Sony DCR-PC110E - Manuals
Sony DCR-PC110E Video Camera – User Manual, Manual in PDF format online.
Manuals:
User Manual Sony DCR-PC110E
Summary
2 English Welcome! Congratulations on your purchase of this SonyDigital Handycam camcorder. With your Digital Handycam, you can capture life’s preciousmoments with superior picture and soundquality.Your Digital Handycam is loaded with advancedfeatures, but at the same time it is very easy touse. You...
3 English Table of contents Checking supplied accessories ....................... 5 Quick Start Guide .................................... 6 Getting started Using this manual .......................................... 10Step 1 Preparing the power supply ............ 12 Installing the battery pack .....
4 Русский Оглавление Проверка прилагаемых принадлежностей .............. 5 Руководство по быстрому запуску ............... 8 Подготовка к эксплуатации Использование данного руководства ............. 10Пункт 1 Подготовка источника питания ........ 12 Установка батарейного блока .................. 12З...
6 English Quick Start Guide Connecting the mains lead (p. 16) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 12). This chapter introduces you to the basic featuresof your camcorder. See the page in parentheses“( )” for more information.Pull down the Holding Grip to hold yourcamcorder as...
7 Recording a picture (p. 18) Viewfinder When the LCD panel isclosed, use theviewfinder placing youreye against its eyecup. 1 Remove the lens cap. 3 Press OPEN to open theLCD panel.The picture appears onthe LCD screen. 2 Set the POWERswitch to CAMERAwhile pressing thesmall green button. 4 Press STAR...
8 Руководство по быстрому запуску Русский Руководство по быстрому запуску Подсоединение провода электропитания (стр. 16) При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок(стр. 12). В данной главе приведены основныефункции Вашей видеокамеры.Подробные сведения приведены настранице...
9 POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) R E W P L A Y POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) Руководство по быстрому запуску Запись изображения (стр. 18) 1 Снимите крышку объектива. 3 Откройте панель ЖКД,нажав кнопку OPEN.На экране ЖКДпоявится изображение. 2 Уста...
10 — Getting started — Using this manual As you read through this manual, buttons andsettings on your camcorder are shown in capitalletters.e.g. Set the POWER switch to CAMERA.When you carry out an operation, you can hear abeep sound to indicate that the operation is beingcarried out. Note on Casset...
11 Getting started Подготовка к эксплуатации Using this manual Copyright precautions Television programmes, films, video tapes, andother materials may be copyrighted.Unauthorized recording of such materials maybe contrary to the provision of the copyrightlaws. Precautions on camcorder care • The LCD...
12 Step 1 Preparing the power supply Installing the battery pack Install the battery pack to use your camcorderoutdoors. ( 1 ) While sliding BATTERY RELEASE in thedirection of the arrow 1 , slide the battery terminal cover in the direction of the arrow 2 . ( 2 ) Insert the battery pack in the direct...
13 Getting started Подготовка к эксплуатации Charging the battery pack Use the battery pack after charging it for yourcamcorder.Your camcorder operates only with the“InfoLITHIUM” battery pack (M series). ( 1 ) Open the DC IN jack cover and connect theAC power adaptor supplied with yourcamcorder to t...
14 Notes • Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug ofthe AC power adaptor. This may cause a short-circuit, damaging the AC power adaptor. • Keep the battery pack dry.• When the battery pack is not to be used for a long time, charge the battery pack once ...
15 Getting started Подготовка к эксплуатации Playing time Approximate minutes when you use a fullycharged battery Numbers in parentheses “( )” indicate the timeusing a normally charged battery.The battery life will be shorter if you use yourcamcorder in a cold environment. What is ”InfoLITHIUM”? The...
16 Connecting to the mains When you use your camcorder for a long time,we recommend that you power it from the mainsusing the AC power adaptor. ( 1 ) Open the DC IN jack cover, pulling the coverout a little. Connect the AC power adaptorsupplied with your camcorder to the DC INjack on your camcorder ...
17 Getting started Подготовка к эксплуатации ( 1 ) Install the power source. ( 2 ) Slide OPEN/ Z EJECT in the direction of the arrow and open the lid.The cassette compartment automatically liftsup and opens. ( 3 ) Push the middle portion of the back of thecassette to insert.Insert the cassette in a ...
18 6 4 2 5 1 3 POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) 40min REC 0:00:01 — Recording – Basics — Recording a picture Your camcorder automatically focuses for you. ( 1 ) Remove the lens cap and pull the lens capstring to fix it. ( 2 ) Install the power source and in...
19 Recording – Basics Запись – Основные положения Notes • Fasten the grip strap firmly.• Do not touch the built-in microphone during recording Note on Recording mode Your camcorder records and plays back in the SP(standard play) mode and in the LP (long play)mode. Select SP or LP in the menu setting...
20 After recording ( 1 ) Set the POWER switch to OFF (CHG). ( 2 ) Close the LCD panel. ( 3 ) Set the Holding Grip back to the originalposition. ( 4 ) Eject the cassette. ( 5 ) Remove the battery pack. ( 6 ) Attach the battery terminal cover. Adjusting the LCD screen The LCD panel moves about 90 degr...
21 Recording – Basics Запись – Основные положения Note When using the LCD screen except in the mirrormode, the viewfinder automatically turns off. When you use the LCD screen outdoors indirect sunlight The LCD screen may be difficult to see. If thishappens, we recommend that you use theviewfinder. W...
22 Adjusting the viewfinder If you record pictures with the LCD panel closed,check the picture with the viewfinder. Adjust theviewfinder lens to your eyesight so that theindicators in the viewfinder come into sharpfocus. Move the viewfinder lens adjustment lever. Attaching the supplied lenshood To r...
23 Recording – Basics Запись – Основные положения Using the zoom feature Move the power zoom lever a little for a slowerzoom. Move it further for a faster zoom.Using the zoom function sparingly results inbetter-looking recordings.“T” side: for telephoto (subject appears closer) “W” side: for wide-an...
24 0:00:01 45min 40 min REC 4 7 2000 12 : 05 : 56 Indicators displayed in therecording mode The indicators are not recorded on tapes. Recording mode indicator/ Индикатор режима записи Cassette memory indicator/ Индикатор кассетной памяти This appears when using a tape with cassette memory./ Этот инд...
25 Recording – Basics Запись – Основные положения BACK LIGHT Recording a picture Remaining battery time indicator The remaining battery time indicator roughlyindicates the recording time. The indicator maynot be correct, depending on the conditions inwhich you are recording. When you close theLCD pa...
26 Shooting in the dark– NightShot/Super NightShot The NightShot function enables you to shoot asubject in a dark place. For example, you cansatisfactorily record the environment ofnocturnal animals for observation when you usethis function. In CAMERA or MEMORY mode, slideNIGHTSHOT to ON. and “NIGHT...
27 Recording – Basics Запись – Основные положения Notes • Do not use the NightShot function in bright places (ex. the outdoors in the daytime). Thismay cause your camcorder to malfunction. • When you keep NIGHTSHOT set to ON in normal recording, the picture may be recordedin incorrect or unnatural c...
28 2 POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) Self-timer recording Recording with the self-timer starts in 10 secondsautomatically. This mode is useful when youwant to record yourself. You can also use theRemote Commander for this operation. ( 1 ) Press (self-timer) in the standby mode. The (self-timer...
29 Recording – Basics Запись – Основные положения END SEARCH You can go to the end of the recorded portionafter you record. In the standby mode, press END SEARCH.The last 5 seconds of the recorded portion areplayed back and your camcorder returns to thestandby mode. You can monitor the sound fromthe...
30 — Playback – Basics — Playing back a tape You can monitor the playback picture on theLCD screen. If you close the LCD panel, you canmonitor the playback picture in the viewfinder.You can control playback using the RemoteCommander supplied with your camcorder. ( 1 ) Install the power source and in...
31 Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения Playing back a tape When monitoring on the LCD screen You can turn the LCD panel over and move itback to the camcorder body with the LCD screenfacing out. If you leave the power on for a long time Your camcorder becomes warm. This is not amal...
32 To display the screen indicators– Display function Press DISPLAY on your camcorder or theRemote Commander supplied with yourcamcorder. The indicators appear on the LCDscreen. To make the indicators disappear, pressDISPLAY again. Using the data code function Your camcorder automatically records no...
33 Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения Recording data Recording data is your camcorder’s informationwhen you have recorded. In the recording mode,the recording data will not be displayed. When you use the data code function, bars(-- -- --) appear if: – A blank portion of the tape ...
34 Various playback modes To operate video control buttons, set the POWERswitch to VCR. To view a still picture (playbackpause) Press X during playback. To resume normal playback, press N or X . To advance the tape Press M in the stop mode. To resume normal playback, press N . To rewind the tape Pre...
35 Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения Playing back a tape To view the picture at double speed Press × 2 on the Remote Commander during playback. For double speed playback in thereverse direction, press , then press × 2 on the Remote Commander. To resume normalplayback, press N . ...
36 S VIDEO AUDIO/VIDEO S VIDEO VIDEO AUDIO IN : Signal flow/ Передача сигнала Viewing the recordingon TV Connect your camcorder to your TV with theA/V connecting cable supplied with yourcamcorder to watch the playback picture on theTV screen. You can operate the video controlbuttons in the same way ...
37 Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения Viewing the recording on TV If your TV or VCR is a monauraltype Connect the yellow plug of the A/V connectingcable to the video input jack and the white or thered plug to the audio input jack on the VCR orthe TV. If you connect the white plug...
38 Using the AV cordless IRreceiver Once you connect the AV cordless IR receiver(not supplied) to your TV or VCR, you can easilyview the picture on your TV. For details, refer tothe operating instructions of the AV cordless IRreceiver. Before operation Attach the power supply such as the AC powerada...
39 Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения To cancel the super laser linkfunction Press SUPER LASER LINK again. The lamp onthe SUPER LASER LINK button goes out. If you turn the power off The super laser link function turns offautomatically. When the super laser link is activated (theS...
40 — Advanced Recording Operations — Recording a still image on atape – Tape Photo recording You can record an still image, for example, aphotograph or drawing. This mode is usefulwhen you want to print a image using a videoprinter (not supplied).You can record about 510 images in the SP modeand abo...
41 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки Notes • During tape photo recording, you cannot change the mode or setting. • When recording a still image, do not shake your camcorder. The image may fluctuate. • You cannot use PHOTO during following operations:– Fader– Digital e...
42 Recording images with theflash The flash pops up automatically. The defaultsetting is auto (no indicator). To change the flashmode, press the (flash) repeatedly untill theflash mode indicator appears on the LCD screenor in the viewfinder. Each press of (flash) changes the indicator asfollows: (No...
43 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки • The flash effect cannot be obtained easily when you use forced flash in a bright location. • When you record images with the flash, sound may not be recorded clearly. • When recording with the flash, it takes longer to prepare fo...
44 Self-timer recording You can record still images on tapes with the self-timer. This mode is useful when you want torecord yourself. You can also use the RemoteCommander for this operation. ( 1 ) Press (self-timer) in the standby mode. The (self-timer) indicator appears on the LCD screen or in the...
45 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки AUDIO/VIDEO S VIDEO LINE IN VIDEO S VIDEO Printing the still image You can print a still image by using the videoprinter (not supplied). Connect the video printerusing the A/V connecting cable supplied withyour camcorder.Connect it...
46 Adjusting the whitebalance manually You can manually adjust and set the whitebalance. This adjustment makes white subjectslook white and allows more natural colourbalance. Normally white balance is automaticallyadjusted. In CAMERA or MEMORY mode, select a desiredWHT BAL in in the menu settings (p...
47 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки Adjusting the white balancemanually If the picture is being taken in a studio lit byTV lighting We recommend that you record in the n indoor mode. When you record under fluorescent lighting Use the automatic white balance or hold m...
48 You can record a 16:9 wide picture to watch onthe 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE).Black bands appear on the screen duringrecording in 16:9WIDE mode [ a ]. The picture during a playback on a normal TV [ b ] or on a wide-screen TV [ c ] is compressed in the widthwise direction. If you set the screen...
49 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки You can fade in or out to give your recording aprofessional appearance. Using the faderfunction MONOTONE When fading in, the picture gradually changesfrom black-and-white to colour.When fading out the picture gradually changesfrom ...
50 Using the fader function ( 1 ) When fading in [ a ] In the standby mode, press FADER until thedesired fader indicator flashes. When fading out [ b ] In the recording mode, press FADER until thedesired fader indicator flashes.The indicator changes as follows:FADER t MONOTONE t OVERLAP t WIPE t DOT...
51 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки You can digitally process images to obtain specialeffects like those in films or on TV. NEG. ART [ a ] : The colour and brightness of the picture is reversed. SEPIA : The picture gets sepia. B&W : The picture appears inmonochro...
53 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки Using special effects– Digital effect ( 1 ) In CAMERA mode, press DIGITAL EFFECT.The digital effect indicator appears. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select thedesired digital effect mode.The indicator changes as follows:STIL...
54 To cancel the digital effect function Press DIGITAL EFFECT. Notes • The following functions do not work during digital effect:– Fader– Low lux mode of PROGRAM AE– Tape photo recording– Super NightShot • The following function does not work in the slow shutter mode:– PROGRAM AE • The following fun...
55 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки Using the PROGRAMAE function You can select PROGRAM AE (Auto Exposure)mode to suit your specific shooting requirements. Spotlight mode This mode prevents people’s faces, for example,from appearing excessively white when shootingsub...
56 Using the PROGRAM AE function ( 1 ) In CAMERA or MEMORY mode, selectPROGRAM AE in in the menu settings (p. 110). ( 2 ) Select the desired mode by turning the SEL/PUSH EXEC dial.The indicator changes as follows: y y y y y y To turn the PROGRAM AE functionoff Set PROGRAM AE to AUTO in the menusetti...
57 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки While WHT BAL is set to AUTO in the menusettings The white balance is adjusted even if thePROGRAM AE function is selected. Even if the PROGRAM AE function is selected You can adjust the exposure. If you are recording under a discha...
58 You can manually adjust and set the exposure.Adjust the exposure manually in the followingcases:– The subject is backlit– Bright subject and dark background– To record dark pictures (e.g. night scenes) faithfully ( 1 ) In CAMERA or MEMORY mode, pressEXPOSURE. The exposure indicator appears. ( 2 )...
59 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки You can gain better results by manually adjustingthe focus in the following cases:•The autofocus mode is not effective when shooting:– subjects through glass coated with water droplets – horizontal stripes– subjects with little con...
60 Focusing manually To focus precisely It is easier to focus on the subject if you adjust thezoom to shoot at the “W” (wide-angle) afterfocusing at the “T” (telephoto) position. When you shoot close to the subject Focus at the end of the “W” (wide-angle)position. 9 changes as follows: when recordin...
61 Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведения During playback, you can process a scene usingthe picture effect functions: NEG. ART, SEPIA,B&W and SOLARIZE. ( 1 ) In the playback or playback pause mode,select the desired picture effect mode in in the menu settings (...
62 During playback, you can process a scene usingthe digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI.and TRAIL. ( 1 ) In the playback or playback pause mode,press DIGITAL EFFECT and turn the SEL/PUSH EXEC dial until the desired digitaleffect mode flashes.The indicator changes as follows:STILL y FLASH y...
63 Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведения Notes • You cannot process externally input scenes using the digital effect function. • To record pictures that you have processed using the digital effect, record the pictures onthe VCR, using your camcorder as a player. P...
64 You can enlarge playback images recorded ontapes. You can also dub the enlarged images totapes or copy to “Memory Stick”s. Besides theoperation described here, your camcorder canenlarge still images recorded on “MemoryStick”s. ( 1 ) In the playback or playback pause mode,press PB ZOOM on your cam...
65 Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведения Notes • You cannot process externally input scenes using the PB ZOOM function with yourcamcorder. • You cannot record images that you have processed using the PB ZOOM function withyour camcorder. To record images that youha...
67 Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведения Searching the boundariesof recorded tape by title– Title search If you use a tape with cassette memory,you can search for the boundaries ofrecorded tape by title (Title search) . Use the Remote Commander for thisoperation. ...
71 Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведения Searching for a photo– Photo search/Photo scan In the mark • The bar in the mark indicates the present point on the tape. • The mark in the indicates the actual point you are trying to search. If a tape has a blank portion ...
72 1 2 SEARCH MODE 3 POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) S C A N P HO T O 0 0 Scanning photo ( 1 ) Set the POWER switch to VCR. ( 2 ) Press SEARCH MODE on the RemoteCommander repeatedly, until the PHOTOSCAN indicator appears.The indicator changes as follows:DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN ...
73 Editing Монтаж Using the A/V connecting cable Connect your camcorder to the VCR using theA/V connecting cable supplied with yourcamcorder. ( 1 ) Insert a blank tape (or a tape you want torecord over) into the VCR, and insert therecorded tape into your camcorder. ( 2 ) Prepare the VCR for recordin...
74 Before a dubbing Set DISPLAY to LCD in the menu settings. (Thedefault setting is LCD.) Be sure to clear the indicators from the screen If they are displayed, press the following buttonsnot to record the indicators on the dubbed tape:– DISPLAY– DATA CODE on the Remote Commander– SEARCH MODE on the...
75 Editing Монтаж Using the i.LINK cable(DV connecting cable) Simply connect the i.LINK cable (DV connectingcable) (not supplied) to DV IN/OUT and to DVIN of the DV products. With digital-to-digitalconnection, video and audio signals aretransmitted in digital form for high-qualityediting. You cannot...
76 You can connect one VCR only using the i.LINKcable (DV connecting cable) See page 191 for more information about i.LINK. The following functions do not work duringdigital editing: – Picture effect– Digital effect– PB ZOOM If you record a playback pause picture withthe DV IN/OUT jack The recorded ...
77 Editing Монтаж You can duplicate selected scenes (programmes)for editing onto a tape without operating theVCR.Scenes can be selected by frame. You can set upto 20 programmes. Before operating the Digital programediting Step 1 Connecting the VCR (p. 77). Step 2 Setting the VCR for operation(p. 78,...
80 About the IR SETUP code The IR SETUP code is stored in the memory ofyour camcorder. Be sure to set the correct code,depending on your VCR. Default setting is codenumber 1. Brand/ Марка SonyAiwaAkaiAlbaAristonaBairdBlaupunktBushCanonCGMClatronicDaewooFergusonFisherFunaiGoldstarGoodmansGrundigHitac...
81 Editing Монтаж ( 2 ) Setting the modes to cancel therecording pause on the VCR 1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to selectPAUSEMODE, then press the dial. 2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select themode to cancel recording pause on the VCR,then press the dial. The buttons to cancel recording pause on ...
82 (4) Confirming the VCR operation 1 Insert a recordable tape into the VCR, then setto recording pause. 2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select IRTEST, then press the dial. 3 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to selectEXECUTE, then press the dial.If the VCR starts recording, the setting iscorrect.When fi...
83 Editing Монтаж 5 6,7 1 3 POWER LOC K VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) MENU O T H E R S B E E PC OMM A N D E RD I S P L A YV I D E O E D I TE D I T S E T [ M E N U ] : E N D M E L O D Y O T H E R S E D I T S E T C O N T R O LA D J T E S T ” C U T - I N ”” C U T - O U T ” I R S E T U P P A U S E MO D E I...
84 Step 3: Adjusting thesynchronicity of the VCR You can adjust the synchronicity of yourcamcorder and the VCR. Have a pen and paperready for notes. Before operation, eject a cassettefrom your camcorder. ( 1 ) Set the POWER swtich to VCR on yourcamcorder. ( 2 ) Insert a blank tape (or a tape you wan...
85 Editing Монтаж Notes • You cannot dub the titles, display indicators, or the contents of cassette memory. • When you connect with an i.LINK cable (DV connecting cable), you may not be able tooperate the dubbing function correctly,depending on the VCR.Set CONTROL to IR in the menu settings ofyour ...
86 Operation 1: Making theprogramme ( 1 ) Insert the tape for playback into yourcamcorder, and insert a tape for recordinginto the VCR. ( 2 ) Press MENU to display the menu. ( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , then press the dial. ( 4 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to selectVIDEO EDIT, then...
87 Editing Монтаж Erasing the programme you have set Erase OUT first and then IN from of the lastprogramme. ( 1 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to selectUNDO, then press the dial. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to selectEXECUTE, then press the dial.The last set programme mark flashes, then thesetti...
89 Editing Монтаж Using with analog videounit and personal computer– Signal convert function You can capture images and sound from ananalog video unit connected to a personalcomputer which has the i.LINK (DV) jack to yourcamcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to VCR. ( 2 ) Set DISPLAY in to LCD in th...
90 Notes • You need to install software which can exchange video signals. • Depending on the condition of the analog video signals, the personal computer may not be ableto output the images correctly when youconvert analog video signals into digital videosignals via your camcorder. Depending on thea...
91 Editing Монтаж Recording video or TVprogrammes Using the A/V connecting cable You can record a tape from another VCR or a TVprogramme from a TV that has video/audiooutputs. Use your camcorder as a recorder. ( 1 ) Insert a blank tape (or a tape you want torecord over) into your camcorder. If you a...
93 Editing Монтаж Using the i.LINK cable (DV connectingcable) Simply connect the i.LINK cable (DV connectingcable) (not supplied) to DV IN/OUT and to DVIN/OUT of the DV products. With digital-to-digital connection, video and audio signals aretransmitted in digital form for high-qualityediting. ( 1 )...
97 Edición Edição Nota Las imágenes y el sonido grabados en unasección entre los puntos de comienzo yfinalización de la inserción se borrarán cuandoinserte una nueva escena. Nota sobre el mando a distancia Su videocámara funciona con un mando adistancia de modo VTR 2. Los modos de controlremoto 1, 2...
98 Pode-se gravar um áudio para ser adicionado aosom original numa fita, mediante a ligação de umequipamento de áudio ou microfone. Caso ligueo equipamento de áudio, poderá adicionar áudioà sua fita gravada, mediante a especificação dospontos de início e término. O som original nãoserá apagado.Utili...
99 Edición Edição LINE OUT L R AUDIO/VIDEO Ligação do cabo de ligação A/Và tomada AUDIO/VIDEO Dobragem com o microfoneincorporado Nenhuma ligação é requerida. Nota Na dobragem de áudio com a tomada AUDIO/VIDEO ou o microfone incorporado, as imagensnão são exteriorizadas através da tomada devídeo S o...
100 Adición de sonido a una cintagrabada Elija una conexión mencionada anteriormente yconecte el equipo de audio el equipo de audio oel micrófono a su videocámara. Después realiceel procedimiento siguiente. ( 1 ) Inserte el videocasete grabado en suvideocámara. ( 2 ) Ponga el selector POWER de su vi...
101 Edición Edição Escucha del nuevo sonidograbado Para reproducir el sonido Ajuste el equilibrio entre el sonido original (ST1)y el nivel sonido (ST2) seleccionando AUDIOMIX en los ajustes del menú (pág. 110). Cinco minutos después de haber desconectadola fuente de alimentación o de haber extraído ...
102 Sobreposição detítulos Superposición de untítulo Caso utilize uma fita com memória decassete, poderá sobrepor um título.Quando reproduzir tal fita, o título seráexibido por 5 segundos a partir do pontoonde o sobrepôs. É possível seleccionar um dos 8 títulospreprogramados e 2 títulos personalizad...
103 Edición Edição Superposición de un título Si ha puesto la lengüeta de protección contraescritura del casete en la posición de bloqueo Usted no podrá grabar en la cinta. Paradesactivar la protección contra escritura, deslicela lengüeta. Para utilizar un título personal Cuando desee utilizar un tí...
105 Edición Edição Borrado de un título ( 1 ) Ponga el selector POWER en VCR. ( 2 ) Presione MENU para hacer que se visualice elmenú. ( 3 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar , y después presiónelo. ( 4 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionarTITLEERASE, y después presiónelo.Aparecerá ...
107 Edición Edição Para cambiar un titulo que hayaalmacenado En el paso 3, seleccione CUSTOM1 SET oCUSTOM2 SET, dependiendo de qué título deseeeditar, y después presiónelo SEL/PUSH EXEC.Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar[ C ], y después presiónelo para borrar el título. Se borrará el último...
109 Edición Edição Para borrar un carácter En el paso 6, gire el dial SEL/PUSH EXEC paraseleccionar [ C ], y después presiónelo. El último carácter se borrará. Para cambiar una etiqueta que hayaconfeccionado Inserte el videocasete cuya etiqueta deseecambiar, y realice el mismo procedimiento quepara ...
110 — Personalización de su videocámara — Cambio de los ajustesdel menú Para cambiar los ajustes de modo del menú, seleccione los elementos del menú con el dial SEL/ PUSH EXEC. Los ajustes predeterminados podrán cambiarse parcialmente. En primer lugar, seleccione el icono, después el ítem de menú, y...
111 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Cambio de los ajustes del menú Los elementos del menú se visualizarán comolos iconos siguientes: MANUAL SETCAMERA SETVCR SETLCD/VF SETMEMORY SETCM SETTAPE SETSETUP MENUOTHERS Español Selección del modo de ajuste de cada elemento...
112 Icono/elemento HiFi SOUND AUDIO MIX A/V t DV OUT NTSC PB LCD BRIGHT LCD B. L. LCD COLOUR VF BRIGHT Modo z STEREO 1 2 —— z OFF ON z ON PAL TV NTSC 4.43 —— z BRT NORMAL BRIGHT —— Significado Para reproducir una cinta estéreo o una cinta conpista de sonido doble con sonido principal ysecundario (pá...
113 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Icono/elemento STILL SET PIC MODE QUALITY IMAGESIZE MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN Modo z SINGLE CONTINUOUS MULTI SCRN z SUPER FINE FINE STANDARD z 1152 × 864 640 × 480 z 320 × 240 160 × 112 z AUTO ON Significado Para no grabar cont...
114 Icono/elemento PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW DELETE ALL FORMAT PHOTO SAVE CM SEARCH TITLEERASE TITLE DSPL TAPE TITLE ERASE ALL Modo z OFF ON z OFF ON —— —— z RETURN OK —— z ON OFF—— z ON OFF —— —— Significado Para borrar marcas de impresión de imágenes. Para escribir marcas de impresión en las i...
115 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Icono/elemento REC MODE AUDIO MODE q REMAIN DATA CODE Modo z SPLP z 12BIT 16BIT z AUTO ON z DATE/CAM DATE Significado Para grabar en el modo SP (reproducción estándar).Para aumentar el tiempo de grabación 1,5 vecesmás que en el ...
116 Icono/elemento CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE Modo —— z NORMAL 2 × z ON OFF Significado Para reajustar la fecha o la hora (pág. 125) Para que se visualicen los elementos del menúseleccionados en tamaño normal. Para que se visualicen los elementos del menúseleccionados en el doble del tamaño normal...
118 Português Selecção da definição de modo para cada elemento z é a predefinição original. Os elementos do menu diferem conforme a posição do interruptor POWER. O écran LCD e o visorelectrónico mostram somente os elementos que podem ser operados no momento. Ícone/elemento PROGRAM AE P EFFECT WHT BA...
119 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Ícone/Elemento HiFi SOUND AUDIO MIX A/V t DV OUT NTSC PB LCB BRIGHT LCD B. L. LCD COLOUR VF BRIGHT Modo z STEREO 1 2 —— z OFF ON z ON PAL TV NTSC 4.43 z BRT NORMAL BRIGHT —— Significado Reproduzir uma fita estéreo ou fita com du...
121 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Ícone/Elemento PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW DELETE ALL FORMAT PHOTO SAVE CM SEARCH TITLEERASE TITLE DSPL TAPE TITLE ERASE ALL Modo z OFF ON z OFF ON —— —— z RETURN OK —— z ON OFF —— z ON OFF —— —— Significado Cancelar marcas de...
122 Ícone/Elemento REC MODE AUDIO MODE q REMAIN DATA CODE Modo z SP LP z 12BIT 16BIT z AUTO ON z DATE/CAM DATE Significado Gravar no modo SP (Reprodução Padrão). Aumentar o tempo de gravação para 1,5 vezes otempo do modo SP. Gravar no modo de 12 bits (2 sons estéreo). Gravar no modo de 16 bits (1 so...
123 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Alteração dos parâmetros do menu Ícone/Elemento CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE Modo —— z NORMAL 2 × z ON OFF Significado Reacertar a data ou a hora (pág. 125). Exibir os elementos do menu em tamanho normal. Exibir os elementos do ...
125 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara El ajuste predeterminado del reloj es la hora deLondres para el Reino Unido y la de París paraotros países europeos.Si no utiliza la videocámara duranteaproximadamente 3 meses, los ajustes de la fechay la hora pueden perderse (a...
126 El año cambiará de la forma siguiente: Si no ajusta la fecha y la hora En la cinta y en el “Memory Stick” se grabará“--:--:--:--”. Nota sobre el indicador de la hora El reloj interno de su videocámara funcionasegún el ciclo de 24 horas. Reajuste de la fecha y la hora O ano altera-se como segue: ...
Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» 127 — Operaciones con un “Memory Stick” — Utilización de un “MemoryStick” – Introducción Usted podrá grabar/reproducir imágenes fijasen/de un “Memory Stick” suministrado con suvideocámara. Usted podrá realizar fácilmente lareproducción, ...
130 Inserção de um «Memory Stick» Insira um «Memory Stick» na ranhura para«Memory Stick» até o fundo, com a marca v voltada para cima conforme ilustrado. Ejecção de um «Memory Stick» Deslize MEMORY RELEASE na direcçãoindicada pela seta. Enquanto a lâmpada de acesso estiver acesaou a cintilar Não bal...
132 Ajustes de calidad de imágenes Ajuste Significado SUPER FINE Ésta es la calidad más alta de(SFN) imágenes de su videocámara.El número de imágenes fijas quepodrá grabar será menor que en elmodo FINE. La imagen secomprimirá aproximadamente1/3. FINE (FINE) Utilice este modo cuando desee grabar imág...
Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» 135 Nota Cuando las imágenes grabadas en unavideocámara en 1152 × 864 se reproduzcan en una unidad que no soporte tal tamaño, es posibleque no aparezcan completas. Ajustes de tamaños de imágenes/Definições de tamanho da imagem Ajuste/Def...
Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» 137 Tiempo aproximado de imágenesmóviles que podrán grabarse en un“Memory Stick” El tiempo que podrá grabar imágenes fijasvariará dependiendo del tamaño de las imágenesque seleccione y de la complejidad del motivo. Utilização de um «Memo...
138 3 2 PH OTO PH OTO 1 / 12 SFN 1 POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) LOCK Grabación de imágenes fijas enun “Memory Stick” – Grabaciónde fotografías en la memoria Usted podrá grabar imágenes fijas en un“Memory Stick”. Antes de la operación Inserte un “Memory Stick” en su videocámara. ( 1 ) Ponga ...
Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» 139 Cuando el selector POWER esté en MEMORY Las funciones siguientes no trabajarán:– Televisión panorámica– Zoom digital– Función de videofilmación estable (SteadyShot)– SUPER NIGHTSHOT– Aumento gradual/desvanecimiento– Efectos de imagen...
140 Grabación de imágenes fijas enun “Memory Stick” – Grabaciónde fotografías en la memoria Grabación continua deimágenes Usted podrá grabar continuamente imágenesfijas. Antes de grabar, seleccione uno de los dosmodos descritos a continuación. Modo continuo [ a ] Cuando el tamaño de las imágenes est...
142 Si se agota la capacidad del“Memory Stick” En la pantalla de cristal líquido o en el visoraparecerá “ FULL”, y no podrá grabar más imágenes en este “Memory Stick”. Ajustes de grabación continua Ajuste Significado(indicador de la pantalla) SINGLE Su videocámara tomará 1 imagencada vez. (sin indic...
Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» 143 Gravação de imagens com flash O flash exterioriza-se automaticamente paradisparar. A predefinição original é auto (nenhumindicador). Quando for alterar o modo do flash,prima (flash) repetidamente, de forma que oindicador de modo do f...
Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» 145 Grabación de fotografías en lamemoria con autodisparador Usted podrá grabar imágenes en un “MemoryStick” con el autodisparador. También podráutilizar las teclas del mando a distancia para estaoperación. ( 1 ) Ponga el selector POWER ...
149 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Conecte la clavija amarilla del cable conector de audio/vídeo a la toma de vídeo de la videograbadora o el televisor. Si su televisor o videograbadora posee tomade vídeo S Para obtener imágenes de gran calidad, realice la conexión ut...
150 2 POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) 320 4 0 R E C 0 : 0 3 [ 1 5 ] min SEC BBB 1 POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) LOCK Usted podrá grabar imágenes móviles con sonidoen un “Memory Stick”. Antes de la operación Inserte un “Memory Stick” en su videocámara. ( 1 ) Ponga el selector POWER en M...
151 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Nota El sonido se grabará en forma monoaural. Cuando el selector POWER esté en MEMORY Las funciones siguientes no trabajarán:– Modo de televisión panorámica– Zoom digital– Función de videofilmación estable (SteadyShot)– SUPER NIGHTSH...
154 Grabación de imágenes de unvideocasete mini DV comoimágenes móviles Grabación imágenes móvilesdesde otro equipo ( 1 ) Ponga el selector POWER en VCR y ajusteDISPLAY de a LCD en los ajustes del menú. ( 2 ) Ponga en reproducciónla cinta grabada, oconecte la alimentación del televisor paracontempla...
157 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» 4 5 6 1 POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) M. CHROM 100–0021 M. LUMI 100–0021 M. LUMI I I I • • • • 100–0021 M. LUMI I • • • • • • 100–0021 2 3 MEMORY MIX Antes de la operación • Inserte el videocasete mini DV para grabación en su...
160 Copia de imágenes fijas desde unvideocasete mini DV– Guardado de fotografías Para parar o finalizar la copia Presione MENU. Cuando la memoria del “MemoryStick” esté llena En la pantalla de cristal líquido apareceráMEMORY FULL, y la copia se parará. Inserteotro “Memory Stick” y repita el procedim...
161 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Contemplación de unaimagen fija – Reproducciónde fotografías de la memoria Usted podrá reproducir las imágenes fijasgrabadas en un “Memory Stick”. Usted tambiénpodrá reproducir 6 imágenes a la vezseleccionando la pantalla de índice. ...
163 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Indicadores de la pantalladurante la reproducción deimágenes fijas Reproducción de 6 imágenesgrabadas a la vez (pantalla deíndice) Usted podrá reproducir 6 imágenes grabadas a lavez. Esta función será especialmente útil parabuscar un...
165 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Usted podrá reproducir imágenes móvilesgrabadas en un “Memory Stick”. También podráreproducir 6 imágenes, incluyendo imágenes fijaspor orden a la vez seleccionando la pantalla deíndice. Antes de la operación Inserte un “Mmemory Stick...
166 320 4 0 MO V 0 0 0 0 1 M E MO R Y P L A Y 2 / 2 0 0 : 1 2 min Para reproducir imágenes de la pantalla de untelevisor • Antes de la operación, conecte la videocámara al televisor con en cable conector de audio/vídeo suministrado con su videograbadora. • Reduzca el volumen de sonido del televisor ...
167 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Usted podrá ver los datos grabados en in“Memory Stick” utilizando un PC. Acerca del formato de archivo Los datos grabados en el “Memory Stick” sealmacenarán en los formatos siguientes.Cerciórese de que las aplicaciones que soportenes...
169 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Instalación del controlador USB Antes de conectar su videocámara a su PC,instale el controlador USB en el PC. Elcontrolador USB se encuentra junto con elsoftware de aplicación para contemplar imágenesen un CD-ROM suministrado con suv...
170 Nota Usted no podrá instalar el controlador USB si nohay un “Memory Stick” en su videocámara.Cerciórese de insertar un “Memory Stick” en suvideocámara antes de instalar el controladorUSB. Para los usuarios de Macintosh ( 1 ) Conecte la alimentaciónde su Macintosh ydeje que se cargue Mac OS. ( 2 ...
171 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Contemplación de imágenes Para los usuarios de Windows 98 ( 1 ) Conecte la alimentación de su PC y deje quese cargue Windows 98. ( 2 ) Conecte un extremo del cable USB en la tomaUSB de la videocámara y el otro extremo en elconector U...
172 Desenchufe del cable USB/Extracción del “Memory Stick” Para desenchufar el cable USB o extraer el“Memory Stick”, siga el procedimiento siguiente. Para los usuarios de Windows 2000 ( 1 ) Mueva el cursor hasta el icono “Unplug orEject Hardware” de la bandeja de tareas yhaga clic en para cancelar e...
173 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Notas sobre la utilización de suPC “Memory Stick” • Las operadiones de un “Memory Stick” en su videocámara no podrán asegurarse si el“Memory Stick” ha sido formateado en su PC. • No optimice el “Memory Stick” en un PC que trabaje con...
174 Contemplación de imágenesutilizando un PC Destinos de archivos deimágenes y archivos deimágenes Los archivos de imágenes grabados con suvideocámara se agrupan en carpetas mediante elmodo de grabación. El significado de losnombres de archivos es el siguiente. ssss indica un número de la gama de 0...
175 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Copia de imágenes grabadasen un “Memory Stick” en unvideocasete mini DV Usted podrá copiar imágenes o títulos grabadosen un “Memory Srick” y grabarlas en unvideocasete mini DV. Antes de la operación • Inserte el videocasete mini DV p...
176 Copia de imágenes grabadas enun “Memory Stick” en unvideocasete mini DV Durante la copia Usted no podrá utilizar las teclas siguientes:– MEMORY PLAY– MEMORY INDEX– MEMORY DELETE– MEMORY +/–– MEMORY MIX Nota sobre la pantalla de índice Usted no podrá grabar la pantalla de índice. Datos de imágene...
177 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Ampliación de imágenes fijasgrabadas en un “Memory Stick”– PB ZOOM de memoria Usted podrá ampliar las imágenes fijas grabadasen un “Memory Stick”. Podrá seleccionar y ver laparte deseada de la imagen fija ampliada.También podrá copia...
180 Para parar la reproducción deimágenes en bucle continuo Presione MENU. Para realizar una pausa en lareproducción de imágenes en buclecontinuo Presione MEMORY PLAY. Para iniciar la reproducción deimágenes en bucle continuo desdeuna imagen particular Seleccione la imagen deseada utilizando las tec...
182 Protección contra el borradoaccidental – Protección deimágenes Para cancelar la protección deimágenes Seleccione OFF en el paso 6 y después presione eldial SEL/PUSH EXEC. Nota El formateo borrará toda la información del“Memory Stick”, incluyendo los datos de lasimágenes protegidas. Antes de form...
183 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Borrado de imágenes Usted podrá borrar ls imágenes almacenadas enun “Memory Stick”. Podrá borrar todas lasimágenes o las seleccionadas. Borrado de las imágenesseleccionadas Antes de la operación Inserte un “Memory Stick” en su videoc...
185 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Borrado de imágenes Eliminação de imagens Para cancelar el borrado de todas lasimágenes del “Memory Stick” Seleccione RETURN en el paso 5, y despuéspresione SEL/PUSH EXEC. Mientras esté visualizándose DELETING No accione el selector ...
187 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Para cancelar la escritura de marcasde impresión Seleccione OFF en el paso 6, y después presioneel dial SEL/PUSH EXEC. Si la lengüeta de protección contra escrituradel “Memory Stick” está en LOCK Usted no podrá escribir marcas de imp...
188 — Información adicional — Videocasetes utilizables — Informações Adicionais — Cassetes utilizáveis Selección de los tipos devideocasetes Usted solamente podrá utilizar videocasetes miniDV *. No podrá usar videocasetes 8 mm , Hi8 , Digital8 , VHS , S-VHS , VHSC , S-VHSC , Betamax , ni DV . * Exis...
190 Notas sobre los videocasetesmini DV Cuando fije una etiqueta en unvideocasete mini DV Cerciórese de fijar la etiqueta solamente en loslugares indicados en la ilustración siguiente a finde no provocar el mal funcionamiento de suvideocámara. [ a ] Después de haber utilizado elvideocasete mini DV R...
191 Información adicional Informações adicionais La toma DV de esta unidad es una toma deentrada/salida de vídeo digital que está deacuerdo con las normas i.LINK. En esta secciónse describen las normas i.LINK y suscaracterísticas. ¿Qué es “i.LINK”? i.LINK es una interfaz en serie digital paramanejar...
193 Información adicional Informações adicionais Español Solución de problemas Si surge algún problema al utilizar su videocámara, utilice la tabla siguiente para solucionarlo. Si elproblema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor Sonyo con un centro de ...
194 Síntoma Causa y/o solución • NIGHTSHOT está ajustado a ON. c Ajústelo a OFF. (pág. 26) • NIGHTSHOT está ajustado a ON en un lugar brillante. c Ajústelo a OFF. (pág. 26) • BEEP está ajustado a OFF en los ajustes del menú. c Ajústelo a MELODY o NORMAL. (pág. 110) c Ajuste STEADYSHOT de los ajustes...
196 Solución de problemas Al utilizar un “Memory Stick” Síntoma Causa y/o solución • El selector POWER no está en MEMORY. c Póngalo en MEMORY. (pág. 131) • No hay “Memory Stick” insertado. c Inserte uno. (pág. 130) • El “Memory Stick” ya está grabado hasta su plena capacidad. c Borre imágenes innece...
197 Información adicional Informações adicionais Otros Síntoma Causa y/o solución • El videocasete no posee memoria de videocasete. c Utilice un videocasete con memoria de videocasete. (pág. 102) • La memoria del videocasete está llena. c Borre un título innecesario. (pág. 105) • El videocasete está...
198 Síntoma Causa y/o solución • Se ha producido condensación de humedad. c Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante 1 horapor lo menos para que se aclimate. (pág. 212) • En su videocámara se ha producido algún problema. c Extraiga el videocasete, vuelva a insertarlo, y utilice de nuevo...
199 Información adicional Informações adicionais Español Visualización de autodiagnóstico Visualización de cinco dígitos Causa y/o solución • Está utilizando una batería que no es “InfoLITHIUM”. c Utilice una batería “InfoLlTHlUM”. • Se ha producido condensación de humedad. c Extraiga el videocasete...
200 Español Indicadores y mensajes de advertencia 100-0001 Indicador de advertencia de archivo Parpadeo lento:• El archivo está corrompido.• El archivo no es legible.• Está intertando ejecutar la función MEMORY MIX con imágenes móviles. C:21:00 Visualización de autodiagnóstico (pág. 199). E La bater...
201 Información adicional Informações adicionais Mensajes de advertencia • CLOCK SET Reajuste la fecha y la hora (pág. 125). • FOR “InfoLITHIUM” Utilice una batería “InfoLITHIUM” (pag. 15). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE** Las cabezas de vídeo están sucias (pág. 213). • FULL La memoria del videoca...
202 Português Resolução de problemas Caso depare com algum problema usando a sua videocâmara, uitilize a a tabela a seguir para resolvero problema. Se o problema persistir, desligue a fonte de alimentação e contacte o seu agente Sony ou oserviço de assistência técnica Sony autorizado. Se «C: ss : ss...
203 Información adicional Informações adicionais Sintoma Causa e/ou Acções Correctivas • NIGHTSHOT está ajustado em ON. c Ajuste-o a OFF (pág. 26). • NIGHTSHOT está ajustado em ON num local claro. c Ajuste-o a OFF (pág. 26). • BEEP está ajustado a OFF nos parâmetros do menu. c Ajuste-o a MELODY ou N...
205 Información adicional Informações adicionais Resolução de problemas Na operação com «Memory Stick» Sintoma Causa e/ou Acções Correctivas • O interruptor POWER não está regulado em MEMORY. c Regule-o a MEMORY (pág. 131). • O «Memory Stick» não está inserido. c Insira um «Memory Stick» (pág. 130)....
206 Outros Sintoma Causa e/ou Acções Correctivas • A fita não possui memória de cassete. c Utilize uma fita com memória de cassete (pág. 102). • A memória de cassete está cheia. c Apague títulos desnecessários ( pág. 105). • A fita está regulada de forma a evitar apagamentos acidentais. c Deslize a ...
207 Información adicional Informações adicionais Resolução de problemas Sintoma Causa e/ou Acções Correctivas • Ocorreu condensação de humidade. c Remova a cassete e deixe a sua videocâmara inerte por pelomenos uma hora para aclimatizar (pág. 212). • Alguns problemas ocorreram na sua videocâmara. c ...
208 Português Indicação de auto-diagnóstico Indicação de cinco dígitos Causa e/ou Acções Correctivas • Está-se a utilizar uma bateria recarregável que não é «InfoLITHIUM». c Utilize uma bateria recarregável «InfoLITHIUM». • Ocorreu condensação de humidade. c Remova a cassete e deixe a sua videocâmar...
209 Información adicional Informações adicionais Português Indicadores e mensagens de advertência 100-0001 Indicador de advertência quanto a ficheiro Piscar lento:• O ficheiro está corrompido.• O ficheiro está ilegível.• Está a tentar executar a função MEMORY MIX em imagens móveis. C:21:00 Indicação...
210 Mensagens de advertência • CLOCK SET Reacerte a data e o relógio (pág. 125). • FOR “InfoLITHIUM” Utilize uma bateria recarregável «InfoLITHIUM» (pág. 15). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE** As cabeças de vídeo estão contaminadas (pág. 213). • FULL A memória da cassete está cheia.* • 16BIT AUDIO ...
211 Información adicional Informações adicionais Utilización de su videocámaraen el extranjero Usted podrá utilizar su videocámara en cualquierpaís con el adaptador de alimentación de CAsuministrado con 100 a 240 V CA, 50/60 Hz. Su videocámara está basada en el sistema PAL.Si desea contemplar imágen...
212 Información sobre elmantenimiento yprecauciones Condensación de humedad Si traslada directamente su videocámara de unlugar frío a otro cálido, es posible que secondense humedad en su interior, en lasuperficie de la cinta, o en el objetivo. En estascondiciones, la cinta puede adherirse al tambord...
213 Información adicional Informações adicionais Informações sobre manutenção Limpeza das cabeças de vídeo Para assegurar gravações normais e imagensnítidas, limpe as cabeças de vídeo. As cabeças devídeo podem estar contaminadas quando:• aparecerem ruídos de padrão mosaico na imagem de reprodução. •...
214 Información sobre elmantenimiento y precauciones Carregamento da bateria de lítio-manganês: • Ligue a sua videocâmara a uma tomada da rede eléctrica doméstica com o adaptador CAfornecido junto com a videocâmara, e deixe avideocâmara com o interruptor POWERdesactivado durante mais de 24 horas. • ...
215 Información adicional Informações adicionais Información sobre elmantenimiento y precauciones Informações sobre manutenção eprecauções Cuidados com a videocâmara • Quando a videocâmara não for ser utilizada por um longo intervalo, remova a cassete e,periodicamente, ligue a alimentação, opere ass...
216 Batería • Utilice solamente el cargador o el equipo con función de carga especificado. • Para evitar cortocircuitos, no permita que entren objetos metálicos en contacto con losterminales de la batería. • Mantenga la batería alejada del fuego.• No exponga nunca la beatería a temperaturas superior...
217 Información adicional Informações adicionais Español Especificaciones Videocámara Sistema Sistema de videograbación 2 cabezas giratoriasSistema de exploración helicoidal Sistema de audiograbación Cabezas giratorias, sistema dePCMCuantificación: 12 bits (Fs 32 kHz,estéreo 1, estéreo 2), 16 bits (...
218 Especificaciones Adaptador dealimentación de CA Alimentación 100 – 240 V CA, 50/60 Hz Consumo 23 W Tensión de salida DC OUT: 8,4 V, 1,5 A en el modooperación Temperatura defuncionamiento 0 a 40°C Temperatura dealmacenamiento –20 a 60°C Dimensiones (Aprox.) 125 × 39 × 62 mm (an/al/prf) excluyendo...
219 Información adicional Informações adicionais Português Especificações Videocâmara Sistema Sistema de gravação de vídeo 2 cabeças giratóriasSistema de varredura helicoidal Sistema de gravação de áudio Sistema PCM, com cabeçasgiratóriasQuantização: 12 bits (Fs 32 kHz,estéreo 1, estéreo 2), 16 bits...
220 Especificações Adaptador CA Alimentação requerida 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Consumo 23 W Tensão de saída DC OUT: 8,4 V, 1,5 A no modo defuncionamento Temperatura de funcionamento 0ºC a 40ºC Temperatura de armazenagem –20ºC a +60ºC Dimensões (aprox.) 125 × 39 × 62 mm (l/a/p), excluindo partes sali...
221 Referencia rápida Rápida referência — Referencia rápida — Identificación departes y controles 1 Tapa del objetivo (pág. 18) 2 Botón de apertura (OPEN) (pág. 18) 3 Pantalla de cristal líquido (pág. 20) 4 Batería/cubierta de los terminales de labatería (pág. 12) 5 Micrófono 6 Ocular 7 Visor (pág. ...
229 Referencia rápida Rápida referência Preparación del mando a distancia Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) haciendocoincidir + y – de las mismas con las marcas + y –del interior del compartimiento de las mismas. Notas sobre el mando a distancia • Mantenga el sensor de control remoto alejado de fuent...
230 Indicadores de operación 1 Indicador de memoria de videocasete (pág. 24, 188) 2 Indicador de tiempo de batería restante (pág. 24) 3 Indicador del zoom (pág. 23) /Indicador de exposición (pág. 58) /Indicador de nombre de archivo de datos (pág. 127) 4 Indicador de efectos digitales (pág. 53) / Ind...
232 Español Guía rápida de funciones Funciones para ajustar la exposición (en el modo de grabación) • En un lugar obscuro• Con iluminación insuficiente• En entornos obscuros tales como una puesta de sol, fuegos artificiales, o vistas nocturnas en general • Videofilmación de motivos a contraluz• Bajo...
233 Referencia rápida Rápida referência Português Guia rápido de funções Funções para ajustar a exposição (no modo de gravação) • Num local escuro• Em iluminação insuficiente• Em ambientes escuros, tais como pôr-do sol, fogos de artifício ou vistas nocturnas em geral • Registos de motivos em contral...
234 Español Índice alfabético A, B Adaptador de alimentación de CA ............................................. 13 Ajuste del reloj ......................... 125Ajuste del visor .......................... 22Ajustes del menú ..................... 110Almacenamiento dfe fotografías ......................
235 Referencia rápida Rápida referência Português Índice remissivo A, B Acerto do relógio ..................... 125Adaptador CA ............................ 13Ajuste do visor electrónico ....... 22Anel SEL/PUSH EXEC ........... 110AUDIO MIX ............................. 119AUTO SHTR ...................
Manual Sony DCR-PC110E
Sony Video Cameras Manuals
-
Sony CCD-TR2300E
User Manual
-
Sony CCD-TR2300E
Manual
-
Sony CCD-TR3100E
User Manual
-
Sony CCD-TR3100E
Manual
-
Sony CCD-TR311E
User Manual
-
Sony CCD-TR311E
Manual
-
Sony CCD-TR315E
User Manual
-
Sony CCD-TR315E
Manual
-
Sony CCD-TR317E
User Manual
-
Sony CCD-TR317E
Manual
-
Sony CCD-TR3300E
User Manual
-
Sony CCD-TR3300E
Manual
-
Sony CCD-TR3400E
User Manual
-
Sony CCD-TR3400E
Manual
-
Sony CCD-TR411E / CCD-TR412E
User Manual
-
Sony CCD-TR415E
User Manual
-
Sony CCD-TR415E
Manual
-
Sony CCD-TR417E
User Manual
-
Sony CCD-TR425E
User Manual
-
Sony CCD-TR427E
User Manual