Page 26 - Avvertenze
26 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concep...
Page 27 - Utilizzazione; Importante; Installazione; Collegamento Elettrico; Montaggio
27 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione filtrante a ricircolo interno. I fumi e vapori della cottura vengono aspirati all'interno della cappa, filtrati e depurati passando attraverso il/i filtro/i grassi e il/i filtro/i al carbone di cui DEVE essere fornita la cappa....
Page 28 - Funzionamento
28 Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. La cappa dispone di un controllo posto sul bor...
Page 29 - Manutenzione; Pulizia; Dopo aver eseguito la manutenzione del; PRIMA; il filtro; POI
29 Uso del telecomando il telecomando è in grado di controllare tutte le funzionalità della cappa: Selezione delle velocità (potenze) di aspirazione ON/OFF Luce Non implementato Non implementato Selezione delle velocità (potenze) di aspirazione: Premere il tasto " ◄ " o il tasto " ► "...
Page 31 - EN - Instruction on mounting and use; Closely follow the instructions set out in this manual.; Caution
31 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and ...
Page 32 - Additional Installation Specifications:; Use; Important; Installation; Electrical connection; Do not tile, grout or silicone
32 noise. Additional Installation Specifications: Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws type. Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide. In case of doubt, consult an authorised...
Page 33 - Operation
33 Operation Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking. The hood has an ...
Page 35 - Maintenance; Cleaning; FIRST; Replacing lamps
35 Maintenance Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Cleaning The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of th...
Page 36 - Warnung
36 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückz...
Page 37 - Betriebsart; Wichtig; Befestigung; Elektrischer Anschluss; ACHTUNG! Die überschüssige Netzleitung muss; Montage
37 Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: •Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. •Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. •EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 6...
Page 38 - Betrieb
38 Betrieb Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen. Die Dunstabzugshaube hat eine Steuerung...
Page 40 - Wartung; Reinigung; Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion); ZUERST; Ersetzen der Lampen
40 Wartung Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der Küchenhaube unterbrochen werden. Reinigung Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem Neutralreinige...
Page 41 - FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi; Suivre impérativement les instructions de cette notice.; Attention
41 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cette h...
Page 42 - Utilisation; Branchement électrique
42 pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lors...
Page 43 - Fonctionnement
43 Fonctionnement Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson. La hot...
Page 45 - Entretien; Nettoyage; PUIS; Remplacement des lampes
45 Entretien Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute intervention sur celle- ci. Nettoyage La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon...
Page 46 - NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing; Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.; Waarschuwing
46 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap ...
Page 47 - Het gebruik; Belangrijk; Het installeren; Elektrische aansluiting
47 behouden. Maak de vetfilter(s) indien nodig schoon om een goede efficiëntie van de vetfilter te behouden. Gebruik de maximale diameter van het leidingsysteem zoals aangegeven in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en lawaai tot een minimum te beperken. OPGELET! Indien de schroeven...
Page 48 - Werking
48 Werking In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten. De kap beschikt over een besturing die op de kap zit en kan ...
Page 50 - Onderhoud; Schoonmaak; Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat); EERST; Vervanging lampjes
50 Onderhoud Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het elektriciteitsnet. Schoonmaak De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een doek die u vochtig maakt...
Page 51 - ES - Montaje y modo de empleo; Advertencias
51 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extractora...
Page 52 - Utilización; Instalación; Conexión eléctrica; Montaje
52 Utilización La campana fue realizada para ser utilizada en la versión filtrante con recirculación interna. El humo y el vapor de la cocción vienen aspirados en el interno de la campana, filtrados y depurados pasando a traves de el/los filtros de grasa y el/los filtros de carbón que DEBE ser sumin...
Page 53 - Funcionamiento
53 Funcionamiento Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente. La campana dispone de un control situado en la misma ...
Page 55 - Mantenimiento; Limpieza; PRIMERO; Sustitución de la lámpara
55 Mantenimiento Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la campana de la corriente. Limpieza La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa). Para la limpieza, u...
Page 56 - PT - Instruções para montagem e utilização; Advertências
56 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. A coifa foi conceb...
Page 57 - Uso; Instalação; Conexão elétrica
57 carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) para gordura quando necessário para manter uma boa eficiência do filtro para gordura. Use o diâmetro máximo do sistema de condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e minimizar o ru...
Page 58 - Funcionamento
58 Funcionamento Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento. A coifa dispõe de um controlo posto n...
Page 60 - Manutenção; Limpeza; Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante); ANTES; Substituição das lâmpadas
60 Manutenção Antes de qualquer trabalho de manutenção desconectar a coifa da rede elétrica. Limpeza O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e externamente (pelo menos com a mesma frequência com a qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras). Para a limpeza use um pano umedecido ...
Page 61 - Προηδοποιησεις
61 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο . Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες , ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο . Ο απορροφη...
Page 62 - Ηλεκτρικη
62 υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν . Η συσκευή έχει σχεδιαστεί , δοκιμαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με την : • Ασφάλεια : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Επίδοση : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704...
Page 63 - Λειτουργια; OFF; Reset
63 Λειτουργια Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας . Σας συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν αρχίσει το μαγείρεμα και να τον αφήνετε σε λειτουργία κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος και για άλλα περίπου 15 λεπτά μετά το τέλο...
Page 65 - Συντηρηση
65 Συντηρηση Πριν απο καθε εργασια συντηρησης αποσυνδεσε τον απορροφητηρα απο το ηλεκτρικο ρευμα . Καθαρισμος Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά , εσωτερικά και εξωτερικά ( τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα με την οποία γίνεται η συντήρηση των φίλτρων για τα λίπη ). Για τον καθαρισμό χ...
Page 66 - Följ noga instruktionerna i denna manual; Varningsföreskrifter
66 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten har tillverkats för utsu...
Page 67 - Användning; Viktigt; Elektrisk anslutning; Montering
67 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som filterversion med intern återcirkulation. Matoset och rökångorna sugs ut av fläkten, filtreras och renas genom fettfiltret/n och kolfiltret/n med vilket/a fläkten MÅSTE vara utrustad. Viktigt En särskild utrustning för utsugningsfunktionen k...
Page 68 - Funktion
68 Funktion Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning. Kåpan har en kontroll som sitter på kåpans kant och som även kan styras med den...
Page 70 - Underhåll; Rengöring; Kolfilter (gäller endast filterversionen); FÖRST; Byte av Lampor
70 Underhåll Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete inleds. Rengöring Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt (åtminstone med samma underhållsintervall som för fettfiltren). Använd en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid rengöring. Undvik produkte...
Page 71 - Noudata käyttöohjetta huolellisesti.; Turvallisuustietoa
71 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. ! On tärkeää säilyttää ohjekirja ...
Page 72 - Käyttö; Tärkeää; Sähköliitäntä; Asennus
72 Käyttö Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi suodatinversiona sisäiseen kiertoon. Tuuletin imee ruoanlaitosta aiheutuvan savun ja höyryn, jotka suodattuvat ja puhdistuvat rasvasuodattimen/ rasvasuodattimien ja hiilsuodattimen/hiilisuodattimien lävitse, joilla tuulettimen TÄYTYY olla varustettu. T...
Page 73 - Toiminta
73 Toiminta Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta. Liesikupu on varustettu kuvun reunassa olevilla ohjaimilla ja sitä voidaan oh...
Page 75 - Huolto; Puhdistus; ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA PUHDISTUSAINEITA!; Rasvasuodatin; Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa); ENSIN; Lamppujen vaihto
75 Huolto Irrota tuuletin sähköverkosta aina ennen huoltotöiden aloittamista. Puhdistus Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä pesuaineessa kostutettua kangasta. Vältä hankaavi...
Page 76 - NO - Instrukser for montering og bruk; Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye.; Advarsel
76 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Ventilatoren er ment for avtrekk av rø...
Page 77 - Bruksmåte; Viktig; Installasjon; Elektrisk tilslutning
77 Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å brukes i filtrerende funksjon med indre resirkulering. Røyk og damp fra matlaging blir sugd opp av ventilatoren, filtrert og renset ved at de blåses ut gjennom fettfilteret / -filtrene og karbonfilteret / -filtrene som ventilatoren MÅ være utstyrt med. Vi...
Page 78 - Funksjon
78 Funksjon Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen. Ventilatorhetten har et kontrollpanel plassert på siden av hetten og...
Page 80 - Vedlikehold; Rengjøring; Kullfilter (kun med resirkulering av luften); FØRST; Utskifting av lyspærer
80 Vedlikehold Før enhver form for vedlikehold, må viften frakobles strømnettet. Rengjøring Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig (minst så ofte som man utfører vedlikehold av fettfiltrene). Til rengjøring benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel. Unngå bruk ...
Page 81 - Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning; Advarsler
81 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning . Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er beregnet...
Page 82 - Brug; Vigtigt; Installering
82 Brug Emhætten er udviklet til brug i den filtrerende udgave med intern recirkulation. Røg og damp fra madlavningen suges ind i emhætten, hvor de filtreres og renses ved passage gennem fedtfilteret/fedtfiltrene og kulfilteret/kulfiltrene, som emhætten SKAL være udstyret med. Vigtigt Der kan købes ...
Page 85 - Vedligeholdelse; Rengøring; BENYT; Fedtfilter; Udskiftning af lyspærerne
85 Vedligeholdelse Emhætten skal afbrydes fra elektricitetsnettet før der udføres nogen form for vedligeholdelse. Rengøring Emhætten skal rengøres jævnligt både på ydersiden og på indersiden (mindst med samme frekvens som for vedligeholdelse af fedtfiltrene). Ved rengøring skal man anvende en klud f...
Page 86 - Ostrze
86 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadzaniu instalacji urz ą dzenia nale ż y post ę powa ć wed ł ug wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla si ę od wszelkiej odpowiedzialno ś ci za uszkodzenia wynik ł e na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w ...
Page 87 - Pod; łą; Instalacja okapu; ęż
87 gotowania i zostawi ć go w łą czony przez kilka minut po zako ń czeniu gotowania. Zwi ę ksza ć obroty jedynie w przypadku du ż ej ilo ś ci dymu i pary oraz u ż ywa ć wysokich obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby wymieni ć filtr/filtry w ę glowe, aby utrzyma ć dobr ą skuteczn...
Page 90 - Konserwacja
90 Konserwacja Przed przyst ą pieniem do jakichkolwiek operacji zwi ą zanych z konserwacj ą urz ą dzenia, nale ż y wy łą czy ć okap z sieci zasilania energi ą elektryczn ą . Czyszczenie okapu Okap nale ż y cz ę sto czy ś ci ć , tak wewn ą trz jak i na zewn ą trz (przynajmniej z t ą sam ą cz ę stotli...
Page 91 - CS - Návod na montáž a používání; Vým
91 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř ípadné závady, škody nebo vznícení digesto ř e, které byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Digesto ř je projektován pro odsávání dým ů a par p ř i va ř ení a je ur č en pouze k domácím ú č el ...
Page 92 - Elektrické p
92 Použití Digesto ř je realizován tak, aby mohl být použit ve filtrující verzi s vnit ř ní vým ě nou vzduchu. Dýmy a páry z va ř ení jsou odsávány do digesto ř e, filtrovány a č išt ě ny filtrem/y proti mastnotám a filtrem/y s uhlíkem, které MUSÍ BÝT sou č ástí vybavení digesto ř e. Dùležité Je mož...
Page 93 - Provoz
93 Provoz V p ř ípad ě velmi intenzivní koncentrace kuchy ň ských par použijte maximální sací výkon. Doporu č uje se zapnout digesto ř 5 minut p ř ed zahájením va ř ení a vypnout ji cca 15 minut po ukon č ení va ř ení. Digesto ř je vybavena ovládacím panelem, umíst ě ným na samotné digesto ř i, a lz...
Page 95 - Údržba
95 Údržba P ř ed zahájením prací p ř i údržb ě digesto ř e p ř erušte dodávku elektrického proudu. Č išt ě ní Digesto ř musí být č asto č išt ě na, jak uvnit ř tak zevn ě (alespo ň stejn ě č asto jako je provád ě na údržba filtr ů proti mastnotám). Pro č išt ě ní je t ř eba použít látku navlh č enou...
Page 96 - SK - Návod na použitie a montáž; Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode.; Upozornenia
96 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevzia ť akúko ľ vek zodpovednos ť za prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsáva č a, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto predpisov. Odsáva č pár slúži výhradne na odsávanie p...
Page 97 - Elektrické napojenie
97 Používanie Odsáva č pary je realizovaný na používanie vo filtra č nej verzii s vnútorným obehom. Varné dymy a pary sa vsajú do odsáva č a pary, vyfiltrujú sa a sa o č istia prostredníctvom filtra/filtrov tukov a uho ľ ného/uho ľ ných filtra/filtrov s ktorými odsáva č pary MUSÍ BY Ť vybavený. Dôle...
Page 98 - innos
98 Č innos ť V prípade nazhromaždenia vä č šieho množstva pary v kuchyni použite vyššiu rýchlos ť . Odporú č ame zapnú ť odsávanie 5 minút pred za č atím varenia a necha ť ho v chode ešte približne ď alších 15 minút po ukon č ení varenia. Digestor je vybavený ovládacím panelom, umiestneným na samotn...
Page 100 - istenie
100 Údržba Skôr ako za č ína ktoráko ľ vek údržba, odpoji ť odsáva č pary z elektrického vedenia. Č istenie Odsáva č pary sa pravidelne č istí zvonku aj zvnútra (aspo ň rovnako č astým opakovaním ako sa vykonáva údržba filtrov tuku). Pri č istení je treba použi ť látku navlh č enú denaturovaným lieh...
Page 101 - HU - Felszerelési és használati utasítás; Figyelmeztetés
101 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyártó felel ő sséget nem vállal. A páraelszívó a f ő zési pára és füst elszívására szolgá...
Page 102 - Használat; Fontos; Villamos bekötés; FIGYELEM! A B részletrajz (mennyezeti rögzít; Felszerelés
102 berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, hogy a készülék hatékonyan nyeli el a szagokat. A megfelel ő sz ű r ő képesség biztosítása érdekében cserélje ki a zsírsz ű r ő t akkor, amikor a berendezés erre figyelmeztet. A hatékonyság növelése és a zajszint csökkentése érdekében tan...
Page 103 - ködése
103 M ű ködése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy f ő zés el ő tt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a f ő zés befejezése után 15 percig m ű ködtesse tovább. Az elszívóra felszerelésre kerül egy kezel ő felület is, illetve a ber...
Page 105 - Karbantartás
105 Karbantartás Bármilyen karbantartási munka megkezdése el ő tt szüntesse meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból. Tisztítás Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülr ő l, mind kívülr ő l (legalább olyan gyakran, mint a zsírsz ű r ő filterek tisztítását). A tisztításhoz használj...
Page 106 - Забележка; Предупреждения
106 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции . Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности , повреди или възпламеняване на уреда , възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в настоящото упътване . Аспираторът е проектиран за асп...
Page 107 - Ел
107 готвите и го оставете да работи няколко минути след приключване на готвенето . Увеличавайте скоростта само в случай на голямо количество дим и пари и използвайте увеличените скорости само в екстремни ситуации . Сменяйте филтъра / филтрите с активен въглен , когато е необходимо , за да поддържате...
Page 110 - Поддръжка
110 Поддръжка Преди да пристъпите към каквато и да е дейност свързана с поддръжката на аспиратора трябва да го изключите от ел . мрежата . Почистване Аспираторът трябва да се почиства често ( или поне толкова на често колкото почиствате филтрите ), както отвътре така и отвън . Използвайте навлажнена...
Page 111 - RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE; Avertismente
111 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iuni...
Page 112 - Conexarea Electric
112 indicat în acest manual pentru a optimiza eficien ţ a ş i pentru a reduce la minimum nivelul de zgomot. ATEN Ţ IE! Neinstalarea ş uruburilor sau dispozitivelor de fixare în conformitate cu aceste instruc ţ iuni poate comporta riscuri de natura electric ă . Utilizarea Hota a fost realizat ă pentr...
Page 116 - Примечание; Внимание
116 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно - бытового назначения . Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки , ущерб или пожар , которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций , приведенных в данном руководстве . Вытяжка с...
Page 117 - Электрическое
117 EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для правильного использования в целях снижения воздействия на окружающую среду : Включите вытяжной колпак на минимальной скорости , когда начинаете готовить , и оставьте его работать в течение нескольких минут после того , как закончите готовить . ...
Page 118 - Функционирование
118 Функционирование Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений . Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в течение 15 минут по окончании процесса . На борту вытяжки установле...
Page 120 - Уход
120 Уход Прежде чем выполнить любую операцию по уходу отсоедините вытяжку от электросети . Очистка Вытяжка должна подвергаться частой очистке как внутри , так и снаружи ( по крайней мере с той же периодичностью , что и уход за фильтрами для задержки жира ). Для чистки используйте специальную тряпку ...
Page 121 - Попередження
121 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій . Виробник знімає з себе всяку відповідальність за неполадки , збитки або пожар , що може мати місце при використанні прибору внаслідок невиконання інструкцій , приведених в даному керівництві...
Page 122 - Під
122 ефективності фільтру жирів , за необхідності , виконуйте чистку фільтру (- ів ) жирів . Використовуйте максимальний діаметр системи повітроводів , що вказаний у інструкції для оптимізації ефективності та мінімізації шуму . УВАГА ! Відсутність установлення гвинтів та деталей кріплення у відповідн...
Page 123 - Функціонування
123 Функціонування Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів . Рекомендуємо включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і залишити його включеним на протязі 15 хвилин після закінчення готування їжі . Витяжка оснащена панеллю керування , яка ...
Page 125 - Догляд
125 Догляд Перед тим як почати будь - яке обслуговування від ' єднати ковпак від електроживлення . Чистка Витяжка має чиститись часто і як зовні так і в середині ( по крайній мірі з такою ж періодичністю як і догляд за фільтрами для затримання жирів ). Для чистки використовуйте спеціальну серветку ,...
Page 126 - Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid.; Ohuabinõud
126 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on ette nähtud küpsetus...
Page 127 - Elektriühendus; Paigaldamine
127 Kasutamine Õhupuhasti on loodud kasutamiseks filtreerivale siseringlusele . Õhupuhasti kogub endasse toiduvalmistamisel tekkinud lõhnad ja aurud, mis filtreeritakse ja puhastatakse söe- ja rasvafiltri(te) abil. Õhupuhasti PEAB sisaldama nimetatud filtreid. Oluline! Võimalik on osta väljatõmberež...
Page 128 - Töötamine; sinine vilkuv tuli; Filtrite küllastumise märguande reset
128 Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta see pärast söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle. Tõmbekapi saab kasutada sellel asuva kontrollpaneeli või ...
Page 130 - Hooldus; Puhastamine; Rasvafilter; Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks); Pirnide vahetamine
130 Hooldus Enne mis tahes hooldustoimingu sooritamist eemaldage õhupuhasti vooluvõrgust. Puhastamine Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse rasvafiltreid) nii seest kui ka väljast puhastada. Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela puhastusvahendiga niisutatud lappi. Vältige...
Page 131 - LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija; Griežtai laikykit; Saugos taisykl
131 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykit ė s naudojimosi instrukcij ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant prietais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų taisykli ų ir tokiu b ū du prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsideg ė . Gartra...
Page 132 - Prijungimas prie elektros tinklo
132 Naudojimas Gaubtas skirtas naudoti vidin ė s recirkuliacijos filtravimo režimu. D ū mai ir garai, susidarantys valgio gaminimo metu, į traukiami į gaubto vid ų , filtruojami ir išvalomi per riebal ų filtr ą (-us) ir anglies filtr ą (-us), kuris (-ie) TURI b ū ti gaubte. Svarbu Galima į sigyti iš...
Page 133 - Veikimas
133 Veikimas Virtuv ė je susikaupus dideliam gar ų kiekiui, naudokite didžiausi ą greit į . Patartina į jungti ištraukim ą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minu č i ų . Ant gartraukio krašto yra į taisytas kontrolinis skydelis, kur į galite valdyti ir sp...
Page 135 - PIRMIAUSIA
135 Prieži ū ra Prieš prad ė dami bet kokius prieži ū ros darbus, atjunkite gaubt ą nuo elektros srov ė s. Valymas Gaubt ą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat dažnai kaip ir priži ū rint riebal ų filtrus), tiek iš vidaus, tiek ir iš išor ė s. Valymui naudoti šluost ę , suvilgyt ą skystu neutrali...
Page 136 - košanas un izmantošanas instrukcija; Piez; Droš; Uzman; UZMAN
136 LV - ier ī košanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var notikt ier ī cei š ī s rokasgr ā matas instrukciju neiev ē rošanas ...
Page 137 - Izmantošana; Ier; Ier
137 Izmantošana Gaisa nos ū c ē js tika izveidots, lai to b ū tu iesp ē jams izmantot ar filtru iekš ē j ā s cirkul ē šanas versij ā . Ē diena pagatavošanas d ū mi un tvaiki tiek ies ū kti gaisa nos ū c ē j ā , filtr ē ti un att ī r ī ti iziet caur og ļ u filtru/filtriem, ar kuru/kuriem gaisa nos ū ...
Page 138 - Darbošan
138 Darbošan ā s Izmantot augst ā ku ā trumu ī pašas virtuves d ū mu koncentr ā cijas gad ī jum ā . Iesak ā m iesl ē gt ies ū kšanu 5 min ū tes pirms ē diena gatavošanas s ā kšanas un nesl ē gt to ā r ā v ē l 15 min ū tes p ē c ē diena gatavošanas pabeigšanas. Nos ū c ē jam ir kontrolier ī ce, kas a...
Page 141 - SR - Uputstva za montažu i upotrebu; Upozorenja
141 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Aspirator je projektovan da b...
Page 142 - Korištenje; Važno; Instalacija; nu bilo mehani; Elektri; vrš; Montaža
142 skladu sa ovim uputstvima, to može dovesti do elektri č ne opasnosti. Korištenje Kuhinjska napa je proizvedena da bi se koristila u filtracijskoj verziji sa unutrašnjom cirkulacijom. Dim i para se usisavaju u unutrašnjost nape a tamo se filtruju i pro č iš ć avaju prolaze ć i kroz karbonski/e fi...
Page 143 - Funkcionisanje
143 Funkcionisanje Uklju č ite ve ć u brzinu u slu č aju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uklju č i usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što po č nete sa kuvanjem i da ostavite uklju č eno usisavanje otprilike 15 minuta posle završetka kuvanja. Aspirator ima kontro...
Page 145 - Održavanje; iš
145 Održavanje Pre bilo kakvog rada u vezi sa održavanjem iskop č ajte kuhinjsku napu sa napajanja strujom. Č iš ć enje Kuhinjska napa se mora č esto prati (barem toliko č esto koliko č esto održavate filter za uklanjanje masno ć e), bilo iznutra bilo spolja. Za č iš ć enje koristite meku ovlaženu k...
Page 146 - SL - Navodila za montažo in uporabo; Strogo se držite navodil iz tega priro; Opozorila
146 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priro č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastaj...
Page 147 - Uporaba; Pomembno; Inštalacija; Inštalacijo, tako elektri
147 Uporaba Napa je izdelana za uporabo v obto č ni oz. filtracijski razli č ici z notranjim kroženjem. Dimni hlapi in para, ki nastajajo pri kuhanju, so vsesavani v notranjost nape, filtrirani in o č iš č eni med prehodom skozi maš č obni/e in ogleni/e filter/re, s katerimi MORA biti napa opremljen...
Page 148 - Delovanje
148 Delovanje V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Priporo č amo vam, da prezra č evanje vklju č ite 5 minut pred pri č etkom kuhanja in ga pustite delovati še približno 15 minut po kon č anem kuhanju. Napa ima kontrolni panel, nameš č en na robu nape, z...
Page 150 - Vzdrževanje; NE UPOBLJAJTE ALKOHOLA!
150 Vzdrževanje Pred kakršnim koli vzdrževalnim posegom napo izklju č ite iz elektri č nega toka. Č iš č enje Napa zahteva pogosto č iš č enje, tako zunaj kot znotraj. Za č iš č enje uporabljajte krpo, navlaženo s teko č imi nevtralnimi detergenti. Izogibajte se uporabi izdelkov, ki vsebujejo abrazi...
Page 151 - HR - Uputstva za montažu i za uporabu
151 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja ...
Page 152 - Postavljanje; no bilo mehani; Povezivanje s elektri
152 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena tako da se koristi u filtracijskoj verziji s kruženjem zraka u prostoriji . Dim i para koji se stvaraju prilikom kuhanja se usisavaju u unutrašnjost nape, filtriraju se i pro č iš ć avaju prolaze ć i kroz filtar/e za uklanjanje masno ć e te karbonski/e fi...
Page 153 - Funkcioniranje
153 Funkcioniranje Upotrebljavajte ve ć u brzinu u slu č aju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uklju č ite usisavanje 5 minuta prije nego što po č nete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon što ste završili s kuhanjem za još otprilike 15 minuti. Kuhinjska napa ima kontrolu koja se...
Page 156 - Bu el kitab; Dikkat
156 TR - Montaj ve kullan ı m talimatlar ı Bu el kitab ı nda belirtilen talimatlara ad ı m ad ı m riayet ediniz. Üretici, bu el kitab ı nda yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olas ı ar ı zalara, sebep olunan hasar veya yang ı nlara ili ş kin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Davlumbaz y...
Page 157 - Elektrik ba
157 Kullan ı m Davlumbaz, dahili dola ş ı m filtreleme modunda kullan ı lacak ş ekilde üretilmi ş tir. Yemek duman ı ve buhar ı davlumbaz ı n içine çekilir, cihazla birlikte verilmesi GEREKEN ya ğ filtreleri ve karbon filtrelerinden geçerek süzülür ve temizlenir. Önemli Aspirasyon i ş levi için bir ...
Page 159 - Uzaktan kumandan; Pillerin imhas
159 Kumanda kullan ı m ı Kumanda sayesinde davlumbaz ı n tüm fonksiyonlar ı n ı kontrol etmek mümkündür: Çekme h ı z ı (gücü) seçimi ı ş ı k AÇIK/KAPALI Kullan ı mda de ğ il Kullan ı mda de ğ il Çekme h ı z ı (gücü) seçimi: Kumandada “Çekme h ı z ı (gücü) seçimi” fonksiyonuna ait simgeyi görüntüleme...
Page 160 - Bak; Увага
160 Bak ı m D İ KKAT! Herhangi bir bak ı m i ş lemini gerçekle ş tirmeden önce, davlumbaz ı elektrik ş ebekesinden ay ı r ı n ı z. Cihaz bir fi ş ve soketle ba ğ l ı ise, fi ş prizden çekilmelidir. Temizleme Davlumbaz ı n içi ve d ı ş ı düzenli olarak (en az ya ğ filtrelerinin bak ı m ı için gerçekl...
Page 161 - تايراطبلا
4 لامعتسا زاھج مكحتلا نإ زاھج مكحتلا رداق ىلع ةبقارم لك فئاظو ءاطغ طفشلا : ءاقتنا ةعرس ) ةوق ( طفشلا ON/OFF ةءاضإ ريغ ذّفنم ريغ ذّفنم ءاقتنا تاعرس ) تاوق ( طفشلا : طغضا رزلا " ◄ " وأ رزلا " ► " ىتح زربي ىلع زاھج مكحتلا زمرلا صاخلا ةفيظولاب " ءاقتنا تاعرس ) تاوق ( طفشلا " طغضا...
Page 164 - تاريذحت; هبتنا
1 AR - مادختسلااو بيكرتلا قرط ةقدب ليلدلا اذھ يف ةدوجوملا تاداشرلإا عبتا . نع ةيلوؤسملا لك ضفرن يأ ةلكشم مدع نع ةجتانلاو زاھجلاب قحلت يتلا قئارحلا وأ رارضلأا وأ ليلدلا اذھ يف ةدراولا تاميلعتلاب ديقتلا . طفشل ممصم ةنخدملا ءاطغ مو ،خبطلا ةرخبأو ةنخدلأا صصخ لال طقف يلزنملا مادختس . ! تاقولأا عيمج يف هي...