Page 2 - English; camcorder. With your Digital; WARNING; or; For the customers in Germany; Русский; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
2 English Welcome! Congratulations on your purchase of this SonyDigital Handycam camcorder. With your Digital Handycam, you can capture life’s preciousmoments with superior picture and soundquality.Your Digital Handycam is loaded with advancedfeatures, but at the same time it is very easy touse. You...
Page 3 - Table of contents
3 English Table of contents Checking supplied accessories ....................... 5 Quick Start Guide .................................... 6 Getting started Using this manual .......................................... 10Step 1 Preparing the power supply ............ 12 Installing the battery pack .....
Page 4 - Оглавление
4 Русский Оглавление Проверка прилагаемых принадлежностей .............. 5 Руководство по быстрому запуску ............... 8 Подготовка к эксплуатации Использование данного руководства ............. 10Пункт 1 Подготовка источника питания ........ 12 Установка батарейного блока .................. 12З...
Page 6 - Connecting the mains lead; Holding Grip; Quick Start Guide; Inserting a cassette; EJECT
6 English Quick Start Guide Connecting the mains lead (p. 16) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 12). This chapter introduces you to the basic featuresof your camcorder. See the page in parentheses“( )” for more information.Pull down the Holding Grip to hold yourcamcorder as...
Page 7 - Recording a picture; Viewfinder; Monitoring the playback picture on the LCD; Press; R E W; NOTE
7 Recording a picture (p. 18) Viewfinder When the LCD panel isclosed, use theviewfinder placing youreye against its eyecup. 1 Remove the lens cap. 3 Press OPEN to open theLCD panel.The picture appears onthe LCD screen. 2 Set the POWERswitch to CAMERAwhile pressing thesmall green button. 4 Press STAR...
Page 8 - Руководство по быстрому запуску; Подсоединение провода электропитания; был; Установка кассеты; EJECT в
8 Руководство по быстрому запуску Русский Руководство по быстрому запуску Подсоединение провода электропитания (стр. 16) При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок(стр. 12). В данной главе приведены основныефункции Вашей видеокамеры.Подробные сведения приведены настранице...
Page 9 - Запись изображения; ПРИМЕЧАНИЕ
9 POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) R E W P L A Y POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) Руководство по быстрому запуску Запись изображения (стр. 18) 1 Снимите крышку объектива. 3 Откройте панель ЖКД,нажав кнопку OPEN.На экране ЖКДпоявится изображение. 2 Уста...
Page 10 - — Getting started —; Using this manual; Note on Cassette Memory; — Подготовка к эксплуатации —; Примечание о кассетной памяти
10 — Getting started — Using this manual As you read through this manual, buttons andsettings on your camcorder are shown in capitalletters.e.g. Set the POWER switch to CAMERA.When you carry out an operation, you can hear abeep sound to indicate that the operation is beingcarried out. Note on Casset...
Page 11 - • Do not let your camcorder get wet. Keep your
11 Getting started Подготовка к эксплуатации Using this manual Copyright precautions Television programmes, films, video tapes, andother materials may be copyrighted.Unauthorized recording of such materials maybe contrary to the provision of the copyrightlaws. Precautions on camcorder care • The LCD...
Page 12 - Installing the battery pack; terminal cover in the direction of the arrow; To remove the battery pack; Note on the battery terminal cover; Пункт 1 Подготовка; Установка батарейного блока; , нажав кнопку BATTERY; Для снятия батарейного блока
12 Step 1 Preparing the power supply Installing the battery pack Install the battery pack to use your camcorderoutdoors. ( 1 ) While sliding BATTERY RELEASE in thedirection of the arrow 1 , slide the battery terminal cover in the direction of the arrow 2 . ( 2 ) Insert the battery pack in the direct...
Page 13 - Charging the battery pack; Connect the mains lead to mains.; normal; After charging the battery pack; Step 1 Preparing the power; Лампочка CHARGE; Пункт 1 Подготовка источника; был направлен вверх.; нормальная зарядка; Для; полной зарядки; После зарядки батарейного блока
13 Getting started Подготовка к эксплуатации Charging the battery pack Use the battery pack after charging it for yourcamcorder.Your camcorder operates only with the“InfoLITHIUM” battery pack (M series). ( 1 ) Open the DC IN jack cover and connect theAC power adaptor supplied with yourcamcorder to t...
Page 14 - Notes; • Prevent metallic objects from coming into; Charging time; Recording with; • Не допускайте контакта металлических; Время зарядки; )” указывают время при
14 Notes • Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug ofthe AC power adaptor. This may cause a short-circuit, damaging the AC power adaptor. • Keep the battery pack dry.• When the battery pack is not to be used for a long time, charge the battery pack once ...
Page 15 - What is ”InfoLITHIUM”?; Playing time; Время воспроизведения; Что такое “InfoLITHIUM”?; . “InfoLITHIUM” является
15 Getting started Подготовка к эксплуатации Playing time Approximate minutes when you use a fullycharged battery Numbers in parentheses “( )” indicate the timeusing a normally charged battery.The battery life will be shorter if you use yourcamcorder in a cold environment. What is ”InfoLITHIUM”? The...
Page 16 - Connecting to the mains; Connect the mains lead to the mains.; PRECAUTION; • The AC power adaptor can supply power even; Using a car battery; на штекере был обращен вверх.; ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ; • Питание от сетевого адаптера переменного; Использование автомобильного аккумулятора
16 Connecting to the mains When you use your camcorder for a long time,we recommend that you power it from the mainsusing the AC power adaptor. ( 1 ) Open the DC IN jack cover, pulling the coverout a little. Connect the AC power adaptorsupplied with your camcorder to the DC INjack on your camcorder ...
Page 17 - To eject a cassette; Step 2 Inserting a; Пункт 2 Установка; Для извлечения кассеты; Примечания
17 Getting started Подготовка к эксплуатации ( 1 ) Install the power source. ( 2 ) Slide OPEN/ Z EJECT in the direction of the arrow and open the lid.The cassette compartment automatically liftsup and opens. ( 3 ) Push the middle portion of the back of thecassette to insert.Insert the cassette in a ...
Page 18 - — Recording – Basics —; Your camcorder automatically focuses for you.
18 6 4 2 5 1 3 POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) 40min REC 0:00:01 — Recording – Basics — Recording a picture Your camcorder automatically focuses for you. ( 1 ) Remove the lens cap and pull the lens capstring to fix it. ( 2 ) Install the power source and in...
Page 19 - recording; Note on Recording mode; in the LP mode on one tape.; Recording date and time; • Плотно пристегните ремень для захвата; Примечание по режиму записи; – При замене батарейного блока установите; Дата и время записи
19 Recording – Basics Запись – Основные положения Notes • Fasten the grip strap firmly.• Do not touch the built-in microphone during recording Note on Recording mode Your camcorder records and plays back in the SP(standard play) mode and in the LP (long play)mode. Select SP or LP in the menu setting...
Page 20 - After recording; Remove the battery pack.; Adjusting the LCD screen; indicator appears on the LCD; Снимите батарейный блок.; Регулировка экрана ЖКД
20 After recording ( 1 ) Set the POWER switch to OFF (CHG). ( 2 ) Close the LCD panel. ( 3 ) Set the Holding Grip back to the originalposition. ( 4 ) Eject the cassette. ( 5 ) Remove the battery pack. ( 6 ) Attach the battery terminal cover. Adjusting the LCD screen The LCD panel moves about 90 degr...
Page 21 - The STBY indicator appears as; Индикатор STBY появится в виде
21 Recording – Basics Запись – Основные положения Note When using the LCD screen except in the mirrormode, the viewfinder automatically turns off. When you use the LCD screen outdoors indirect sunlight The LCD screen may be difficult to see. If thishappens, we recommend that you use theviewfinder. W...
Page 22 - Adjusting the viewfinder; Move the viewfinder lens adjustment lever.; • When you use the Remote Commander and the; • Если Вы используете пульт дистанционного; Если Вы использует фильтр (не поставляется)
22 Adjusting the viewfinder If you record pictures with the LCD panel closed,check the picture with the viewfinder. Adjust theviewfinder lens to your eyesight so that theindicators in the viewfinder come into sharpfocus. Move the viewfinder lens adjustment lever. Attaching the supplied lenshood To r...
Page 23 - Using the zoom feature; To use zoom greater than 10; Zoom greater than 10; Сторона “W”: для широкоугольного вида; Для использования наезда более 10
23 Recording – Basics Запись – Основные положения Using the zoom feature Move the power zoom lever a little for a slowerzoom. Move it further for a faster zoom.Using the zoom function sparingly results inbetter-looking recordings.“T” side: for telephoto (subject appears closer) “W” side: for wide-an...
Page 24 - • Цифровой вариообъектив начинает
24 0:00:01 45min 40 min REC 4 7 2000 12 : 05 : 56 Indicators displayed in therecording mode The indicators are not recorded on tapes. Recording mode indicator/ Индикатор режима записи Cassette memory indicator/ Индикатор кассетной памяти This appears when using a tape with cassette memory./ Этот инд...
Page 25 - BACK LIGHT; Remaining battery time indicator; indicator appears in the viewfinder or on; Код времени; Функция задней подсветки будет отменена.
25 Recording – Basics Запись – Основные положения BACK LIGHT Recording a picture Remaining battery time indicator The remaining battery time indicator roughlyindicates the recording time. The indicator maynot be correct, depending on the conditions inwhich you are recording. When you close theLCD pa...
Page 26 - NightShot Light emitter/; и “NIGHTSHOT” начнут мигать
26 Shooting in the dark– NightShot/Super NightShot The NightShot function enables you to shoot asubject in a dark place. For example, you cansatisfactorily record the environment ofnocturnal animals for observation when you usethis function. In CAMERA or MEMORY mode, slideNIGHTSHOT to ON. and “NIGHT...
Page 27 - • Не используйте функцию ночной съемки в; В режиме MEMORY
27 Recording – Basics Запись – Основные положения Notes • Do not use the NightShot function in bright places (ex. the outdoors in the daytime). Thismay cause your camcorder to malfunction. • When you keep NIGHTSHOT set to ON in normal recording, the picture may be recordedin incorrect or unnatural c...
Page 28 - To cancel self-timer recording; Note; Нажмите кнопку; Примечание
28 2 POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) Self-timer recording Recording with the self-timer starts in 10 secondsautomatically. This mode is useful when youwant to record yourself. You can also use theRemote Commander for this operation. ( 1 ) Press (self-timer) in the standby mode. The (self-timer...
Page 29 - END SEARCH; To stop searching; Press END SEARCH again.; If you use a tape without cassette memory; Для остановки поиска; Нажмите кнопку END SEARCH еще раз.
29 Recording – Basics Запись – Основные положения END SEARCH You can go to the end of the recorded portionafter you record. In the standby mode, press END SEARCH.The last 5 seconds of the recorded portion areplayed back and your camcorder returns to thestandby mode. You can monitor the sound fromthe...
Page 30 - — Playback – Basics —; Playing back a tape; Open the LCD panel while pressing OPEN.; To stop playback; Воспроизведение ленты; Для остановки воспроизведения
30 — Playback – Basics — Playing back a tape You can monitor the playback picture on theLCD screen. If you close the LCD panel, you canmonitor the playback picture in the viewfinder.You can control playback using the RemoteCommander supplied with your camcorder. ( 1 ) Install the power source and in...
Page 31 - When monitoring on the LCD screen; Make sure that the LCD panel is set vertically.; Во время контроля на экране ЖКД
31 Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения Playing back a tape When monitoring on the LCD screen You can turn the LCD panel over and move itback to the camcorder body with the LCD screenfacing out. If you leave the power on for a long time Your camcorder becomes warm. This is not amal...
Page 32 - Using the data code function; Not to display various settings; Использование функции кода данных; Различные установки
32 To display the screen indicators– Display function Press DISPLAY on your camcorder or theRemote Commander supplied with yourcamcorder. The indicators appear on the LCDscreen. To make the indicators disappear, pressDISPLAY again. Using the data code function Your camcorder automatically records no...
Page 33 - Recording data; – A blank portion of the tape is being played; Data code; Данные записи; – Воспроизводится незаписанный участок на; Код данных
33 Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения Recording data Recording data is your camcorder’s informationwhen you have recorded. In the recording mode,the recording data will not be displayed. When you use the data code function, bars(-- -- --) appear if: – A blank portion of the tape ...
Page 34 - Various playback modes; To advance the tape; Для ускоренной перемотки ленты вперед
34 Various playback modes To operate video control buttons, set the POWERswitch to VCR. To view a still picture (playbackpause) Press X during playback. To resume normal playback, press N or X . To advance the tape Press M in the stop mode. To resume normal playback, press N . To rewind the tape Pre...
Page 35 - To view the picture at double speed; In the various playback modes; В различных режимах воспроизведения
35 Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения Playing back a tape To view the picture at double speed Press × 2 on the Remote Commander during playback. For double speed playback in thereverse direction, press , then press × 2 on the Remote Commander. To resume normalplayback, press N . ...
Page 36 - Передача сигнала
36 S VIDEO AUDIO/VIDEO S VIDEO VIDEO AUDIO IN : Signal flow/ Передача сигнала Viewing the recordingon TV Connect your camcorder to your TV with theA/V connecting cable supplied with yourcamcorder to watch the playback picture on theTV screen. You can operate the video controlbuttons in the same way ...
Page 37 - Viewing the recording on TV; If your TV has an S video jack; TV
37 Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения Viewing the recording on TV If your TV or VCR is a monauraltype Connect the yellow plug of the A/V connectingcable to the video input jack and the white or thered plug to the audio input jack on the VCR orthe TV. If you connect the white plug...
Page 38 - Before operation; Set the POWER switch to VCR.; SUPER LASER LINK; Перед использованием; Super laser link emitter/
38 Using the AV cordless IRreceiver Once you connect the AV cordless IR receiver(not supplied) to your TV or VCR, you can easilyview the picture on your TV. For details, refer tothe operating instructions of the AV cordless IRreceiver. Before operation Attach the power supply such as the AC powerada...
Page 39 - If you turn the power off; • Your camcorder consumes power. Press SUPER; Если Вы выключите питание; • Ваша видеокамера потребляет питание.
39 Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения To cancel the super laser linkfunction Press SUPER LASER LINK again. The lamp onthe SUPER LASER LINK button goes out. If you turn the power off The super laser link function turns offautomatically. When the super laser link is activated (theS...
Page 40 - — Advanced Recording Operations —; — Усовершенствованные операции съемки —
40 — Advanced Recording Operations — Recording a still image on atape – Tape Photo recording You can record an still image, for example, aphotograph or drawing. This mode is usefulwhen you want to print a image using a videoprinter (not supplied).You can record about 510 images in the SP modeand abo...
Page 41 - • During tape photo recording, you cannot; To record clear and less fluctuated still images; • Во время фотосъемки Вы не можете
41 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки Notes • During tape photo recording, you cannot change the mode or setting. • When recording a still image, do not shake your camcorder. The image may fluctuate. • You cannot use PHOTO during following operations:– Fader– Digital e...
Page 42 - The flash does not fires.; • Attaching a conversion lens (not supplied) may
42 Recording images with theflash The flash pops up automatically. The defaultsetting is auto (no indicator). To change the flashmode, press the (flash) repeatedly untill theflash mode indicator appears on the LCD screenor in the viewfinder. Each press of (flash) changes the indicator asfollows: (No...
Page 43 - When you record images with the flash; • Действие вспышки может быть затруднено,
43 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки • The flash effect cannot be obtained easily when you use forced flash in a bright location. • When you record images with the flash, sound may not be recorded clearly. • When recording with the flash, it takes longer to prepare fo...
Page 44 - Запись по таймеру самозапуска
44 Self-timer recording You can record still images on tapes with the self-timer. This mode is useful when you want torecord yourself. You can also use the RemoteCommander for this operation. ( 1 ) Press (self-timer) in the standby mode. The (self-timer) indicator appears on the LCD screen or in the...
Page 45 - S VIDEO; Printing the still image
45 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки AUDIO/VIDEO S VIDEO LINE IN VIDEO S VIDEO Printing the still image You can print a still image by using the videoprinter (not supplied). Connect the video printerusing the A/V connecting cable supplied withyour camcorder.Connect it...
Page 46 - MENU
46 Adjusting the whitebalance manually You can manually adjust and set the whitebalance. This adjustment makes white subjectslook white and allows more natural colourbalance. Normally white balance is automaticallyadjusted. In CAMERA or MEMORY mode, select a desiredWHT BAL in in the menu settings (p...
Page 47 - We recommend that you record in the; When you record under fluorescent lighting; Рекомендуется использовать режим; В режиме автоматического баланса белого; – Вы вынесли Вашу видеокамеру наружу из; В режиме удержания баланса белого; помещения или наоборот.
47 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки Adjusting the white balancemanually If the picture is being taken in a studio lit byTV lighting We recommend that you record in the n indoor mode. When you record under fluorescent lighting Use the automatic white balance or hold m...
Page 48 - To cancel the wide mode; In the wide mode; Using the wide mode; или на; В широкоэкранном режиме
48 You can record a 16:9 wide picture to watch onthe 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE).Black bands appear on the screen duringrecording in 16:9WIDE mode [ a ]. The picture during a playback on a normal TV [ b ] or on a wide-screen TV [ c ] is compressed in the widthwise direction. If you set the screen...
Page 49 - Fade in only; FADER; MONOTONE; Только введение изображения
49 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки You can fade in or out to give your recording aprofessional appearance. Using the faderfunction MONOTONE When fading in, the picture gradually changesfrom black-and-white to colour.When fading out the picture gradually changesfrom ...
Page 50 - Using the fader function; To cancel the fader function; You cannot use the fader function.; Использование функции фейдера; При введении изображения; Для отмены функции фейдера; Вы не можете использовать функцию фейдера.
50 Using the fader function ( 1 ) When fading in [ a ] In the standby mode, press FADER until thedesired fader indicator flashes. When fading out [ b ] In the recording mode, press FADER until thedesired fader indicator flashes.The indicator changes as follows:FADER t MONOTONE t OVERLAP t WIPE t DOT...
Page 51 - To cancel the picture effect function; While using the picture effect function; : Цвет и яркость изображения; SEPIA; : Яркость света будет; При выключении питания
51 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки You can digitally process images to obtain specialeffects like those in films or on TV. NEG. ART [ a ] : The colour and brightness of the picture is reversed. SEPIA : The picture gets sepia. B&W : The picture appears inmonochro...
Page 53 - Items to be adjusted
53 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки Using special effects– Digital effect ( 1 ) In CAMERA mode, press DIGITAL EFFECT.The digital effect indicator appears. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select thedesired digital effect mode.The indicator changes as follows:STIL...
Page 54 - To cancel the digital effect function; Для отмены цифрового эффекта
54 To cancel the digital effect function Press DIGITAL EFFECT. Notes • The following functions do not work during digital effect:– Fader– Low lux mode of PROGRAM AE– Tape photo recording– Super NightShot • The following function does not work in the slow shutter mode:– PROGRAM AE • The following fun...
Page 55 - Spotlight mode
55 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки Using the PROGRAMAE function You can select PROGRAM AE (Auto Exposure)mode to suit your specific shooting requirements. Spotlight mode This mode prevents people’s faces, for example,from appearing excessively white when shootingsub...
Page 56 - Using the PROGRAM AE function; Для выключения функции PROGRAM AE
56 Using the PROGRAM AE function ( 1 ) In CAMERA or MEMORY mode, selectPROGRAM AE in in the menu settings (p. 110). ( 2 ) Select the desired mode by turning the SEL/PUSH EXEC dial.The indicator changes as follows: y y y y y y To turn the PROGRAM AE functionoff Set PROGRAM AE to AUTO in the menusetti...
Page 57 - Even if the PROGRAM AE function is selected; You can adjust the exposure.; Даже если выбрана функция PROGRAM AE; Вы можете отрегулировать экспозицию.
57 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки While WHT BAL is set to AUTO in the menusettings The white balance is adjusted even if thePROGRAM AE function is selected. Even if the PROGRAM AE function is selected You can adjust the exposure. If you are recording under a discha...
Page 58 - faithfully; EXPOSURE
58 You can manually adjust and set the exposure.Adjust the exposure manually in the followingcases:– The subject is backlit– Bright subject and dark background– To record dark pictures (e.g. night scenes) faithfully ( 1 ) In CAMERA or MEMORY mode, pressEXPOSURE. The exposure indicator appears. ( 2 )...
Page 59 - To return to the autofocus mode; Focusing manually; FOCUS; Фокусировка вручную; таком фоне, как стена или небо; Для съемки удаленных объектов
59 Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки You can gain better results by manually adjustingthe focus in the following cases:•The autofocus mode is not effective when shooting:– subjects through glass coated with water droplets – horizontal stripes– subjects with little con...
Page 60 - To focus precisely; Для точной фокусировки
60 Focusing manually To focus precisely It is easier to focus on the subject if you adjust thezoom to shoot at the “W” (wide-angle) afterfocusing at the “T” (telephoto) position. When you shoot close to the subject Focus at the end of the “W” (wide-angle)position. 9 changes as follows: when recordin...
Page 61 - in; Set P EFFECT to OFF in the menu settings.; • You cannot process the picture that is input; — Advanced Playback Operations —; — Усовершенствованные операции воспроизведения —; • Вы не можете видоизменять изображения,
61 Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведения During playback, you can process a scene usingthe picture effect functions: NEG. ART, SEPIA,B&W and SOLARIZE. ( 1 ) In the playback or playback pause mode,select the desired picture effect mode in in the menu settings (...
Page 62 - Press DIGITAL EFFECT.; FLASH
62 During playback, you can process a scene usingthe digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI.and TRAIL. ( 1 ) In the playback or playback pause mode,press DIGITAL EFFECT and turn the SEL/PUSH EXEC dial until the desired digitaleffect mode flashes.The indicator changes as follows:STILL y FLASH y...
Page 63 - • Вы не можете видоизменять изображения
63 Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведения Notes • You cannot process externally input scenes using the digital effect function. • To record pictures that you have processed using the digital effect, record the pictures onthe VCR, using your camcorder as a player. P...
Page 64 - To cancel the PB ZOOM function; : Изображение перемещается; Для отмены функции PB ZOOM; Нажмите кнопку PB ZOOM.
64 You can enlarge playback images recorded ontapes. You can also dub the enlarged images totapes or copy to “Memory Stick”s. Besides theoperation described here, your camcorder canenlarge still images recorded on “MemoryStick”s. ( 1 ) In the playback or playback pause mode,press PB ZOOM on your cam...
Page 65 - • You cannot process externally input scenes; Images in the PB ZOOM; Изображения в режиме PB ZOOM
65 Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведения Notes • You cannot process externally input scenes using the PB ZOOM function with yourcamcorder. • You cannot record images that you have processed using the PB ZOOM function withyour camcorder. To record images that youha...
Page 67 - На индикаторе
67 Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведения Searching the boundariesof recorded tape by title– Title search If you use a tape with cassette memory,you can search for the boundaries ofrecorded tape by title (Title search) . Use the Remote Commander for thisoperation. ...
Page 71 - In the
71 Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведения Searching for a photo– Photo search/Photo scan In the mark • The bar in the mark indicates the present point on the tape. • The mark in the indicates the actual point you are trying to search. If a tape has a blank portion ...
Page 72 - Scanning photo; To stop scanning; Фотосканирование; Для остановки сканирования
72 1 2 SEARCH MODE 3 POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) S C A N P HO T O 0 0 Scanning photo ( 1 ) Set the POWER switch to VCR. ( 2 ) Press SEARCH MODE on the RemoteCommander repeatedly, until the PHOTOSCAN indicator appears.The indicator changes as follows:DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN ...
Page 73 - Using the A/V connecting cable; Dubbing a tape; — Монтаж —; Перезапись ленты; Если Вы закончили перезапись ленты
73 Editing Монтаж Using the A/V connecting cable Connect your camcorder to the VCR using theA/V connecting cable supplied with yourcamcorder. ( 1 ) Insert a blank tape (or a tape you want torecord over) into the VCR, and insert therecorded tape into your camcorder. ( 2 ) Prepare the VCR for recordin...
Page 74 - mini; If your VCR is a monaural type; До начала перезаписи; управления; Если Ваш КВМ монофонического типа
74 Before a dubbing Set DISPLAY to LCD in the menu settings. (Thedefault setting is LCD.) Be sure to clear the indicators from the screen If they are displayed, press the following buttonsnot to record the indicators on the dubbed tape:– DISPLAY– DATA CODE on the Remote Commander– SEARCH MODE on the...
Page 75 - DV IN
75 Editing Монтаж Using the i.LINK cable(DV connecting cable) Simply connect the i.LINK cable (DV connectingcable) (not supplied) to DV IN/OUT and to DVIN of the DV products. With digital-to-digitalconnection, video and audio signals aretransmitted in digital form for high-qualityediting. You cannot...
Page 76 - See page 191 for more information about i.LINK.
76 You can connect one VCR only using the i.LINKcable (DV connecting cable) See page 191 for more information about i.LINK. The following functions do not work duringdigital editing: – Picture effect– Digital effect– PB ZOOM If you record a playback pause picture withthe DV IN/OUT jack The recorded ...
Page 77 - Step; Step 1: Connecting the VCR; Пункт 1; Пункт 1: Подсоединение КВМ; Нежелательный эпизод
77 Editing Монтаж You can duplicate selected scenes (programmes)for editing onto a tape without operating theVCR.Scenes can be selected by frame. You can set upto 20 programmes. Before operating the Digital programediting Step 1 Connecting the VCR (p. 77). Step 2 Setting the VCR for operation(p. 78,...
Page 80 - About the IR SETUP code; Марка; Note on IR SETUP code
80 About the IR SETUP code The IR SETUP code is stored in the memory ofyour camcorder. Be sure to set the correct code,depending on your VCR. Default setting is codenumber 1. Brand/ Марка SonyAiwaAkaiAlbaAristonaBairdBlaupunktBushCanonCGMClatronicDaewooFergusonFisherFunaiGoldstarGoodmansGrundigHitac...
Page 81 - VCR to face each other; паузы записи на КВМ; Кнопки для отмены паузы записи на КВМ; КВМ друг напротив друга
81 Editing Монтаж ( 2 ) Setting the modes to cancel therecording pause on the VCR 1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to selectPAUSEMODE, then press the dial. 2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select themode to cancel recording pause on the VCR,then press the dial. The buttons to cancel recording pause on ...
Page 82 - When the VCR does not operate correctly; • After checking the code in “About the IR
82 (4) Confirming the VCR operation 1 Insert a recordable tape into the VCR, then setto recording pause. 2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select IRTEST, then press the dial. 3 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to selectEXECUTE, then press the dial.If the VCR starts recording, the setting iscorrect.When fi...
Page 83 - Press MENU to display the menu.
83 Editing Монтаж 5 6,7 1 3 POWER LOC K VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) MENU O T H E R S B E E PC OMM A N D E RD I S P L A YV I D E O E D I TE D I T S E T [ M E N U ] : E N D M E L O D Y O T H E R S E D I T S E T C O N T R O LA D J T E S T ” C U T - I N ”” C U T - O U T ” I R S E T U P P A U S E MO D E I...
Page 84 - Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
84 Step 3: Adjusting thesynchronicity of the VCR You can adjust the synchronicity of yourcamcorder and the VCR. Have a pen and paperready for notes. Before operation, eject a cassettefrom your camcorder. ( 1 ) Set the POWER swtich to VCR on yourcamcorder. ( 2 ) Insert a blank tape (or a tape you wan...
Page 85 - • Вы не можете перезаписывать титры,
85 Editing Монтаж Notes • You cannot dub the titles, display indicators, or the contents of cassette memory. • When you connect with an i.LINK cable (DV connecting cable), you may not be able tooperate the dubbing function correctly,depending on the VCR.Set CONTROL to IR in the menu settings ofyour ...
Page 86 - Действие 1: Создание программы; Нажмите кнопку MENU для отображения меню.
86 Operation 1: Making theprogramme ( 1 ) Insert the tape for playback into yourcamcorder, and insert a tape for recordinginto the VCR. ( 2 ) Press MENU to display the menu. ( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , then press the dial. ( 4 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to selectVIDEO EDIT, then...
Page 87 - Erasing the programme you have set; To cancel erasing; Erasing all programmes; To cancel erasing all programmes; Select RETURN in step 2.; To cancel a programme you have set; Выберите пункт RETURN в пункте 2.; Для отмены стирания всех программ; Выберите пункт RETURN в пункте 2.
87 Editing Монтаж Erasing the programme you have set Erase OUT first and then IN from of the lastprogramme. ( 1 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to selectUNDO, then press the dial. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to selectEXECUTE, then press the dial.The last set programme mark flashes, then thesetti...
Page 89 - After capturing images and sound; VIDEO; Использование с аналоговым; Установите пункт A/V; После захвата изображений и звука
89 Editing Монтаж Using with analog videounit and personal computer– Signal convert function You can capture images and sound from ananalog video unit connected to a personalcomputer which has the i.LINK (DV) jack to yourcamcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to VCR. ( 2 ) Set DISPLAY in to LCD in th...
Page 90 - • You need to install software which can; • Вам необходимо установить программное
90 Notes • You need to install software which can exchange video signals. • Depending on the condition of the analog video signals, the personal computer may not be ableto output the images correctly when youconvert analog video signals into digital videosignals via your camcorder. Depending on thea...
Page 91 - Когда Вы закончили перезапись ленты
91 Editing Монтаж Recording video or TVprogrammes Using the A/V connecting cable You can record a tape from another VCR or a TVprogramme from a TV that has video/audiooutputs. Use your camcorder as a recorder. ( 1 ) Insert a blank tape (or a tape you want torecord over) into your camcorder. If you a...
Page 93 - Using the Remote Commander; DV OUT
93 Editing Монтаж Using the i.LINK cable (DV connectingcable) Simply connect the i.LINK cable (DV connectingcable) (not supplied) to DV IN/OUT and to DVIN/OUT of the DV products. With digital-to-digital connection, video and audio signals aretransmitted in digital form for high-qualityediting. ( 1 )...
Page 97 - Salte os passos 3 e 4. Carregue em
97 Edición Edição Nota Las imágenes y el sonido grabados en unasección entre los puntos de comienzo yfinalización de la inserción se borrarán cuandoinserte una nueva escena. Nota sobre el mando a distancia Su videocámara funciona con un mando adistancia de modo VTR 2. Los modos de controlremoto 1, 2...
Page 98 - Fluxo do sinal
98 Pode-se gravar um áudio para ser adicionado aosom original numa fita, mediante a ligação de umequipamento de áudio ou microfone. Caso ligueo equipamento de áudio, poderá adicionar áudioà sua fita gravada, mediante a especificação dospontos de início e término. O som original nãoserá apagado.Utili...
Page 99 - Nenhuma ligação é requerida.; No será necesario realizar ninguna conexión.; Nota; Audiomontaje; AUDIO L; Dobragem de áudio
99 Edición Edição LINE OUT L R AUDIO/VIDEO Ligação do cabo de ligação A/Và tomada AUDIO/VIDEO Dobragem com o microfoneincorporado Nenhuma ligação é requerida. Nota Na dobragem de áudio com a tomada AUDIO/VIDEO ou o microfone incorporado, as imagensnão são exteriorizadas através da tomada devídeo S o...
Page 100 - AUDIO DUB
100 Adición de sonido a una cintagrabada Elija una conexión mencionada anteriormente yconecte el equipo de audio el equipo de audio oel micrófono a su videocámara. Después realiceel procedimiento siguiente. ( 1 ) Inserte el videocasete grabado en suvideocámara. ( 2 ) Ponga el selector POWER de su vi...
Page 101 - Para reproducir el sonido; Para reproduzir o som; Notas
101 Edición Edição Escucha del nuevo sonidograbado Para reproducir el sonido Ajuste el equilibrio entre el sonido original (ST1)y el nivel sonido (ST2) seleccionando AUDIOMIX en los ajustes del menú (pág. 110). Cinco minutos después de haber desconectadola fuente de alimentación o de haber extraído ...
Page 102 - VACATION
102 Sobreposição detítulos Superposición de untítulo Caso utilize uma fita com memória decassete, poderá sobrepor um título.Quando reproduzir tal fita, o título seráexibido por 5 segundos a partir do pontoonde o sobrepôs. É possível seleccionar um dos 8 títulospreprogramados e 2 títulos personalizad...
Page 103 - Superposición de un título; TITLE
103 Edición Edição Superposición de un título Si ha puesto la lengüeta de protección contraescritura del casete en la posición de bloqueo Usted no podrá grabar en la cinta. Paradesactivar la protección contra escritura, deslicela lengüeta. Para utilizar un título personal Cuando desee utilizar un tí...
Page 105 - Borrado de un título; Para cancelar el borrado de un título
105 Edición Edição Borrado de un título ( 1 ) Ponga el selector POWER en VCR. ( 2 ) Presione MENU para hacer que se visualice elmenú. ( 3 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar , y después presiónelo. ( 4 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionarTITLEERASE, y después presiónelo.Aparecerá ...
Page 107 - Para borrar el título; Confección de sus propios títulos; ] e então prima o anel para eliminar; Para eliminar o título
107 Edición Edição Para cambiar un titulo que hayaalmacenado En el paso 3, seleccione CUSTOM1 SET oCUSTOM2 SET, dependiendo de qué título deseeeditar, y después presiónelo SEL/PUSH EXEC.Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar[ C ], y después presiónelo para borrar el título. Se borrará el último...
Page 109 - Para borrar un carácter; Etiquetado de un videocasete; Para apagar a etiqueta criada; Etiquetagem de cassetes
109 Edición Edição Para borrar un carácter En el paso 6, gire el dial SEL/PUSH EXEC paraseleccionar [ C ], y después presiónelo. El último carácter se borrará. Para cambiar una etiqueta que hayaconfeccionado Inserte el videocasete cuya etiqueta deseecambiar, y realice el mismo procedimiento quepara ...
Page 110 - CAMERA
110 — Personalización de su videocámara — Cambio de los ajustesdel menú Para cambiar los ajustes de modo del menú, seleccione los elementos del menú con el dial SEL/ PUSH EXEC. Los ajustes predeterminados podrán cambiarse parcialmente. En primer lugar, seleccione el icono, después el ítem de menú, y...
Page 111 - Cambio de los ajustes del menú; Español; Selección del modo de ajuste de cada elemento; es el ajuste predeterminado.; . Su videocámara evitará la compensación
111 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Cambio de los ajustes del menú Los elementos del menú se visualizarán comolos iconos siguientes: MANUAL SETCAMERA SETVCR SETLCD/VF SETMEMORY SETCM SETTAPE SETSETUP MENUOTHERS Español Selección del modo de ajuste de cada elemento...
Page 112 - Nota sobre NTSC PB; por ciento durante la grabación.
112 Icono/elemento HiFi SOUND AUDIO MIX A/V t DV OUT NTSC PB LCD BRIGHT LCD B. L. LCD COLOUR VF BRIGHT Modo z STEREO 1 2 —— z OFF ON z ON PAL TV NTSC 4.43 —— z BRT NORMAL BRIGHT —— Significado Para reproducir una cinta estéreo o una cinta conpista de sonido doble con sonido principal ysecundario (pá...
Page 113 - Nota sobre IMAGESIZE
113 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Icono/elemento STILL SET PIC MODE QUALITY IMAGESIZE MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN Modo z SINGLE CONTINUOUS MULTI SCRN z SUPER FINE FINE STANDARD z 1152 × 864 640 × 480 z 320 × 240 160 × 112 z AUTO ON Significado Para no grabar cont...
Page 114 - Notas sobre el formateo; necesitará formatearlo con su videocámara.; El formateo borrará toda la información del “Memory Stick”
114 Icono/elemento PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW DELETE ALL FORMAT PHOTO SAVE CM SEARCH TITLEERASE TITLE DSPL TAPE TITLE ERASE ALL Modo z OFF ON z OFF ON —— —— z RETURN OK —— z ON OFF—— z ON OFF —— —— Significado Para borrar marcas de impresión de imágenes. Para escribir marcas de impresión en las i...
Page 115 - Notas sobre el modo LP; Sony a fin de sacar el máximo partido de su videocámara.; Notas sobre AUDIO MODE
115 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Icono/elemento REC MODE AUDIO MODE q REMAIN DATA CODE Modo z SPLP z 12BIT 16BIT z AUTO ON z DATE/CAM DATE Significado Para grabar en el modo SP (reproducción estándar).Para aumentar el tiempo de grabación 1,5 vecesmás que en el ...
Page 116 - Notas sobre DEMO MODE
116 Icono/elemento CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE Modo —— z NORMAL 2 × z ON OFF Significado Para reajustar la fecha o la hora (pág. 125) Para que se visualicen los elementos del menúseleccionados en tamaño normal. Para que se visualicen los elementos del menúseleccionados en el doble del tamaño normal...
Page 118 - Português; Selecção da definição de modo para cada elemento; é a predefinição original.; Notas sobre a função de Estabilidade da Imagem; O indicador de Estabilidade da Imagem desactivada; Quando utilizar um flash externo (venda avulsa); Alteração dos parâmetros do menu
118 Português Selecção da definição de modo para cada elemento z é a predefinição original. Os elementos do menu diferem conforme a posição do interruptor POWER. O écran LCD e o visorelectrónico mostram somente os elementos que podem ser operados no momento. Ícone/elemento PROGRAM AE P EFFECT WHT BA...
Page 119 - Notas sobre a reprodução de fitas NTSC; automaticamente seleccionada.
119 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Ícone/Elemento HiFi SOUND AUDIO MIX A/V t DV OUT NTSC PB LCB BRIGHT LCD B. L. LCD COLOUR VF BRIGHT Modo z STEREO 1 2 —— z OFF ON z ON PAL TV NTSC 4.43 z BRT NORMAL BRIGHT —— Significado Reproduzir uma fita estéreo ou fita com du...
Page 121 - Notas sobre a formatação; estiver ajustada em LOCK.; A formatação apaga todas as informações no «Memory Stick»
121 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Ícone/Elemento PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW DELETE ALL FORMAT PHOTO SAVE CM SEARCH TITLEERASE TITLE DSPL TAPE TITLE ERASE ALL Modo z OFF ON z OFF ON —— —— z RETURN OK —— z ON OFF —— z ON OFF —— —— Significado Cancelar marcas de...
Page 122 - Notas sobre o modo LP; Master para que possa obter o máximo da sua videocâmara.
122 Ícone/Elemento REC MODE AUDIO MODE q REMAIN DATA CODE Modo z SP LP z 12BIT 16BIT z AUTO ON z DATE/CAM DATE Significado Gravar no modo SP (Reprodução Padrão). Aumentar o tempo de gravação para 1,5 vezes otempo do modo SP. Gravar no modo de 12 bits (2 sons estéreo). Gravar no modo de 16 bits (1 so...
Page 123 - CLOCK SET
123 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Alteração dos parâmetros do menu Ícone/Elemento CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE Modo —— z NORMAL 2 × z ON OFF Significado Reacertar a data ou a hora (pág. 125). Exibir os elementos do menu em tamanho normal. Exibir os elementos do ...
Page 125 - Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
125 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara El ajuste predeterminado del reloj es la hora deLondres para el Reino Unido y la de París paraotros países europeos.Si no utiliza la videocámara duranteaproximadamente 3 meses, los ajustes de la fechay la hora pueden perderse (a...
Page 126 - Reajuste de la fecha y la hora; Caso não acerte a data e a hora; Reacerto da data e da hora
126 El año cambiará de la forma siguiente: Si no ajusta la fecha y la hora En la cinta y en el “Memory Stick” se grabará“--:--:--:--”. Nota sobre el indicador de la hora El reloj interno de su videocámara funcionasegún el ciclo de 24 horas. Reajuste de la fecha y la hora O ano altera-se como segue: ...
Page 127 - — Operaciones con un “Memory Stick” —; Acerca del formato de archivo; Dsc00001.jpg: Este nombre aparecerá en el; Sobre o formato do ficheiro; Nome de ficheiro de dados de imagem típico; Dsc00001.jpg: Este nome de ficheiro aparece no
Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» 127 — Operaciones con un “Memory Stick” — Utilización de un “MemoryStick” – Introducción Usted podrá grabar/reproducir imágenes fijasen/de un “Memory Stick” suministrado con suvideocámara. Usted podrá realizar fácilmente lareproducción, ...
Page 130 - Inserção de um «Memory Stick»; voltada para cima conforme ilustrado.; Ejecção de um «Memory Stick»; Se «; Inserción de un “Memory Stick”; encarada hacia; Extracción del “Memory Stick”; Si se visualiza “
130 Inserção de um «Memory Stick» Insira um «Memory Stick» na ranhura para«Memory Stick» até o fundo, com a marca v voltada para cima conforme ilustrado. Ejecção de um «Memory Stick» Deslize MEMORY RELEASE na direcçãoindicada pela seta. Enquanto a lâmpada de acesso estiver acesaou a cintilar Não bal...
Page 132 - Ajustes de calidad de imágenes; FINE (FINE) Utilice este modo cuando desee; Definições de qualidade de imagem
132 Ajustes de calidad de imágenes Ajuste Significado SUPER FINE Ésta es la calidad más alta de(SFN) imágenes de su videocámara.El número de imágenes fijas quepodrá grabar será menor que en elmodo FINE. La imagen secomprimirá aproximadamente1/3. FINE (FINE) Utilice este modo cuando desee grabar imág...
Page 135 - Ajustes de tamaños de imágenes/Definições de tamanho da imagem; SFN
Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» 135 Nota Cuando las imágenes grabadas en unavideocámara en 1152 × 864 se reproduzcan en una unidad que no soporte tal tamaño, es posibleque no aparezcan completas. Ajustes de tamaños de imágenes/Definições de tamanho da imagem Ajuste/Def...
Page 137 - Tempo de gravação
Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» 137 Tiempo aproximado de imágenesmóviles que podrán grabarse en un“Memory Stick” El tiempo que podrá grabar imágenes fijasvariará dependiendo del tamaño de las imágenesque seleccione y de la complejidad del motivo. Utilização de um «Memo...
Page 138 - Antes de la operación; Inserte un “Memory Stick” en su videocámara.; Antes da operação; Insira um «Memory Stick» na sua videocâmara.
138 3 2 PH OTO PH OTO 1 / 12 SFN 1 POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) LOCK Grabación de imágenes fijas enun “Memory Stick” – Grabaciónde fotografías en la memoria Usted podrá grabar imágenes fijas en un“Memory Stick”. Antes de la operación Inserte un “Memory Stick” en su videocámara. ( 1 ) Ponga ...
Page 139 - – Modo de aprendizaje de deportes (El indicador
Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» 139 Cuando el selector POWER esté en MEMORY Las funciones siguientes no trabajarán:– Televisión panorámica– Zoom digital– Función de videofilmación estable (SteadyShot)– SUPER NIGHTSHOT– Aumento gradual/desvanecimiento– Efectos de imagen...
Page 140 - Gravação contínua de imagens; 64, é possível gravar até 4 imagens
140 Grabación de imágenes fijas enun “Memory Stick” – Grabaciónde fotografías en la memoria Grabación continua deimágenes Usted podrá grabar continuamente imágenesfijas. Antes de grabar, seleccione uno de los dosmodos descritos a continuación. Modo continuo [ a ] Cuando el tamaño de las imágenes est...
Page 142 - Ajustes de grabación continua; Ajuste; Definições de registo contínuo; Definição
142 Si se agota la capacidad del“Memory Stick” En la pantalla de cristal líquido o en el visoraparecerá “ FULL”, y no podrá grabar más imágenes en este “Memory Stick”. Ajustes de grabación continua Ajuste Significado(indicador de la pantalla) SINGLE Su videocámara tomará 1 imagencada vez. (sin indic...
Page 143 - Gravação de imagens com flash; Redução automática de olhos vermelhos:
Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» 143 Gravação de imagens com flash O flash exterioriza-se automaticamente paradisparar. A predefinição original é auto (nenhumindicador). Quando for alterar o modo do flash,prima (flash) repetidamente, de forma que oindicador de modo do f...
Page 145 - Presione; Carregue em
Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» 145 Grabación de fotografías en lamemoria con autodisparador Usted podrá grabar imágenes en un “MemoryStick” con el autodisparador. También podráutilizar las teclas del mando a distancia para estaoperación. ( 1 ) Ponga el selector POWER ...
Page 149 - Utilização do cabo de ligação A/V
149 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Conecte la clavija amarilla del cable conector de audio/vídeo a la toma de vídeo de la videograbadora o el televisor. Si su televisor o videograbadora posee tomade vídeo S Para obtener imágenes de gran calidad, realice la conexión ut...
Page 150 - Para parar la grabación
150 2 POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) 320 4 0 R E C 0 : 0 3 [ 1 5 ] min SEC BBB 1 POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) LOCK Usted podrá grabar imágenes móviles con sonidoen un “Memory Stick”. Antes de la operación Inserte un “Memory Stick” en su videocámara. ( 1 ) Ponga el selector POWER en M...
Page 151 - El sonido se grabará en forma monoaural.
151 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Nota El sonido se grabará en forma monoaural. Cuando el selector POWER esté en MEMORY Las funciones siguientes no trabajarán:– Modo de televisión panorámica– Zoom digital– Función de videofilmación estable (SteadyShot)– SUPER NIGHTSH...
Page 154 - Si su videograbadora posee toma de vídeo S; a LCD nos parâmetros do
154 Grabación de imágenes de unvideocasete mini DV comoimágenes móviles Grabación imágenes móvilesdesde otro equipo ( 1 ) Ponga el selector POWER en VCR y ajusteDISPLAY de a LCD en los ajustes del menú. ( 2 ) Ponga en reproducciónla cinta grabada, oconecte la alimentación del televisor paracontempla...
Page 157 - MEMORY
157 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» 4 5 6 1 POWER LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) M. CHROM 100–0021 M. LUMI 100–0021 M. LUMI I I I • • • • 100–0021 M. LUMI I • • • • • • 100–0021 2 3 MEMORY MIX Antes de la operación • Inserte el videocasete mini DV para grabación en su...
Page 160 - Para parar o finalizar la copia; Tamaño de las imágenes fijas; Para interromper ou encerrar a cópia; Tamanho de imagens estáticas
160 Copia de imágenes fijas desde unvideocasete mini DV– Guardado de fotografías Para parar o finalizar la copia Presione MENU. Cuando la memoria del “MemoryStick” esté llena En la pantalla de cristal líquido apareceráMEMORY FULL, y la copia se parará. Inserteotro “Memory Stick” y repita el procedim...
Page 161 - P L A Y
161 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Contemplación de unaimagen fija – Reproducciónde fotografías de la memoria Usted podrá reproducir las imágenes fijasgrabadas en un “Memory Stick”. Usted tambiénpodrá reproducir 6 imágenes a la vezseleccionando la pantalla de índice. ...
Page 163 - Tamaño de imágenes/Tamanho da imagem; I N D E X
163 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Indicadores de la pantalladurante la reproducción deimágenes fijas Reproducción de 6 imágenesgrabadas a la vez (pantalla deíndice) Usted podrá reproducir 6 imágenes grabadas a lavez. Esta función será especialmente útil parabuscar un...
Page 165 - N X
165 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Usted podrá reproducir imágenes móvilesgrabadas en un “Memory Stick”. También podráreproducir 6 imágenes, incluyendo imágenes fijaspor orden a la vez seleccionando la pantalla deíndice. Antes de la operación Inserte un “Mmemory Stick...
Page 166 - Fecha de grabación
166 320 4 0 MO V 0 0 0 0 1 M E MO R Y P L A Y 2 / 2 0 0 : 1 2 min Para reproducir imágenes de la pantalla de untelevisor • Antes de la operación, conecte la videocámara al televisor con en cable conector de audio/vídeo suministrado con su videograbadora. • Reduzca el volumen de sonido del televisor ...
Page 167 - Entorno de PC recomendado
167 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Usted podrá ver los datos grabados en in“Memory Stick” utilizando un PC. Acerca del formato de archivo Los datos grabados en el “Memory Stick” sealmacenarán en los formatos siguientes.Cerciórese de que las aplicaciones que soportenes...
Page 169 - Instalación del controlador USB; Conector USB/Conector USB; Instalação do driver USB
169 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Instalación del controlador USB Antes de conectar su videocámara a su PC,instale el controlador USB en el PC. Elcontrolador USB se encuentra junto con elsoftware de aplicación para contemplar imágenesen un CD-ROM suministrado con suv...
Page 170 - Para los usuarios de Macintosh; Aos utilizadores do Macintosh; Reinicie o seu computador pessoal.
170 Nota Usted no podrá instalar el controlador USB si nohay un “Memory Stick” en su videocámara.Cerciórese de insertar un “Memory Stick” en suvideocámara antes de instalar el controladorUSB. Para los usuarios de Macintosh ( 1 ) Conecte la alimentaciónde su Macintosh ydeje que se cargue Mac OS. ( 2 ...
Page 171 - Contemplación de imágenes; Para los usuarios de Windows 98; Haga doble clic por este orden /; Assistência de imagens; Aos utilizadores do Windows 98
171 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Contemplación de imágenes Para los usuarios de Windows 98 ( 1 ) Conecte la alimentación de su PC y deje quese cargue Windows 98. ( 2 ) Conecte un extremo del cable USB en la tomaUSB de la videocámara y el otro extremo en elconector U...
Page 172 - Extraiga el “Memory Stick”.; Aos utilizadores do Windows 2000; Ejecte «Memory Stick».
172 Desenchufe del cable USB/Extracción del “Memory Stick” Para desenchufar el cable USB o extraer el“Memory Stick”, siga el procedimiento siguiente. Para los usuarios de Windows 2000 ( 1 ) Mueva el cursor hasta el icono “Unplug orEject Hardware” de la bandeja de tareas yhaga clic en para cancelar e...
Page 173 - “Memory Stick”
173 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Notas sobre la utilización de suPC “Memory Stick” • Las operadiones de un “Memory Stick” en su videocámara no podrán asegurarse si el“Memory Stick” ha sido formateado en su PC. • No optimice el “Memory Stick” en un PC que trabaje con...
Page 174 - Pasta; ssss
174 Contemplación de imágenesutilizando un PC Destinos de archivos deimágenes y archivos deimágenes Los archivos de imágenes grabados con suvideocámara se agrupan en carpetas mediante elmodo de grabación. El significado de losnombres de archivos es el siguiente. ssss indica un número de la gama de 0...
Page 175 - Para cessar a cópia no meio
175 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Copia de imágenes grabadasen un “Memory Stick” en unvideocasete mini DV Usted podrá copiar imágenes o títulos grabadosen un “Memory Srick” y grabarlas en unvideocasete mini DV. Antes de la operación • Inserte el videocasete mini DV p...
Page 176 - Usted no podrá grabar la pantalla de índice.; Durante a cópia; Não é possível gravar o écran de índex.
176 Copia de imágenes grabadas enun “Memory Stick” en unvideocasete mini DV Durante la copia Usted no podrá utilizar las teclas siguientes:– MEMORY PLAY– MEMORY INDEX– MEMORY DELETE– MEMORY +/–– MEMORY MIX Nota sobre la pantalla de índice Usted no podrá grabar la pantalla de índice. Datos de imágene...
Page 177 - Para cancelar la función PB ZOOM
177 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Ampliación de imágenes fijasgrabadas en un “Memory Stick”– PB ZOOM de memoria Usted podrá ampliar las imágenes fijas grabadasen un “Memory Stick”. Podrá seleccionar y ver laparte deseada de la imagen fija ampliada.También podrá copia...
Page 180 - Presione MEMORY PLAY.; Para cessar a mostra de diapositivos; Carregue em MEMORY PLAY.; Para ver as imagens gravadas no televisor
180 Para parar la reproducción deimágenes en bucle continuo Presione MENU. Para realizar una pausa en lareproducción de imágenes en buclecontinuo Presione MEMORY PLAY. Para iniciar la reproducción deimágenes en bucle continuo desdeuna imagen particular Seleccione la imagen deseada utilizando las tec...
Page 182 - Para cancelar a protecção de imagens
182 Protección contra el borradoaccidental – Protección deimágenes Para cancelar la protección deimágenes Seleccione OFF en el paso 6 y después presione eldial SEL/PUSH EXEC. Nota El formateo borrará toda la información del“Memory Stick”, incluyendo los datos de lasimágenes protegidas. Antes de form...
Page 183 - Borrado de imágenes; Eliminação de imagens; DELETE
183 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Borrado de imágenes Usted podrá borrar ls imágenes almacenadas enun “Memory Stick”. Podrá borrar todas lasimágenes o las seleccionadas. Borrado de las imágenesseleccionadas Antes de la operación Inserte un “Memory Stick” en su videoc...
Page 185 - Mientras esté visualizándose DELETING
185 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Borrado de imágenes Eliminação de imagens Para cancelar el borrado de todas lasimágenes del “Memory Stick” Seleccione RETURN en el paso 5, y despuéspresione SEL/PUSH EXEC. Mientras esté visualizándose DELETING No accione el selector ...
Page 187 - Imágenes móviles
187 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Para cancelar la escritura de marcasde impresión Seleccione OFF en el paso 6, y después presioneel dial SEL/PUSH EXEC. Si la lengüeta de protección contra escrituradel “Memory Stick” está en LOCK Usted no podrá escribir marcas de imp...
Page 188 - — Información adicional —; Videocasetes utilizables; — Informações Adicionais —; Cassetes utilizáveis; Selecção do tipo de cassete; Marca
188 — Información adicional — Videocasetes utilizables — Informações Adicionais — Cassetes utilizáveis Selección de los tipos devideocasetes Usted solamente podrá utilizar videocasetes miniDV *. No podrá usar videocasetes 8 mm , Hi8 , Digital8 , VHS , S-VHS , VHSC , S-VHSC , Betamax , ni DV . * Exis...
Page 190 - Limpieza del conector dorado; mau funcionamento da sua videocâmara.; Após o uso da minicassete DV
190 Notas sobre los videocasetesmini DV Cuando fije una etiqueta en unvideocasete mini DV Cerciórese de fijar la etiqueta solamente en loslugares indicados en la ilustración siguiente a finde no provocar el mal funcionamiento de suvideocámara. [ a ] Después de haber utilizado elvideocasete mini DV R...
Page 191 - Acerca del nombre “i.LINK”; Acerca do termo «i.LINK»
191 Información adicional Informações adicionais La toma DV de esta unidad es una toma deentrada/salida de vídeo digital que está deacuerdo con las normas i.LINK. En esta secciónse describen las normas i.LINK y suscaracterísticas. ¿Qué es “i.LINK”? i.LINK es una interfaz en serie digital paramanejar...
Page 193 - Solución de problemas; ss; En el modo de grabación; Síntoma; La alimentación se desconecta.
193 Información adicional Informações adicionais Español Solución de problemas Si surge algún problema al utilizar su videocámara, utilice la tabla siguiente para solucionarlo. Si elproblema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor Sonyo con un centro de ...
Page 194 - En el modo de reproducción; Síntom; El título no se visualiza.
194 Síntoma Causa y/o solución • NIGHTSHOT está ajustado a ON. c Ajústelo a OFF. (pág. 26) • NIGHTSHOT está ajustado a ON en un lugar brillante. c Ajústelo a OFF. (pág. 26) • BEEP está ajustado a OFF en los ajustes del menú. c Ajústelo a MELODY o NORMAL. (pág. 110) c Ajuste STEADYSHOT de los ajustes...
Page 196 - El “Memory Stick” no funciona.
196 Solución de problemas Al utilizar un “Memory Stick” Síntoma Causa y/o solución • El selector POWER no está en MEMORY. c Póngalo en MEMORY. (pág. 131) • No hay “Memory Stick” insertado. c Inserte uno. (pág. 130) • El “Memory Stick” ya está grabado hasta su plena capacidad. c Borre imágenes innece...
Page 197 - Otros; El título no se grabó.
197 Información adicional Informações adicionais Otros Síntoma Causa y/o solución • El videocasete no posee memoria de videocasete. c Utilice un videocasete con memoria de videocasete. (pág. 102) • La memoria del videocasete está llena. c Borre un título innecesario. (pág. 105) • El videocasete está...
Page 198 - No es posible cargar la batría.
198 Síntoma Causa y/o solución • Se ha producido condensación de humedad. c Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante 1 horapor lo menos para que se aclimate. (pág. 212) • En su videocámara se ha producido algún problema. c Extraiga el videocasete, vuelva a insertarlo, y utilice de nuevo...
Page 199 - Visualización de cinco dígitos; Visualización de autodiagnóstico
199 Información adicional Informações adicionais Español Visualización de autodiagnóstico Visualización de cinco dígitos Causa y/o solución • Está utilizando una batería que no es “InfoLITHIUM”. c Utilice una batería “InfoLlTHlUM”. • Se ha producido condensación de humedad. c Extraiga el videocasete...
Page 200 - Indicadores y mensajes de advertencia; MIX con imágenes móviles.; Indicadores de advertencia; • El flash incorporado o el externo (no
200 Español Indicadores y mensajes de advertencia 100-0001 Indicador de advertencia de archivo Parpadeo lento:• El archivo está corrompido.• El archivo no es legible.• Está intertando ejecutar la función MEMORY MIX con imágenes móviles. C:21:00 Visualización de autodiagnóstico (pág. 199). E La bater...
Page 201 - Mensajes de advertencia
201 Información adicional Informações adicionais Mensajes de advertencia • CLOCK SET Reajuste la fecha y la hora (pág. 125). • FOR “InfoLITHIUM” Utilice una batería “InfoLITHIUM” (pag. 15). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE** Las cabezas de vídeo están sucias (pág. 213). • FULL La memoria del videoca...
Page 202 - Resolução de problemas; No modo de gravação; Sintoma
202 Português Resolução de problemas Caso depare com algum problema usando a sua videocâmara, uitilize a a tabela a seguir para resolvero problema. Se o problema persistir, desligue a fonte de alimentação e contacte o seu agente Sony ou oserviço de assistência técnica Sony autorizado. Se «C: ss : ss...
Page 203 - No modo de reprodução; A tecla de reprodução não funciona.
203 Información adicional Informações adicionais Sintoma Causa e/ou Acções Correctivas • NIGHTSHOT está ajustado em ON. c Ajuste-o a OFF (pág. 26). • NIGHTSHOT está ajustado em ON num local claro. c Ajuste-o a OFF (pág. 26). • BEEP está ajustado a OFF nos parâmetros do menu. c Ajuste-o a MELODY ou N...
Page 205 - O «Memory Stick» não funciona.
205 Información adicional Informações adicionais Resolução de problemas Na operação com «Memory Stick» Sintoma Causa e/ou Acções Correctivas • O interruptor POWER não está regulado em MEMORY. c Regule-o a MEMORY (pág. 131). • O «Memory Stick» não está inserido. c Insira um «Memory Stick» (pág. 130)....
Page 206 - Outros; O título não é gravado.
206 Outros Sintoma Causa e/ou Acções Correctivas • A fita não possui memória de cassete. c Utilize uma fita com memória de cassete (pág. 102). • A memória de cassete está cheia. c Apague títulos desnecessários ( pág. 105). • A fita está regulada de forma a evitar apagamentos acidentais. c Deslize a ...
Page 207 - Não se consegue carregar a bateria.
207 Información adicional Informações adicionais Resolução de problemas Sintoma Causa e/ou Acções Correctivas • Ocorreu condensação de humidade. c Remova a cassete e deixe a sua videocâmara inerte por pelomenos uma hora para aclimatizar (pág. 212). • Alguns problemas ocorreram na sua videocâmara. c ...
Page 208 - Indicação de cinco dígitos; Indicação de auto-diagnóstico
208 Português Indicação de auto-diagnóstico Indicação de cinco dígitos Causa e/ou Acções Correctivas • Está-se a utilizar uma bateria recarregável que não é «InfoLITHIUM». c Utilize uma bateria recarregável «InfoLITHIUM». • Ocorreu condensação de humidade. c Remova a cassete e deixe a sua videocâmar...
Page 209 - Indicadores e mensagens de advertência; Indicadores de advertência
209 Información adicional Informações adicionais Português Indicadores e mensagens de advertência 100-0001 Indicador de advertência quanto a ficheiro Piscar lento:• O ficheiro está corrompido.• O ficheiro está ilegível.• Está a tentar executar a função MEMORY MIX em imagens móveis. C:21:00 Indicação...
Page 210 - Mensagens de advertência
210 Mensagens de advertência • CLOCK SET Reacerte a data e o relógio (pág. 125). • FOR “InfoLITHIUM” Utilize uma bateria recarregável «InfoLITHIUM» (pág. 15). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE** As cabeças de vídeo estão contaminadas (pág. 213). • FULL A memória da cassete está cheia.* • 16BIT AUDIO ...
Page 211 - Brasil
211 Información adicional Informações adicionais Utilización de su videocámaraen el extranjero Usted podrá utilizar su videocámara en cualquierpaís con el adaptador de alimentación de CAsuministrado con 100 a 240 V CA, 50/60 Hz. Su videocámara está basada en el sistema PAL.Si desea contemplar imágen...
Page 212 - Condensación de humedad; Si se ha condensado humedad; Nota sobre la condensación de humedad; Condensação de humidade; Nota acerca da condensação de humidade
212 Información sobre elmantenimiento yprecauciones Condensación de humedad Si traslada directamente su videocámara de unlugar frío a otro cálido, es posible que secondense humedad en su interior, en lasuperficie de la cinta, o en el objetivo. En estascondiciones, la cinta puede adherirse al tambord...
Page 213 - Informações sobre manutenção; Limpeza das cabeças de vídeo
213 Información adicional Informações adicionais Informações sobre manutenção Limpeza das cabeças de vídeo Para assegurar gravações normais e imagensnítidas, limpe as cabeças de vídeo. As cabeças devídeo podem estar contaminadas quando:• aparecerem ruídos de padrão mosaico na imagem de reprodução. •...
Page 214 - Carregamento da bateria de lítio-manganês:; Precauções; Funcionamento da videocâmara; Precauciones; Operación de la videocámara
214 Información sobre elmantenimiento y precauciones Carregamento da bateria de lítio-manganês: • Ligue a sua videocâmara a uma tomada da rede eléctrica doméstica com o adaptador CAfornecido junto com a videocâmara, e deixe avideocâmara com o interruptor POWERdesactivado durante mais de 24 horas. • ...
Page 215 - Cuidados com a videocâmara
215 Información adicional Informações adicionais Información sobre elmantenimiento y precauciones Informações sobre manutenção eprecauções Cuidados com a videocâmara • Quando a videocâmara não for ser utilizada por um longo intervalo, remova a cassete e,periodicamente, ligue a alimentação, opere ass...
Page 216 - Si el electrólito de las pilas se fuga; Bateria recarregável; Caso ocorra fuga de electrólitos das pilhas
216 Batería • Utilice solamente el cargador o el equipo con función de carga especificado. • Para evitar cortocircuitos, no permita que entren objetos metálicos en contacto con losterminales de la batería. • Mantenga la batería alejada del fuego.• No exponga nunca la beatería a temperaturas superior...
Page 217 - Especificaciones; Videocámara
217 Información adicional Informações adicionais Español Especificaciones Videocámara Sistema Sistema de videograbación 2 cabezas giratoriasSistema de exploración helicoidal Sistema de audiograbación Cabezas giratorias, sistema dePCMCuantificación: 12 bits (Fs 32 kHz,estéreo 1, estéreo 2), 16 bits (...
Page 218 - Iones de litio
218 Especificaciones Adaptador dealimentación de CA Alimentación 100 – 240 V CA, 50/60 Hz Consumo 23 W Tensión de salida DC OUT: 8,4 V, 1,5 A en el modooperación Temperatura defuncionamiento 0 a 40°C Temperatura dealmacenamiento –20 a 60°C Dimensiones (Aprox.) 125 × 39 × 62 mm (an/al/prf) excluyendo...
Page 219 - Especificações; Videocâmara; Minicassetes DV com a marca
219 Información adicional Informações adicionais Português Especificações Videocâmara Sistema Sistema de gravação de vídeo 2 cabeças giratóriasSistema de varredura helicoidal Sistema de gravação de áudio Sistema PCM, com cabeçasgiratóriasQuantização: 12 bits (Fs 32 kHz,estéreo 1, estéreo 2), 16 bits...
Page 220 - excluindo partes salientes; «Memory Stick»
220 Especificações Adaptador CA Alimentação requerida 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Consumo 23 W Tensão de saída DC OUT: 8,4 V, 1,5 A no modo defuncionamento Temperatura de funcionamento 0ºC a 40ºC Temperatura de armazenagem –20ºC a +60ºC Dimensões (aprox.) 125 × 39 × 62 mm (l/a/p), excluindo partes sali...
Page 221 - — Referencia rápida —; — Rápida referência —
221 Referencia rápida Rápida referência — Referencia rápida — Identificación departes y controles 1 Tapa del objetivo (pág. 18) 2 Botón de apertura (OPEN) (pág. 18) 3 Pantalla de cristal líquido (pág. 20) 4 Batería/cubierta de los terminales de labatería (pág. 12) 5 Micrófono 6 Ocular 7 Visor (pág. ...
Page 229 - Preparación del mando a distancia; Notas sobre el mando a distancia; • Mantenga el sensor de control remoto alejado; Para preparar o telecomando; Notas acerca do telecomando; • Mantenha o sensor remoto distante de fontes
229 Referencia rápida Rápida referência Preparación del mando a distancia Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) haciendocoincidir + y – de las mismas con las marcas + y –del interior del compartimiento de las mismas. Notas sobre el mando a distancia • Mantenga el sensor de control remoto alejado de fuent...
Page 230 - Indicadores de operación; Indicadores de operação; qa
230 Indicadores de operación 1 Indicador de memoria de videocasete (pág. 24, 188) 2 Indicador de tiempo de batería restante (pág. 24) 3 Indicador del zoom (pág. 23) /Indicador de exposición (pág. 58) /Indicador de nombre de archivo de datos (pág. 127) 4 Indicador de efectos digitales (pág. 53) / Ind...
Page 232 - Guía rápida de funciones; Funciones para ajustar la exposición (en el modo de grabación)
232 Español Guía rápida de funciones Funciones para ajustar la exposición (en el modo de grabación) • En un lugar obscuro• Con iluminación insuficiente• En entornos obscuros tales como una puesta de sol, fuegos artificiales, o vistas nocturnas en general • Videofilmación de motivos a contraluz• Bajo...
Page 233 - Guia rápido de funções; Funções para ajustar a exposição (no modo de gravação)
233 Referencia rápida Rápida referência Português Guia rápido de funções Funções para ajustar a exposição (no modo de gravação) • Num local escuro• Em iluminação insuficiente• Em ambientes escuros, tais como pôr-do sol, fogos de artifício ou vistas nocturnas em geral • Registos de motivos em contral...
Page 234 - Índice alfabético
234 Español Índice alfabético A, B Adaptador de alimentación de CA ............................................. 13 Ajuste del reloj ......................... 125Ajuste del visor .......................... 22Ajustes del menú ..................... 110Almacenamiento dfe fotografías ......................
Page 235 - Índice remissivo
235 Referencia rápida Rápida referência Português Índice remissivo A, B Acerto do relógio ..................... 125Adaptador CA ............................ 13Ajuste do visor electrónico ....... 22Anel SEL/PUSH EXEC ........... 110AUDIO MIX ............................. 119AUTO SHTR ...................
Page 236 - Sony Corporation