Page 3 - meters
Page 6 - STOP
6 25 26 27 28 29 30 31 32 10 11 9 6 5 3 8 13 9 2 4 9 12 7 1 2 3 4 STOP
Page 7 - waste oil; SERVICE; Gasoline
7 33 34 35 36 37 38 39 40 waste oil OIL 1 SERVICE STOP 5 2 Gasoline 1000 cm 2 (1 litre) 5000 cm 2 (5 litre) 10000 cm 2 (10 litre) 40 cm 3 200 cm 3 400 cm 3 Chain oil 1 Fuel/oil mixture
Page 11 - Σύμβολα
11 Symbols You will notice the following symbols on the chain saw and in the instruction manual: Symboles Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi: Symbole Sie werden auf der Motorsäge und beim Lesen der Betriebsanleitung auf folgende Symbole stoßen: Si...
Page 14 - RE Y
14 • Fuel and oil mixture• Mélange carburant• Kraftstoffgemisch• Miscela carburante• Olie en brandstof-mengsel• Mezcla de combustible• Mistura de combustí-vel• Bränsleblandning• Drivstoffblanding• Polttoainesekoitus • Καύσιµο και µίγµα ελαίου • Paliwo i mieszanka paliwowa • Топливная смесь • Chain o...
Page 15 - ENGLISH; Thank you for purchasing a DOLMAR product!
15 ENGLISH Thank you for purchasing a DOLMAR product! Congratulations on choosing a DOLMAR chain saw! We are confident that you will besatisfied with this modern piece of equipment. The PS-220 TH/PS-221 TH (Tophandle) is a very light and handy chain saw with thehandle on the top. This model was deve...
Page 16 - SAFETY PRECAUTIONS; Putting into operation
16 SAFETY PRECAUTIONS CAUTION:This chain saw is designed especially for tree care and surgery. All work withthis chain saw is to be carried out by properly trained persons only. Observe allliterature, procedures and recommendations from the relevant professionalorganisation. Failure to do so constit...
Page 17 - Transport and storage; When calling for help, give the following information:; Technical data
17 CAUTION:People felling trees or cutting of branches must be specially trained. High riskof injuries! - When cutting of branches, the chain saw should be suppor ted on the trunk. Do not use the end of the bar for cutting (risk of kickback). - Be aware of branches under tension. Do not cut free bra...
Page 22 - Trouble shooting; Malfunction
22 Trouble shooting Malfunction System Observation Cause Chain does not run Chain brake Engine runs Chain brake actuated. Engine does not star t or only with difficulty Ignition system Ignition spark Malfunction in fuel supply system, compression system, mechanical malfunction. No ignition spark Swi...
Page 23 - FRANÇAIS; Déclaration de conformité européenne
23 FRANÇAIS Merci d'avoir acheté un produit DOLMAR ! Toutes nos félicitations pour avoir choisi une tronçonneuse DOLMAR ! Nous sommesconvaincus que cet outil moderne saura vous satisfaire. La PS-220 TH/PS-221 TH (Tophandle) est une tronçonneuse très légère et maniableéquipée d'une poignée sur le des...
Page 24 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ; Carburants / Remplissage
24 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION :Cette tronçonneuse est conçue spécialement pour le traitement des arbres et lachirurgie arboricole. Tout travail effectué avec cette tronçonneuse doit l'êtreexclusivement par des personnes ayant reçu une formation adéquate. Lisez ladocumentation, respectez les pro...
Page 26 - Données techniques
26 Données techniques 1) Ces données prennent en compte à par t égale le fonctionnement au ralenti, à pleine charge et à vitesse maximale.2) À puissance maximale Cylindrée cm 3 22,2 Alésage mm 33 Course mm 26 Puissance max. en fonction du régime kW/min -1 0,74/8 000 Couple maximal en fonction du rég...
Page 27 - automatique; Mélange de carburant
27 Désignation des pièces 1. Poignée arrière 2. Bouton de verrouillage de sécurité (blocage du levier à gaz) 3. Levier à gaz 4. Protège-main (sert aussi à relâcher le frein de chaîne) 5. Chaîne 6. Guide-chaîne 7. Car ter du guide-chaîne 8. Écrous de fixation 9. Attrape-chaîne (dispositif de sécurité...
Page 31 - Dépannage; Problème
31 Dépannage Problème Système Observation Cause La chaîne ne tourne pas. Frein de chaîne Le moteur tourne Le frein de chaîne est activé. Le moteur ne démarre pas ou démarre difficilement. Dispositif d'allumage Étincelle d'allumage Défaut du système d'alimentation en carburant, défaut du système de c...
Page 32 - DEUTSCH; Wir danken Ihnen für den Kauf eines DOLMAR-Produkts!
32 DEUTSCH Wir danken Ihnen für den Kauf eines DOLMAR-Produkts! Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen DOLMAR-Kettensäge! Wir sind zuversichtlich,dass Sie mit dieser modernen Maschine zufrieden sein werden. Das Modell PS-220 TH/PS-221 TH (Tophandle) ist eine besonders leichte und hand-liche Kettensäge...
Page 33 - SICHERHEITSHINWEISE; Schutzausrüstung
33 SICHERHEITSHINWEISE VORSICHT:Diese Kettensäge ist speziell für Baumpflege und Baumchirurgie vorgesehen.Alle Arbeiten mit dieser Kettensäge dürfen nur von einschlägig geschulten Per-sonen ausgeführt werden. Befolgen Sie die Fachliteratur, Verfahrensweisenund Empfehlungen der relevanten Berufsgenos...
Page 35 - Technische Daten
35 Technische Daten 1) Daten berücksichtigen die Betriebszustände Leerlauf, Volllast und Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen.2) Bei max. Leistung Hubraum cm 3 22,2 Bohrung mm 33 Hub mm 26 Max. Leistung bei Drehzahl kW/min -1 0,74/8 000 Max. Drehmoment bei Drehzahl Nm/min -1 0,97/6 500 Leerlaufdrehzahl...
Page 41 - ITALIANO; Grazie per aver acquistato questo prodotto DOLMAR!
41 ITALIANO Grazie per aver acquistato questo prodotto DOLMAR! E congratulazioni per aver scelto questa motosega DOLMAR! Siamo sicuri cherimarrà soddisfatto di questo attrezzo moderno. La PS-220 TH/PS-221 TH (Tophandle) è una motosega leggerissima e maneggevole,con il manico in cima. Questo modello ...
Page 42 - PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA; Carburanti/Rifornimento
42 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE:Questa motosega è specialmente progettata per la potatura e la manutenzionedegli alberi. Il lavoro con questa motosega deve deve essere eseguito esclusi-vamente da personale addestrato correttamente. Consultare le pubblicazionirelative e osservare le proced...
Page 44 - Dati tecnici
44 Dati tecnici 1) Dati ricavati in pari misura dal funzionamento al minimo, a pieno carico e alla velocità massima.2) Alla potenza massima Cilindrata cm 3 22,2 Alesaggio mm 33 Corsa mm 26 Potenza massima con numero di giri kW/min -1 0,74/8.000 Coppia massima con numero di giri Nm/min -1 0,97/6.500 ...
Page 49 - Diagnostica; Malfunzionamento
49 Diagnostica Malfunzionamento Sistema Osservazione Causa La catena non scorre Freno catena Il motore gira Il freno è stato azionato. Il motore non parte o parte con difficoltà Sistema di accensione Candela Malfunzionamento del sistema di alimentazione del carburante, sistema di compressione, malfu...
Page 50 - NEDERLANDS; Dank u voor de aankoop van dit DOLMAR product!
50 NEDERLANDS Dank u voor de aankoop van dit DOLMAR product! Gefeliciteerd met uw keuze van deze DOLMAR kettingzaag! Wij zijn ervan over tuigddat u tevreden zult zijn met dit geavanceerde gereedschap. De PS-220 TH/PS-221 TH (Tophandle) is een uiterst lichte en handige kettingzaagmet het handvat bove...
Page 51 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN; Brandstoffen / Bijtanken
51 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP:Deze kettingzaag is speciaal ontworpen voor de verzorging en chirurgie vanbomen. Alleen deskundig geschoolde personen mogen met deze zaag werken.Volg alle relevante literatuur, procedures en aanbevelingen van de betreffendeberoepsorganisaties op. Als u dat niet doe...
Page 53 - Technische gegevens
53 Technische gegevens 1) De opgegeven waarden houden in gelijke mate rekening met stationair toerental, volle belasting en maximaal toerental.2) Bij max. vermogen Cilinderinhoud cm 3 22,2 Boring mm 33 Slag mm 26 Maximaal vermogen bij toerental kW/min -1 0,74/8 000 Maximaal koppel bij toerental Nm/m...
Page 55 - Wees voorzichtig en oplettend bij het omgaan met brandstoffen.
55 Het is niet aan te raden dat u uit veiligheidsoverwegingen meer dan de voorge-schreven hoeveelheid motorolie gebruikt. Dit zal enkel leiden tot meer verbran-dingsresten die het milieu vervuilen en het uitlaatkanaal in de cilinder evenalsde knaldemper verstoppen. Bovendien zal het brandstofverbrui...
Page 58 - Problemen oplossen; Storing
58 Problemen oplossen Storing Systeem Waarneming Oorzaak Ketting loopt niet Kettingrem Motor loopt Kettingrem is ingeschakeld. Motor star t niet of star t moeizaam Ontstekingssysteem Ontstekingsvonk aanwezig Fout in brandstoftoevoer, compressiesysteem, mechanisch defect. Geen ontstekingsvonk STOP-sc...
Page 59 - ESPAÑOL; ¡Muchas gracias por la adquisición de un producto DOLMAR!
59 ESPAÑOL ¡Muchas gracias por la adquisición de un producto DOLMAR! ¡Le felicitamos por la elección de una motosierra DOLMAR! Estamos seguros de queesta moderna herramienta va a satisfacer plenamente sus expectativas. La PS-220 TH/PS-221 TH (Asimiento superior) es una motosierra muy ligera y prác-t...
Page 60 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD; Combustibles / Repostaje
60 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN:Esta motosierra ha sido diseñada especialmente para mantener y cuidar árbo-les. Todo el trabajo con esta motosierra deberá ser realizado solamente porpersonas debidamente capacitadas. Observe toda la literatura especializada, ylos procedimientos y recomendacio...
Page 62 - Datos técnicos
62 Datos técnicos 1) Cifras derivadas en partes iguales de operación a ralentí, carga completa y velocidad máxima.2) A potencia máxima Cilindrada cm 3 22,2 Calibre mm 33 Carrera mm 26 Máxima potencia con revoluciones kW/min -1 0,74/8.000 Máximo par con revoluciones Nm/min -1 0,97/6.500 Velocidad a r...
Page 63 - automáticamente
63 Denominación de componentes 1. Asidero trasero 2. Botón de bloqueo de seguridad (bloqueo del acelerador) 3. Palanca del acelerador 4. Protector de mano (soltar para freno de la cadena) 5. Cadena 6. Barra guía 7. Caja de la barra guía 8. Tuercas de retención 9. Trinquete de cadena (dispositivo de ...
Page 67 - Mal funcionamiento
67 Piezas de repuesto El funcionamiento fiable a largo plazo, así como la seguridad de su motosierra,dependen, entre otras cosas, de la calidad de las piezas de repuesto utilizadas. Uti-lice solamente piezas DOLMAR originales.Solamente las piezas de repuesto y accesorios originales garantizan la más...
Page 68 - PORTUGUÊS; Agradecemos-lhe pela compra de um produto DOLMAR!
68 PORTUGUÊS Agradecemos-lhe pela compra de um produto DOLMAR! Parabéns por ter comprado esta serra de corrente DOLMAR! Temos a certeza queficará muito satisfeito com esta moderna peça de equipamento. O PS-220 TH/PS-221 TH (pega superior) é uma serra de corrente muito leve eacessível com a pega no t...
Page 69 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA; Combustíveis/Reabastecer
69 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PRECAUÇÃO:Esta serra de corrente foi concebida especialmente para tratamento da árvorese corte. Todo o trabalho com esta corrente deve ser executado só por pessoalcorrectamente treinado. Observe toda a informação, procedimentos erecomendações da organização profissional re...
Page 71 - Dados técnicos
71 Dados técnicos 1) Figura derivada em par tes iguais da operação inactiva, a carga completa e máxima velocidade.2) À potência máxima Volume do curso cm 3 22,2 Furo mm 33 Curso mm 26 Potência max. à velocidade kW/min -1 0,74/8.000 Binário max. à velocidade Nm/min -1 0,97/6.500 Velocidade lenta/Velo...
Page 74 - Limpeza do filtro de ar
74 Verificação do travão da corrente (Fig. 45) Não funcione com a serra de corrente sem primeiro verificar o travão dacorrente! Inicie o motor como descrito (cer tifique-se de que está equilibrado e coloque a serrade corrente no chão de modo a que a barra guia esteja fora de contacto).Agarre na pega...
Page 76 - Reparação de avarias; Mau funcionamento
76 Reparação de avarias Mau funcionamento Sistema Observação Causa A corrente não roda Travão da corrente O motor funciona O travão da corrente actuado. O motor não inicia ou só com dificuldade Sistema de ignição Faísca de ignição Mau funcionamento no sistema de abastecimento de combustível, sistema...
Page 77 - SVENSKA; Tack för att köpte en produkt från DOLMAR!
77 SVENSKA Tack för att köpte en produkt från DOLMAR! Gratulerar till valet av en DOLMAR motorsåg! Vi är över tygade om att du kommer attbli nöjd med detta moderna redskap. Modellen PS-220 TH/PS-221 TH (Tophandle) är en mycket lätt motorsåg med över-liggande handtag som är enkel att hantera. Modelle...
Page 78 - SÄKERHETSANVISNINGAR; Skyddsutrustning
78 SÄKERHETSANVISNINGAR FÖRSIKTIGHET!Den här motorsågen är särskilt avsedd för att beskära och vårda träd. Alltarbete med sågen ska utföras endast av utbildad personal. Följ fackmannamäs-siga procedurer och rekommendationer. I annat fall finns stor risk för olyckor!Vi rekommenderar att alltid använd...
Page 82 - Rengöra svärdet och smörja noshjulet (figur 54)
82 UNDERHÅLL (figur 47) Slipa sågkedjan FÖRSIKTIGHET! Före allt arbete på sågsvärd och sågkedja ska motorn stängasav och tändstiftkontakten lossas (se “Byta tändstift”) . Använd alltid skyddshand- skar! Sågkedjan behöver slipas när: Mjöliga sågspån uppstår vid sågning i fuktigt virke.Kedjan sågar ba...
Page 84 - Felsökning; Fel
84 Felsökning Fel System Observation Orsak Kedjan löper inte Kedjebroms Motorn är på Kedjebromsen är på. Motorn startar inte eller är svårstar tad Tändsystem Tändgnista finns Fel i bränslematning, kompressionssystem, mekaniskt fel. Ingen tändgnista Brytaren står på STOP, felkoppling/kor tslutning, f...
Page 85 - NORSK; Innholdsfortegnelse
85 NORSK Takk for at du kjøpte et DOLMAR-produkt! Gratulerer med din nye DOLMAR motorsag! Vi er overbevist om at du kommer til åbli fornøyd med denne moderne motorsagen. PS-220 TH/PS-221 TH (Tophandle) er en spesielt lett, godt håndterlig motorsag medovenpåliggende håndtak. Denne modellen er spesiel...
Page 86 - SIKKERHETSHENVISNINGER; Drivstoffer / Påfylling
86 SIKKERHETSHENVISNINGER OBS!Denne motorsagen er spesielt beregnet til trepleie og trekirurgi. Alle arbeidermed denne motorsagen må kun utføres av utdannede motorsagførere. Følginformasjonene i den vanlige litteraturen og yrkesforbundets informasjoner.Det er stor fare for uhell hvis disse reglene i...
Page 92 - Feilsøking; Feil System
92 Feilsøking Feil System Tilstand Årsak Kjedet star ter ikke. Kjedebrems Motoren går Kjedebremsen er utløst. Motoren starter ikke, eller svær t uvillig. Tenningsanlegg Tenngnist Feil i drivstofftilførselen, kompresjonssystemet, mekanisk feil. Ingen tenngnist STOPP-bryteren betjent, feil eller kor t...
Page 93 - SUOMI; EU-yhdenmukaisuusvakuutus
93 SUOMI Kiitos DOLMAR-tuotteen hankkimisesta! Onnittelemme sinua DOLMAR-moottorisahan valitsemisesta! Olemme vakuuttuneita,että tulet olemaan tyytyväinen tähän nykyaikaiseen laitteeseen. PS-220 TH/PS-221 TH (Tophandle) on erittäin kevyt, kätevä moottorisaha, jonkakahva on sijoitettu yläpuolelle. Tä...
Page 94 - VAROTOIMENPITEET; Polttoaineet/Tankkaus
94 VAROTOIMENPITEET VARO:Tämä moottorisaha on suunniteltu erityisesti puunhoitoon ja –leikkauksiin.Tätä moottorisahaa saavat käyttää vain asianmukaisen koulutuksen saaneethenkilöt. Noudata kaikkia alan ammattilaisille tarkoitettuja kirjallisia ohjeita,menettelytapoja ja suosituksia. Muutoin onnettom...
Page 95 - Kuljetus ja varastointi; HUOMAA; Tekniset tiedot
95 VARO:Puiden kaataminen ja oksiminen edellyttää erityistä koulutusta. Korkea louk-kaantumisvaara! - Moottorisaha tulee oksittaessa tukea runkoa vasten. Älä käytä levyn kärkeä sahaamiseen (takapotkun vaara). - Varo jännityksessä olevia oksia. Älä katkaise vapaasti roikkuvia oksia alhaalta päin. - Ä...
Page 98 - Jäähdytysilman tuloaukon puhdistus (Kuva 60)
98 KUNNOSSAPITO (Kuva 47) Teräketjun viilaus VARO: Sammuta aina moottori ja vedä sytytystulpan hattu irti ennen terälevylletai teräketjulle tehtäviä töitä (katso “Sytytystulpan vaihto”) . Käytä aina suojakäsi- neitä! Teräketjua täytyy viilata, kun: Kosteaa puuta sahattaessa syntyvä sahanpuru näyttää...
Page 100 - Vianetsintä; Häiriö
100 Vianetsintä Häiriö Järjestelmä Havainnot Syy Ketju ei liiku. Ketjujarru Moottori käy Ketjujarru lauennut. Moottori ei käynnisty tai sitä on vaikea käynnistää. Sytytysjärjestelmä Sytytyskipinä on Vikaa polttoainesyötössä, puristusjärjestelmässä, mekaaninen vika. Ei sytytyskipinää Pysäytintä käyte...
Page 101 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ; Ευχαριστούμε για την αγορά ενς προϊντος DOLMAR!; Πίνακας περιεχομένων; Shigeharu Kominami; Η ∆ιοίκηση; Η ∆ιοίκηση
101 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ευχαριστούµε για την αγορά ενς προϊντος DOLMAR! Συγχαρητήρια για την επιλογή ενς πριονιού αλυσίδας DOLMAR. Είµαστεσίγουροι τι θα µείνετε ικανοποιηµένοι µε το µοντέρνο αυτ εργαλείο. Το PS-220 TH /PS-221 TH (Tophandle) είναι ένα πολύ ελαφρ και βολικ πρινι αλυσίδας µε την λαβή στην κορυφή....
Page 104 - Τεχνικά δεδομένα
104 Τεχνικά δεδοµένα 1) Μετρήσεις εξήχθησαν ισοµερώς απ ραλαντί, µέγιστο φορτίο, και λειτουργία µε ανώτατη ταχύτητα.2) Με µέγιστη ισχύ Ογκος διαδροµής εµβλου cm 3 22,2 ∆ιάµετρος κυλίνδρου mm 33 ∆ιαδροµή εµβλου mm 26 Μεγ. ισχύς κατά την ταχύτητα kW/min -1 0,74/8.000 Μεγ. ροπή κατά την ταχύτητα Nm/min...
Page 108 - Οδηγίες για περιοδική συντήρηση
108 ΠΡΟΣΟΧΗ:Μην αγγίξετε το µπουζί ή το καπάκι του εάν η µηχανή είναι σε λειτουργία(υψηλή τάση).Σβήστε την µηχανή πριν αρχίσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης. Μιάπολύ θερµή µηχανή µπορεί να προκαλέσει εγκαύµατα. Φοράτε προστατευτικάγάντια! Το µπουζί πρέπει να αντικατασταθεί σε περίπτωση ζηµιάς του ...
Page 109 - Σέρβις, ανταλλακτικά και εγγύηση; Συντήρηση και επισκευή; Ανταλλακτικά; ∆υσλειτουργία
109 Σέρβις, ανταλλακτικά και εγγύηση Συντήρηση και επισκευή Η συντήρηση και επισκευή των σύγχρονων κινητήρων καθώς και λων τωνσυσκευών ασφάλειας απαιτούν πιστοποιηµένη τεχνική εκπαίδευση και έναειδικ συνεργείο εξοπλισµένο µε ειδικά εργαλεία και συσκευές δοκιµών.Για τον λγο αυτ σας συνιστούµε να απευ...
Page 110 - POLSKI; Dziękujemy za zakupienie wyrobu DOLMAR!; Deklaracja zgodności z wytycznymi Unii Europejskiej; Spis treści; Dyrektor
110 POLSKI Dziękujemy za zakupienie wyrobu DOLMAR! Gratulujemy wyboru piły łańcuchowej DOLMAR! Jesteśmy pewni, że będziesz zadowolony z tego nowoczesnego urządzenia. PS-220 TH /PS-221 TH (z uchwytem na górze) jest bardzo lekką i wygodną piłą łańcuchową z uchwytem na górze. Niniejszy model został stw...
Page 113 - Dane techniczne
113 Dane techniczne 1) Podane wartości uzyskano przez uśrednienie wartości podczas pracy na biegu jałowym, pod pełnym obciążeniem i przy maksymalnych obrotach.2) Przy maksymalnej mocy Pojemność cm 3 22,2 Średnica cylindra mm 33 Skok tłoka mm 26 Maksymalna moc przy obrotach kW/min -1 0,74/8 000 Maksy...
Page 114 - automatyczne; Mieszanka paliwowa; Właściwe proporcje mieszanki:
114 Nazwy części składowych 1. Uchwyt tylny 2. Przycisk blokady przepustnicy (blokada przepustnicy) 3. Dźwignia przepustnicy 4. Osłona ręki (zwolnij, aby włączyć hamulec łańcucha) 5. Łańcuch 6. Prowadnica 7. Pojemnik na prowadnicę 8. Nakrętki mocujące 9. Wychwytnik łańcucha (urządzenie zabezpieczają...
Page 118 - Rozwiązywanie problemów; Usterka
118 Rozwiązywanie problemów Usterka Układ Obserwacja Przyczyna Łańcuch nie przesuwa się Hamulec łańcucha Silnik pracuje Włączony jest hamulec łańcucha. Nie można uruchomić silnika lub jest to trudne Układ zapłonowy Układ zapłonu Usterka układu podawania paliwa, układu sprężania, usterka mechaniczna....
Page 119 - РУССКИЙ ЯЗЫК; Благодарим Вас за покупку изделия DOLMAR!; Содержание; Директор
119 РУССКИЙ ЯЗЫК Благодарим Вас за покупку изделия DOLMAR! Поздравляем с выбором цепной бензопилы DOLMAR! Мы уверены, что Выбудете удовлетворены этим современным оборудованием. Модель PS-220 TH /PS-221 TH (Tophandle) является очень легкой и удобной цепной бензопилой с расположенной сверху ручкой. Эт...
Page 121 - Поведение во время работы/Методы работы; продольное пиление; Транспортировка и хранение; ПРИМЕЧАНИЕ
121 Поведение во время работы/Методы работы - Используйте цепную бензопилу только при хорошей видимости и хорошем освещении. Особое внимание необходимо соблюдать при мокрой почве,гололеде и снеге (опасность поскользнуться). Недавно ошкуренное дерево(без коры) представляет собой повышенную опасность ...
Page 122 - Технические данные
122 Технические данные 1) Цифры в равной степени соответствуют холостому ходу, полной нагрузке и работе с максимальной скоростью.2) При максимальной мощности Рабочий объем двигателя cм 3 22,2 Диаметр цилиндра мм 33 Ход поршня мм 26 Максимальная мощность при данной скорости kВт/мин -1 0,74/8 000 Макс...
Page 123 - автоматическое; Топливная смесь
123 Наименование компонентов 1. Задняя рукоятка 2. Кнопка предохранительной блокировки (блокировка акселератора) 3. Ручка акселератора 4. Ограждение левой руки (включает тормоз цепи) 5. Цепь 6. Полотно цепи 7. Кожух полотна цепи 8. Крепежные гайки 9. Улавливатель цепи (защитное приспособление) 10. К...
Page 126 - Инструкция по периодическому техническому обслуживанию
126 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы не допустить повреждения глаз, НЕ сдувайтечастицы пыли! Не используйте топливо для чистки воздушного фильтра. Очистите воздушный фильтр с помощью мягкой щетки.Если фильтр очень грязный, вымойте его теплой водой со средством длямытья посуды.Дайте воздушному фильтру полностью...
Page 127 - Обслуживание, запасные части и гарантия; Техническое обслуживание и ремонт; Запасные части; Неисправность
127 Обслуживание, запасные части и гарантия Техническое обслуживание и ремонт Техническое обслуживание и ремонт современных двигателей так же, как ивсех приспособлений, обеспечивающих безопасность, требуют специальноготехнического обучения, а также использования специализированноймастерской, оборудо...