plaats geponste vellen direct op de geopende kam. Begin met de voorzijde van het document. 4. Wanneer alle geponste vellen op de kam...
Page 25 - Probleem; Oorzaak; Oplossing
25 GARANTIE Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de inbindmachine zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende 2 jaar vanaf datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige en...
Page 26 - SVENSKA; EGENSKAPER; VAR FÖRSIKTIG; BINDNINGSKAPACITET
SVENSKA 26 EGENSKAPER VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning! Vid stansning;• se alltid till att maskinen befinner sig på ett stabilt underlag• testa med stansrester och ställ in maskinen innan du stansar de färdiga dokumenten • ta bort häftklamrar och andra metallföremål från arken inna...
Page 28 - BINDNING STEG FÖR STEG
SVENSKA 28 BINDNING STEG FÖR STEG 2 1 3 4 1. Stansa främre och bakre täckbladen först. 2. Stansa arken i omgångar med få ark i varje för att inte överbelasta maskinen eller användaren. 3. Ladda de stansade arken direkt in i den öppna plastryggen. Börja framifrån i dokumentet. 4. När alla stansade ar...
Page 29 - Orsak; Behöver
29 GARANTI Fellowes garanterar att bindarens alla delar är utan defekter vad avser material och tillverkning i 2 år från inköpsdatumet. Garantin riktar sig till den ursprunglige konsumenten. Om någon del är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation ...
Page 30 - DANSK; KVALIFIKATIONER; INDBINDINGSKAPACITET
DANSK 30 KVALIFIKATIONER VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Bør læses før anvendelse! Ved stansning;• kontrollér altid at maskinen står på en stabil flade• test stansning på kasserede ark og indstil maskinen før endelige dokumenter stanses • fjern hæfteklammer og andre metalgenstande før stansning• ov...
Page 32 - FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING
DANSK 32 FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING 2 1 3 4 1. Stans de forreste og bageste omslag først. 2. Stans ark i mindre stakke, som ikke overbelaster maskinen eller brugeren. 3. Læg stansede ark direkte på den åbne ringryg. Begyndende med dokumentets forside. 4. Når alle stansede ark er lagt på ringryggen...
Page 33 - Løsning
33 GARANTI Fellowes garanterer, at alle indbindingsmaskinens dele er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl i 2 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være reparation elle...
Page 34 - SUOMI; OMINAISUUDET; VAROVAISUUTTA; SIDONTAKAPASITEETTI
SUOMI 34 OMINAISUUDET TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä! Lävistettäessä;• varmista, että kone on vakaalla alustalla• määritä laitteen asetukset ja testaa lävistystä harjoitusarkkien avulla ennen varsinaisten asiakirjojen lävistystä • poista paperiniitit ja muut metalliesineet ennen lävistyst...
Page 36 - SITOMINEN
SUOMI 36 SITOMINEN 2 1 3 4 1. Lävistä ensin etu- ja takakannet. 2. Lävistä pieni määrä arkkeja kerrallaan, jotta laite tai käyttäjä ei ylikuormitu. 3. Pinoa lävistetyt arkit suoraan avoimeen kampaan. Aloita asiakirjan etukannesta. 4. Sulje kampa painamalla kampavipu taakse, kun kaikki lävistetyt ark...
Page 37 - Ongelma; Syy; Ratkaisu; Tarvitsetko
37 TAKUU Fellowes takaa, että sidontalaitteen osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja 2 vuoden ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella...
Page 38 - NORSK; KAPASITET; FORSIKTIG; BINDINGSKAPASITET
NORSK 38 KAPASITET VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Les disse før bruk! Under hulling:• sett alltid apparatet på et stabilt underlag• test hullingen på restpapir og still inn apparatet før du huller endelige dokumenter • fjern stifter og andre metalldeler før hulling• overstig aldri den oppgitte appa...
Page 40 - BINDING TRINN FOR TRINN
NORSK 40 BINDING TRINN FOR TRINN 2 1 3 4 1. Lag først hull i front- og bakomslag. 2. Foreta hulling av ark i små omganger som ikke overbelaster apparatet eller brukeren. 3. Legg de hullede arkene rett på den åpnede binderen. Start med begynnelsen av dokumentet. 4. Trykk bindingsspaken bakover for å ...
Page 41 - GARANTI; PROBLEMLØSNING; Årsak; Trenger
41 GARANTI Fellowes garanterer at alle deler i binderen er fri for feil i materialer og utførelse i 2 år fra den opprinnelige kjøperens kjøpsdato. Hvis noen deler finnes å være defekte under garantiperioden, vil din eneste og eksklusive godtgjørelse være reparasjon eller skifting av delen, etter Fel...
Page 42 - POLSKI; OSIĄGI; UWAGA; PARAMETRY OPRAWIANIA
POLSKI 42 OSIĄGI WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem! Podczas dziurkowania;• zawsze upewnić się, że urządzenie jest ustawione na stabilnej powierzchni • przed dziurkowaniem właściwych dokumentów należy przetestować urządzenie na kartkach próbnych i odpowiednio je ustawić • prze...
Page 44 - CZYNNOŚCI OPRAWIANIA
POLSKI 44 CZYNNOŚCI OPRAWIANIA 2 1 3 4 1. Najpierw przedziurkować okładkę przednią i tylną. 2. Kartki dziurkować małymi partiami, aby zbytnio nie obciążać urządzenia lub użytkownika. 3. Nakładać przedziurkowane kartki bezpośrednio na otwarty grzebień. Zaczynając od początku dokumentu. 4. Gdy wszystk...
Page 45 - GWARANCJA; USUWANIE USTEREK; Potrzebna
45 GWARANCJA Fellowes gwarantuje, że wszystkie części bindownicy są wolne od wad materiału i wykonania na okres 2 lat od daty zakupu przez pierwotnego nabywcę. Jeżeli w okresie gwarancji okaże się, że jakakolwiek część urządzenia jest uszkodzona, przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszko...
Page 46 - РУССКИЙ; ВОЗМОЖНОСТИ; БРОШЮРОВАНИЕ
РУССКИЙ 46 ВОЗМОЖНОСТИ ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — Прочтите перед использованием! При пробивке отверстий; • всегда устанавливайте устройство на устойчивую поверхность • перед пробивкой окончательных документов проверьте устройство и отрегулируйте его с помощью ненужных листов бумаги • пере...
Page 48 - ЭТАПЫ РАБОТЫ
РУССКИЙ 48 ЭТАПЫ РАБОТЫ 2 1 3 4 1. Сначала пробейте переднюю и заднюю обложки. 2. Пробивайте листы небольшими пачками, чтобы не перегружать устройство и пользователя. 3. Загрузите пробитые листы непосредственно в раскрытую гребенку. Начните с передней обложки документа. 4. Когда все пробитые листы н...
Page 49 - ГАРАНТИЯ; УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
49 ГАРАНТИЯ Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов или производственных дефектов всех деталей переплетчика на протяжении 2 лет со дня приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и ис...
Page 50 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ; ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ; ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50 ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε τις πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν! Κατά τη διάτρηση: • εξασφαλίστε πάντα ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια • δοκιμάστε με διάτρηση πρόχειρων φύλλων και ρυθμίστε το μηχάνημα πριν τη διάτρηση των τελικών εγγράφων • αφαιρέστε...
Page 52 - ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 52 ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ 2 1 3 4 1. Διατρυπήστε πρώτα τα εξώφυλλα και οπισθόφυλλα. 2. Διατρυπήστε τα φύλλα σε μικρές παρτίδες που δεν υπερφορτώνουν το μηχάνημα ή το χρήστη. 3. Φορτώστε τα τρυπημένα φύλλα απ’ ευθείας στον ανοιγμένο δακτύλιο διάτρησης. Αρχίστε με τα πρώτα φύλλα του εγγράφ...
Page 53 - ΕΓΓΥΗΣΗ; ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ; Πρόβλημα
53 ΕΓΓΥΗΣΗ Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα εξαρτήματα του μηχανήματος βιβλιοδεσίας δεν θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστι...
Page 54 - TÜRKÇE; ÖZELLİKLERİ; DİKKAT; CİLTLEME KAPASİTESİ
TÜRKÇE 54 ÖZELLİKLERİ ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI — Kullanmadan Önce Okuyun! Delme işlemi sırasında; • daima makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dik-kat edin • son belgeleri delmeden önce müsvedde yapraklar üzerinde deneme delikleri açıp makineyi ayarlayın • delmeden önce zımb...
Page 56 - CİLTLEME ADIMLARI
TÜRKÇE 56 CİLTLEME ADIMLARI 2 1 3 4 1. Önce ön ve arka kapakları delin. 2. Makineyi ya da kullanıcıyı aşırı yüklemeyecek şekilde, yaprakları küçük partiler halinde delin. 3. Delinmiş yaprakları, doğrudan, açılmış tarağa yerleştirin. Belgenin baş tarafından başlayın. 4. Delinmiş tüm yapraklar tarağa ...
Page 57 - GARANTİ; ARIZA GİDERME; Sorun
57 GARANTİ Fellowes, cilt makinesinin tüm parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı ve masra...
Page 58 - ČESKY; TECHNICKÉ ÚDAJE; POZOR; KAPACITA VÁZÁNÍ
ČESKY 58 TECHNICKÉ ÚDAJE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si před použitím! Při děrování; • vždy zajistěte, aby byl stroj na stabilním podkladu • ozkoušejte děrování na nepotřebných listech a stroj seřiďte, než provedete děrování na finálních dokumentech • před děrováním odstraňte sponky a da...
Page 60 - VÁZÁNÍ
ČESKY 60 VÁZÁNÍ 2 1 3 4 1. Nejprve děrujte přední a zadní obálku. 2. Listy děrujte po malých dávkách, jež nepřetěžují stroj ani uživatele. 3. Děrované listy zavádějte přímo na rozevřený hřeben. Začněte přední částí dokumentu. 4. Když jsou na hřeben vloženy všechny listy, uzavřete hřeben zatlačením p...
Page 61 - ZÁRUKA; ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
61 ZÁRUKA Společnost Fellowes zaručuje, že všechny součásti vazače budou prosty vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu prvním spotřebitelem. Pokud v průběhu záruční doby kterákoli část bude závadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné části podle volby a...
Page 62 - SLOVENSKY; SCHOPNOSTI; KAPACITA VIAZANIA
SLOVENSKY 62 SCHOPNOSTI DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — Prečítajte pred použitím! Pri perforovaní; • vždy dbajte na to, aby zariadenie bolo na pevnom povrchu • pred perforovaním konečných dokumentov najprv skúste perforovať nepotrebné hárky a podľa potreby nastavte zariadenie • pred perforovaním odst...
Page 64 - POSTUP VIAZANIA
SLOVENSKY 64 POSTUP VIAZANIA 2 1 3 4 1. Najprv perforujte predný a zadný obal. 2. Hárky perforujte v malých dávkach, ktoré nepreťažujú zariadenie ani používateľa. 3. Vkladajte perforované hárky priamo na otvorený hrebeň. Začnite od začiatku dokumentu. 4. Po vložení všetkých perforovaných hárkov na h...
Page 65 - ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
65 ZÁRUKA Spoločnosť Fellowes dáva záruku na všetky časti tohto viazacieho zariadenia, že nemajú poruchu v materiáli a spracovaní na 2 roky od dátumu kúpy prvým zákazníkom. Ak sa nájde počas záručnej lehoty chybná časť, výhradné nápravné opatrenie bude oprava alebo výmena chybnej časti na náklady sp...
Page 66 - MAGYAR; TULAJDONSÁGOK; VIGYÁZAT; Kötési teljesítmény
MAGYAR 66 TULAJDONSÁGOK FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el! Lyukasztáskor; • mindig biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legyen • a céldokumentumok lyukasztása előtt kidobásra szánt lapokon végezzen tesztlyukasztást, és ennek nyomán állítsa be a gépet • lyukasztás előtt sze...
Page 68 - KÖTÉSI LÉPÉSEK
MAGYAR 68 KÖTÉSI LÉPÉSEK 2 1 3 4 1. Először az elülső és hátsó borítókat lyukassza ki. 2. Kis adagokban lyukassza a lapokat, hogy ne terhelje túl a gépet vagy a felhasználót. 3. A kilyukasztott lapokat közvetlenül a nyitott gerincre fűzze fel. A dokumentum elején kezdje. 4. Amikor az összes kilyukas...
Page 69 - GARANCIA; HIBAELHÁRÍTÁS; Probléma; Segítségre
69 GARANCIA A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 2 évre garantálja, hogy a kötőgép minden alkatrésze mentes az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a garanciális időszak alatt valamely alkatrész hibásnak bizonyul, erre az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatré...
Page 70 - PORTUGUÊS; CAPACIDADES; ATENÇÃO; CAPACIDADE DE ENCADERNAÇÃO
PORTUGUÊS 70 CAPACIDADES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho! Ao perfurar;• certifique-se sempre de que a máquina está numa superfície estável• perfure folhas de rascunho para testar e regular a máquina antes de perfurar documentos finais • retire os agrafes e out...
Page 72 - Office Comb Binder; Useful Phone Numbers; Help Line; Fellowes
fellowes.com fellowes.com 1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600 Australia Canada Deutschland France Japan Polska United Kingdom Benelux China España Italia Korea Singapore United States Office Comb Binder Useful Phone Numbers Help Line Australia +1-800-33-11-77 Canada...
Page 73 - PASSOS PARA ENCADERNAR
PORTUGUÊS 72 PASSOS PARA ENCADERNAR 2 1 3 4 1. Primeiro, perfure a capa e a contracapa. 2. Perfure as folhas em pequenos lotes, de forma a não sobrecarregar a máquina ou o utilizador. 3. Coloque as folhas perfuradas directamente sobre o pente aberto. Comece com a parte da frente do documento. 4. Qua...
Page 74 - Precisa
73 GARANTIA A Fellowes garante que todas as peças da encadernadora estão isentas de defeitos de material e mão-de-obra durante um período de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor original. Se encontrar um defeito em qualquer peça durante o período de garantia, o seu único e exclusivo rec...