Page 2 - CONTENTS
Please read these instructions before use. Lire ces instructions avant utilisation. Lea estas instrucciones antes de usar la máquina. Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen. Primo dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni. Lees deze instructies zorgvuldig door voordat ...
Page 4 - CAPABILITIES; IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS; ENGLISH; COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES
4 CAPABILITIES When punching;- always ensure the machine is on a stable surface- test punch scrap sheets and set the machine before punching final documents- remove staples and other metal articles prior to punching- never exceed the machines quoted performance- punch front and back covers first- pu...
Page 5 - SET UP
5 A4 A5 1. Ensure the machine is on a stable surface. Lift the punch handle to its upright position. BEFORE YOU BIND 2. Lift the punch handle. Check the waste tray is empty and correctly fitted. 3. Ensure the comb-opening mechanism is closed. STEPS TO BIND 1. Select either A4 or A5 paper size and te...
Page 6 - CAPACITÉS; CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES; EMPLACEMENT DES COMMANDES; FRANÇAIS; FR
6 CAPACITÉS Pendant la perforation :- vérifier que la machine repose sur une surface stable- faire un essai de perforation sur du papier brouillon puis régler la machine avant de perforer les documents - enlever les agrafes et autres objets métalliques avant de procéder à la perforation- ne jamais d...
Page 7 - PRÉPARATION
7 A4 A5 1. Veiller à ce que la machine repose sur une surface stable. Relever la poignée de perforation à la verticale. AVANT DE POSER UNE RELIURE 2. Relever la poignée de perforation. Vérifier que le tiroir à confettis est vide et correctement installé. 3. S'assurer que le mécanisme d'ouverture de ...
Page 8 - CARACTERÍSTICAS; INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD; SITUACIÓN DE LOS MANDOS; ESPAÑOL; ES
8 CARACTERÍSTICAS En el momento de perforar:- asegúrese siempre de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable- antes de empezar a perforar los documentos definitivos, realice pruebas de perforación con papel de borrador y luego ajuste la máquina según corresponda - quite las grapas y o...
Page 9 - INSTALACIÓN
9 A4 A5 1. Asegúrese de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable. Levante el asa de la perforadora hasta su posición vertical. ANTES DE EMPEZAR A ENCUADERNAR 2. Levante el asa de la perforadora. Compruebe que la bandeja de residuos está vacía y montada correctamente. 3. Asegúrese de ...
Page 10 - LEISTUNGSMERKMALE; WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN; PLATZIERUNG DER BEDIENTEILE; DEUTSCH; DE
10 LEISTUNGSMERKMALE Stanzen:- Beim Stanzen muss das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche stehen.- Stanzen Sie zunächst einige Probeblätter und stellen Sie das Gerät entsprechend ein, bevor Sie die endgültigen Dokumente stanzen. - Entfernen Sie Heftklammern und andere Metallteile vor dem Sta...
Page 11 - VORBEREITUNG DES GERÄTS
11 A4 A5 1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht. Heben Sie den Stanzhebel in die senkrechte Position. VOR DEM BINDEN 3. Heben Sie den Stanzhebel. Überzeugen Sie sich davon, dass der Abfall-Auffangbehälter leer und richtig eingesetzt ist. 3. Vergewissern...
Page 12 - CARATTERISTICHE TECNICHE; IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA; POSIZIONE DEI COMANDI; ITALIANO; IT
12 CARATTERISTICHE TECNICHE Durante la perforazione:- accertarsi che la macchina sia posizionata su una superficie stabile;- perforare alcuni fogli di prova e impostare la macchina prima di perforare i documenti desiderati; - rimuovere punti e altri oggetti metallici prima di perforare;- non superar...
Page 13 - INSTALLAZIONE
13 A4 A5 1. Accertarsi che la macchina sia posizio- nata su una superficie stabile. Sollevare la maniglia per la perforazione in posizione verticale. PRIMA DI RILEGARE 2. Sollevare la maniglia per la perfora- zione. Verificare che il cassetto sfridi sia vuoto e inserito correttamente. 3. Assicurarsi...
Page 14 - OVERZICHT; BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES; PLAATSING VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN; NEDERLANDS; NL
14 OVERZICHT Voordat u gaat ponsen:- zorg er altijd voor dat de machine op een stabiele ondergrond staat- pons eerst een proefblad om de machine goed in te stellen voordat u originele documenten gaat ponsen. - verwijder nietjes en andere metalen voorwerpen.- overschrijd nooit de opgegeven specificat...
Page 15 - INSTALLATIE
15 A4 A5 1. Zorg ervoor dat de machine op een stabiele ondergrond staat. Trek de ponshendel omhoog. VOORDAT U GAAT BINDEN 2. Til de ponshendel op. Controleer of de opvanglade leeg is en correct is aangebracht. 3. Controleer of het openingsmecha- nisme van de bindrug gesloten is. BINDSTAPPEN 1. Selec...
Page 16 - SPECIFIKATIONER; VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR; VARNING –; KAMDIAMETER OCH DOKUMENTSTORLEKAR; KONTROLLERNAS PLACERING; SVENSKA; SE
16 SPECIFIKATIONER Vid hålslagning:– Kontrollera att maskinen står på ett stadigt underlag.– Testa att stansa papper och ställ in maskinen innan slutlig hålslagning.– Avlägsna häftklamrar och andra metallföremål innan hålslagning.– Överbelasta aldrig maskinens kapacitet.– Stansa det främre och bakre...
Page 17 - FÖRBEREDELSE
17 A4 A5 1. Kontrollera att maskinen står på ett stadigt underlag. Lyft stanshandtaget till upprätt läge. FÖRE DU BINDER 2. Lyft stanshandtaget. Kontrollera att skräpfacket är tomt och korrekt installerat. 3. Kontrollera att kamöppningsmekanis- men är stängd. BINDNINGSSTEG 1. Välj pappersark i antin...
Page 18 - KAPACITET; VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER; ADVARSEL –; RYGDIAMETER & DOKUMENTSTØRRELSER; BETJENINGSANORDNINGERS PLACERING; DANSK; DK
18 KAPACITET Under udstansning:– Sørg altid for, at maskinen står på en stabil overflade.– Kontroller maskinens indstillinger ved at stanse kasserede ark, før du laminerer uerstat- telige dokumenter. – Fjern hæfteklammer og andre metalgenstande inden stansning.– Overskrid aldrig maskinens angivne yd...
Page 19 - OPSÆTNING
19 A4 A5 1. Sørg for, at maskinen står på en stabil overflade. Løft udstansningshåndtaget til opretstående stilling. INDEN INDBINDING 2. Løft udstansningshåndtaget. Kontroller, at affaldsbakken er tom og monteret korrekt. 3. Sørg for, at rygåbningsmekanismen er lukket. TRIN I INDBINDING 1. Vælg ente...
Page 20 - OMINAISUUDET; TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA; HUOMIO –; KAMMAN LÄPIMITTA JA ASIAKIRJOJEN KOOT; SÄÄTIMIEN SIJAINNIT; SUOMI; FI
20 OMINAISUUDET Lävistettäessä– varmista aina, että laite on vakaalla alustalla– määritä laitteen asetukset ja testaa lävistystä harjoitusarkkien avulla ennen varsinaisten asiakir- jojen lävistystä – poista paperiniitit ja muut metalliesineet ennen lävistystä– älä koskaan ylitä laitteen ilmoitettua ...
Page 21 - KÄYTTÖÖNOTTO
21 A4 A5 1. Varmista, että laite on vakaalla alust- alla. Nosta lävistyskahva pystyasentoon. ENNEN SIDONTAA 2. Nosta lävistyskahvaa. Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä ja paikoillaan. 3. Varmista, että kamman avausme- kanismi on suljettuna. SIDONTAVAIHEET 1. Valitse paperikooksi A4 tai A5 ja testa...
Page 22 - KAPASITET; VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER; KAMDIAMETER OG DOKUMENTSTØRRELSER; KONTROLLENES PLASSERING; NORSK
22 KAPASITET Ved hulling:- forsikre at maskinen står på et stabilt underlag- lag hull i prøveark og still inn maskinen før du lager hull i de endelige dokumentene- fjern stifter og andre metallartikler før hulling- overskrid aldri maskinens oppgitte kapasitet- lag hull i fremre og bakre omslag først...
Page 23 - OPPSETT
23 A4 A5 1. Forsikre at maskinen står på et stabilt underlag. Løft hullehåndtaket til hevet stilling. FØR DU STARTER Å BINDE INN 2. Løft hullehåndtaket. Sjekk at av- fallsskuffen er tom og korrekt montert. 3. Påse at kamåpningsmekanismen er lukket. INNBINDING I TRE TRINN 1. Velg enten A4- eller A5-p...
Page 24 - SPECYFIKACJE; WAŻNE - INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA; UMIEJSCOWIENIE ELEMENTÓW STEROWANIA; POLSKI
24 SPECYFIKACJE Podczas dziurkowania: - ustawić urządzenie na stabilnej powierzchni- przeprowadzić próbne dziurkowanie niepotrzebnych kartek i ustawić parametry urządzenia przed dziurkowaniem samego dokumentu - usunąć zszywki i inne metalowe przedmioty przed rozpoczęciem bin- dowania - nie przekracz...
Page 25 - PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKU
25 A4 A5 1. Urządzenie należy umieścić na stabilnej powierzchni. Podnieś uchwyt dziurkacza do pozycji pionowej. PRZED BINDOWANIEM 2. Podnieś uchwyt dziurkacza. Sprawdź, czy taca na ścinki jest pusta i poprawnie zamon- towana. 3. Sprawdź, czy mechanizm otwierający grzebień jest zamknięty. BINDOWANIE ...
Page 26 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ; ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ; РАСПОЛОЖЕНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ УПРАВЛЕНИЯ
26 ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ При перфорации:- убедитесь, что устройство установлено на устойчивой поверхности.- проверяйте качество перфорации на черновых листах и выполняйте настройку устройства перед перфорацией готовых документов - удаляйте скобы и другие металлические детали перед началом перфорац...
Page 27 - НАСТРОЙКА
27 A4 A5 1. Убедитесь, что устройство установлено на устойчивой поверхности. Поднимите ручку дырокола и установите ее в вертикальное положение. ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ПЕРЕПЛЕТА 2. Поднимите ручку дырокола. Убедитесь, что лоток для отходов пуст и установлен правильно. 3. Убедитесь, что механизм открывания...
Page 28 - ΘΕΣΗ ΤΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ; EΛΛΗΝΙΚΑ
28 ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Κατά τη διάτρηση:- να διασφαλίζετε πάντοτε την τοποθέτηση του μηχανήματος σε μια σταθερή επιφάνεια - να εκτελείτε δοκιμές σε πρόχειρες σελίδες και να ρυθμίζετε το μηχάνημα πριν από τη διάτρηση των τελικών εγγράφων - να αφαιρείτε τις βελόνες συρραφής και άλλα μεταλλικά πρόσθετα από τη ...
Page 29 - ΡΥΘΜΙΣΗ
29 A4 A5 1. Να διασφαλίζετε την τοποθέτηση του μηχανήματος σε μια σταθερή επιφάνεια. Ανασηκώστε τη λαβή διάτρησης στην όρθια θέση. ΠΡΙΝ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ 2. Ανασηκώστε τη λαβή διάτρησης. Βεβαιωθείτε ότι το συρτάρι απορριμμάτων είναι κενό και σωστά τοποθετημένο. 3. Βεβαιωθείτε ότι ο μηχανισμός ανοίγματο...
Page 30 - ÖZELLİKLER; ÖNEMLİ GÜVENLİK YÖNERGELERİ; KONTROL PARÇALARININ YERİ; TÜRKÇE; TR
30 ÖZELLİKLER Delik açarken;- daima makinenin düzgün bir yüzeyde bulunduğundan emin olun- hurda yapraklarıyla delme denemesi yapın ve nihai dokümanları delmeden önce makineyi ayarlayın - delmeden öncesinde zımba ve benzeri metal parçaları çıkarın- hiçbir zaman makinenin belirtilen performans değerle...
Page 31 - KURULUM
31 A4 A5 1. Makinenin düzgün bir yüzeyde bulunduğundan emin olun. Delgi kolunu dik konuma getirin. BAĞLAMA YAPMADAN ÖNCE 2. Delgi kolunu kaldırın. Çöp tepsisinin boş ve doğru takılmış olduğunu kontrol edin. 3. Tarak açma mekanizmasının kapalı olduğundan emin olun. BAĞLAMA ADIMLARI 1. A4 veya A5 kağı...
Page 32 - VLASTNOSTI; DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY; UPOZORNĚNÍ –; PRŮMĚR HŘEBENE & VELIKOSTI DOKUMENTŮ; UMÍSTĚNÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ; ČESKY
32 VLASTNOSTI V průběhu děrování:- Vždy zajistěte, aby byl přístroj umístěn na stabilním povrchu.- Před děrováním finálních dokumentů proveďte zkoušku s použitými listy a nastavte přístroj. - Před zahájením děrování odstraňte svorky a jiné kovové předměty.- Přístroj nezatěžujte nad uvedenou úroveň.-...
Page 33 - NASTAVENÍ
33 A4 A5 1. Zajistěte, aby byl přístroj umístěn na stabilním povrchu. Zdvihněte děrovací rukojeť do svislé polohy. PŘED VÁZÁNÍM 2. Zdvihněte děrovací rukojeť. Zkontrolujte, zda je odpadní přihrádka prázdná a správně upevněná. 3. Zajistěte, aby byl mecha- nismus pro otevírání hřebene zavřený. POSTUP ...
Page 34 - PARAMETRE; DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY; UPOZORNENIE –; PRIEMER HREBEŇA A VEĽKOSTI DOKUMENTOV; UMIESTNENIE OVLÁDACÍCH PRVKOV; SLOVENSKY
34 PARAMETRE Pri perforovaní:- Vždy dbajte na to, aby zariadenie bolo na stabilnom povrchu.- Pred perforovaním finálnych dokumentov otestujte funkcie zariadenia vykonaním perforácie skúšobných hárkov a nastavte zariadenie. - Pred perforovaním odstráňte svorky a iné kovové predmety.- Nikdy neprekraču...
Page 35 - PRÍPRAVA
35 A4 A5 1. Dbajte na to, aby zariadenie bolo na stabilnom povrchu. Zdvihnite perforovaciu páčku do zvislej polohy. SKÔR NEŽ ZAČNETE VIAZAŤ 2. Zdvihnite perforovaciu páčku. Skontrolujte, či nádoba na odpad je prázdna a správne nasadená. 3. Skontrolujte, či je mechaniz- mus otvárania hrebeňa zavretý....
Page 36 - KÉPESSÉGEK; FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK; KEZELŐSZERVEK; MAGYAR; HU
36 KÉPESSÉGEK Lyukasztáskor- mindig ellenőrizze, hogy a készülék stabil felületen álljon.- a végleges dokumentumok lyukasztása előtt hulladék papírral tesztelje a lyukasztást és állítsa be a készüléket - lyukasztás előtt távolítsa el a kapcsokat és az egyéb fém darabokat- soha ne lépje túl a készülé...
Page 37 - BEÁLLÍTÁS
37 A4 A5 1. Ellenőrizze, hogy a készülék stabil felületen álljon. Emelje fel a lyukasztókart függőleges helyzetébe. KÖTÉS ELŐTT 2. Emelje fel a lyukasztókart Ellenőrizze, hogy a hulladék- tartó üres és megfelelően rögzített legyen. 3. Ellenőrizze, hogy a gerincny- itó zárva legyen. A KÖTÉS LÉPÉSEI 1...
Page 38 - CAPACIDADES; INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES; LOCALIZAÇÃO DOS COMANDOS; PORTUGUÊS; PT
38 CAPACIDADES Ao furar;- certifique-se sempre de que o aparelho se encontra numa superfície estável- faça furos de teste em folhas que tencione deitar fora e regule o aparelho antes de furar documentos finais - remova agrafos e outros artigos de metal antes de furar- nunca exceda o desempenho indic...
Page 39 - INSTALAÇÃO
39 A4 A5 1. Certifique-se de que o aparelho se encontra numa superfície estável. Levante a pega de perfuração para a posição vertical. ANTES DE UTILIZAR O APARELHO 2. Levante a pega de perfuração. Veri- fique se o tabuleiro de desperdícios está vazio e correctamente encaixado. 3. Certifique-se de qu...
Page 40 - ФУНКЦИОНАЛНИ ВЪЗМОЖНОСТИ; ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ; РАЗПОЛОЖЕНИЕ НА БУТОНИТЕ ЗА УПРАВЛЕНИЕ; българи; BG
40 ФУНКЦИОНАЛНИ ВЪЗМОЖНОСТИ По време на перфориране:— винаги проверявайте дали машината е върху стабилна повърхност;— тествайте перфорирането с бракувани листове и настройте машината преди окончателното перфориране на документите; — отстранете тел бод и други метални части преди перфориране;— никога...
Page 41 - НАСТРОЙВАНЕ
41 A4 A5 1. Проверете дали машината е поставена върху стабилна повърхност. Вдигнете ръчката на перфоратора нагоре в изправено положение. ПРЕДИ ПОДВЪРЗВАНЕ 2. Вдигнете ръчката на перфоратора. Проверете дали таблата за отпадъци е празна и правилно поставена. 3. Уверете се, че отварящия механизъм за гр...
Page 42 - SPECIFICAŢII; INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA; LOCALIZAREA COMENZILOR; ROMÂNĂ; RO
42 SPECIFICAŢII În momentul perforării:- asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este plasat pe o suprafaţă stabilă- testaţi mai întâi pe câteva foi de încercare şi apoi configuraţi aparatul înainte de a perfora documentele finale - îndepărtaţi capsele şi alte articole metalice înainte de perforare- nu...
Page 43 - CONFIGURARE
43 A4 A5 1. Asiguraţi-vă că aparatul este plasat pe o suprafaţă stabilă. Ridicaţi maneta perforatorului în poziţia sa verticală. ÎNAINTE DE ÎNDOSARIERE 2. Ridicaţi maneta perforatoru- lui. Verificaţi dacă caseta de reziduuri este goală ţi introdusă corect. 3. Asiguraţi-vă că mecanismul de deschidere...
Page 44 - RADNE ZNAČAJKE; VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE; RAZMJEŠTAJ KONTROLA; HRVATSKI
44 RADNE ZNAČAJKE Kod probijanja:- uvijek osigurajte da je stroj na stabilnoj podlozi- provedite probno probijanje praznih listova i podesite stroj prije konačnog probijanja- uklonite spojnice i ostale metalne predmete prije probijanja- nikada ne prekoračujte navedene radne značajke stroja- prvo pro...
Page 45 - POSTAVLJANJE
45 A4 A5 1. Osigurajte da je stroj na stabilnoj podlozi. Podignite ručku za probijanje u uspravni položaj. PRIJE UVEZIVANJA 2. Podignite ručku za probijanje. Provjerite je li pretinac za otpad prazan i pravilno umetnut. 3. Uvjerite se da je mehanizam otvaranja češlja zatvoren. KORACI ZA UVEZIVANJE 1...
Page 46 - ZMOGLJIVOST; POMMEBNA VARNOSTNA NAVODILA; PREVIDNO –; PREMER ŠPIRALE& VELIKOSTI DOKUMENTOV; SLOVENŠČINA; LOKACIJA KONTROL
46 ZMOGLJIVOST Ko luknjate:- vedno zagotovite, da je naprava na ravni površini.- poskusno preluknjajte nekaj testnih listov in napravo nastavite pred luknjanjem končnih dokumentov - pred luknjanjem odstranite sponke in ostale kovinske predmete- nikoli ne prekoračite navedene učinkovitosti naprave- n...
Page 47 - PRIPRAVA
47 A4 A5 1. Zagotovite, da je naprava na ravni površini. Dvignite ročaj za luknjanje v pokončen položaj. PREDEN VEŽETE 2. Dvignite ročaj za luknjanje. Prepričajte se, da je zbiralnik za od- padne koščke papirja prazen in pravilno pritrjen. 3. Zagotovite, da je mehanizem za odpiranje špirale zaprt. P...
Page 48 - PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY
PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY Thank you for purchasing a Fellowes product. Please visit www.fellowes.com/register to register your product and benefit from product news, feedback and offers. Product details can be found listed on the rating plate positioned on the rear side or underside ...
Page 52 - Help Line; Australia; Fellowes
Help Line Australia + 1-800-33-11-77 Canada + 1-800-665-4339 Europe 00-800-1810-1810 México + 1-800-234-1185 United States + 1-800-955-0959 Australia +61-3-8336-9700Benelux +31-(0)-76-523-2090Canada +1-905-475-6320Deutschland +49-(0)-5131-49770España / Portugal + 34 902 33 55 69 France +33-(0)-1-78-...