Oregon Scientific BPW120 - Manuals
Oregon Scientific BPW120 – Manual in PDF format online.
Manuals:
Manual Oregon Scientific BPW120
Summary
1 N E Oregon Scientific™ Wrist Blood Pressure Monitor (BPW120) USER MANUAL TABLE OF CONTENTS Introduction ...................................................................... 2Key features ..................................................................... 2 Main unit ..............................
2 EN INTRODUCTION Thank you for selecting the Oregon Scientific™ Wrist BloodPressure Monitor (BPW120) as your health product of choice.This product has been designed to provide you with manyyears of reliable service provided it is used correctly, and canhelp you measure and track the following metri...
3 EN SAFETY AND CARE INSTRUCT IONS SAFETY PRECAUTIONS Please observe the following safety precautions when settingup and using your blood pressure monitor.· This device is intended for adult use only.· This device is intended for non-invasive measuring and monitoring of arterial blood pressure. It i...
4 EN CARING FOR YOUR BLOOD PRESSURE MONITOR To ensure you receive the maximum benefit from using thisproduct, please observe the following care guidelines.· When not in use, store the main unit in the protective plastic container that came with it. · Do not immerse the main unit in water. If it come...
5 EN Why does my blood pressure fluctuate throughout theday?Individual blood pressure varies greatly both on a daily and aseasonal or temperature basis. These variations may be morepronounced in hypertensive patients. Normally the bloodpressure rises while at work and is at its lowest during sleep.F...
6 EN the deflation process starts, during which time the main unitdetects pressure oscillations generated by beat-to-beatpulsatile, which is used to determine the systolic, mean anddiastolic pressure, and also your pulse rate. Any motion during thisperiod will result in an incorrect measurement. Aft...
8 EN · For a meaningful comparison, try to measure under s i m i l a r c o n d i t i o n s . F o r e x a m p l e , t a k e d a i l ymeasurements at approximately the same time, onthe same wrist, or as directed by a physician. · To stop the measurement process at any time, press the button. . The mai...
9 N E To take a measurement: 1. Choose the position you from which you wish to measure – sitting or lying down. 2. Position your body so that your wrist is parallel with your heart, using the chart and illustrations below as a guide. IF YOU ARE… THEN… Place your elbow on a table, using theplastic st...
10 EN Nopower Lowbatteries Display is dimor will notlight up. shows on the display. Batteries areexhausted. Batteries areinsertedincorrectly. Batteries arelow. Replace with newbatteries ( P6). Insert thebatteries correctly( P6). Replace with newbatteries ( P6). shows on the display. 1 shows on the d...
11 N E ABOUT OREGON SCIENTIFIC EU-DECLARATION OF CONFORMITY Settingsarewrong No usermemory Date and timeare incorrect. Measurementunit (mmHg orkPa) are incorrect. No recordsdisplay when MEM/UP is pressed. The clock was not set or reset after installing new batteries.The measurement unit was not set ...
12 EN SPECIFICATIONS Application:Measuring method Oscillometric / non-invasive Application For adult use only Measurement location Wrist section of lower armMemory Maximum 30 records Dimensions:Height x Width x Depth ~ 72mm x 72mm x 24.5mm (2.8in x 2.8in x 1.0in) Weight 130g (4.6 oz) without batteri...
1 S E Oregon Scientific™ Tensiómetro Digital de Muñeca Model: BPW120 MANUAL DEL USUARIO INDICE DE CONTENIDO Introducción .................................................................. 2Características Principales .......................................... 2 Unidad principal ........................
2 E S INTRODUCCION Le agradecemos que haya seleccionado el Monitor de Muñeca para la Presión Sanguínea (BPW120) de Oregon Scientific™ como el producto para cuidar de su salud. Este producto ha sido diseñado para proporcionarle muchos años de servicio fiable, si es usado correctamente y puede ayudarl...
4 E S · No manosee los componentes internos de la unidad. Haciendo esto anulará la garantía del producto y puede causar daños. La unidad principal no contiene ninguna parte reparable por el usuario. · Si usted ya no necesita usar este producto, proteja el medio ambiente llevándolo a su distribuidor ...
5 E S evaluar la excesiva carga en el sistema cardiovascular. Muéstrele su registro histórico del MAP a su doctor para suministrarle información adicional que puede ayudarle a su médico a entender su situación mejor.¿Por qué medir su presión sanguínea?La medida de la presión sanguínea puede reflejar...
7 E S PARA EMPEZAR INSTALANDO Y CAMBIANDO LAS BATERíAS Para instalar las baterías: 1. Deslice hacia fuera la tapa de las baterías (Figura 5a). 2. Instale las baterías verificando la polaridad correcta, tal como se muestra en la Figura 5b. Siempre use baterías del tipo correcto (2 LR03 AAA- Alcalinas...
8 E S POSICIONANDO EL BRAZALETE EN LA MUÑECAEs importante posicionar el brazalete en la muñeca apropiadamente para asegurar que usted reciba una lectura exacta.1. Quítese todos los accesorios (reloj, pulsera, etc.) de su muñeca izquierda. Si su médico lo ha diagnosticado con una mala o pobre circula...
9 E S La lectura de la medidadisminuye Correcta posición paratomar la medida La lectura de la medidaaumenta TOMANDO UNA MEDIDA DE PRESION SANGUINEA Usted puede escoger tomar su presión sanguínea mientras esta sentado o mientras está acostado. CONSEJOS ÚTILES POR TOMAR UNA MEDIDA: · Asegúrese de ajus...
10 S E Sentado sin un apoyabrazos Acostado 3. Relaje su mano. 4. Pulse el botón Resultado: Después de unos segundos, el tensiometro o monitor de la presión sanguínea sonará ‘beep’ y empezará a inflarse el brazalete de la muñeca. Luego s e d e s i n f l a r á l e n t a m e n t e h a s t a q u e s u e...
12 S E Mensaje de error Se visualiza 4 en la pantalla. El tensiometro detectó un movimiento mientras tomaba la medida El movimiento puede afectar la medida. Relájese por un momento y luego vsuelva a tomar la medida de nuevo. La presión ha terminado 280mmHg (37.3 kPa) Se visualiza 5 en la pantalla. R...
13 S E ESPECIFICACIONES Aplicación:Método de medición Oscilométrico / no invasivo Aplicación Para ser usado solamente por adultos Localización del Sección de la muñeca sitodelde Medición brazo inferior s o r t s i g e r 0 3 o m i x á M a ir o m e M Dimensiones:Altura x Anchura x Profundidad ~ 72mm x...
16 E S KPa MmHg 60 80 100 120 140 160 180 200 220 M D D M s s Nombre: Edad: Peso: (Kg./lbs) Fecha Timepo 10 PM 10 PM 10Oct 17Oct SYSDISMAP 158 90 110 155 95 112 85 90 8.0 10.7 13.3 16.0 18.7 21.3 24.0 26.7 29.3 P/N: 086L003591-148 REV1 Page 76 of 122
1 E D Oregon Scientific™ Handgelenkblutdruckmessgerät (BPW120) BEDIENUNGSANLEITUNG INHALTSANGABE Einführung ........................................................................ 2Funktionselemente .......................................................... 2 Haupteinheit .............................
2 DE EINFÜHRUNG Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Handgelenk- Blutdruckmesser (BPW120) von Oregon ScientificTM als das Gesundheitsprodukt Ihrer Wahl entschieden haben. Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden zuverlässige, elektronische Schaltkreise und widerstandsfähige Materialien verwendet...
3 DE HINWEIS: Der Pfeil auf der linken Seite der LCD-Anzeige zeigt den Typ der genommenen Messung und die Maßeinheit an (z. B. MAP misst in mm Hg oder SYS/DIA misst in kPa). SICHERHEITS- UND PFLEGEHINWEISE VORSICHTSMASSNAHMENBitte beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise bei der Installation u...
4 DE · Die Manschette dieses Gerätes lässt automatisch die Luft a b , s o b a l d d e r M a n s c h e t t e n d r u c k 3 0 0 m m H g überschreitet. Falls die Luft beim Überschreiten dieses Druckwertes nicht aus der Manschette entweicht, dann sollten Sie diese vom Handgelenk abnehmen und die Taste d...
5 DE Was ist der systolische Druck und der diastolische Druck?Der "diastolische" Druck ist der Strömungsdruck des Blutes z u m H e r z e n z u r ü c k . D e r " s y s t o l i s c h e " D r u c k i s t d e r Austreibungsdruck des Blutes vom Herzen weg. Die erste Zahl ist der systolisc...
6 DE • N u r e i n A r z t k a n n e r k e n n e n , w a s I h r n o r m a l e r Blutdruckbereich ist, und wo der Risikobereich liegt. Konsultieren Sie Ihren Arzt, um diese Blutdruckwerte zu erhalten. Wenn bei Verwendung dieser Produkte die Messungen außerhalb des Normalbereichs liegen, müssen Sie I...
7 DE INBETRIEBNAHME BATTERIEN EINLEGEN UND ERSETZENBatterien einlegen:1. Batterieabdeckung abnehmen (Abbildung 5a).2. Batterien entsprechend der Polarität einlegen. Siehe Abbildung 5b. Immer richtigen Batterietyp verwenden (2 Alkaline LR03 AAA Batterien). 3. Batterieabdeckung wieder aufsetzen (Abbil...
9 DE BLUTDRUCK MESSEN Der Blutdruck kann im Sitzen oder im Liegen ermittelt werden. HILFREICHE TIPPS ZUR DURCHFÜHRUNG EINER MESSUNG: · Sicherstellen, dass die Uhr vor der ersten Messung bzw. nach dem Batterietausch eingestellt wurden, damit Datum und Zeit mit der Messung im Speicher abgelegt werden ...
10 DE wird automatisch als die erste Aufzeichnung (1) imSpeicher abgelegt. Die letzte Aufzeichnung (30) wirdgelöscht und die Speicherstellen der dazwischenliegenden Aufzeichnungen werden um Eins erhöht (aus18 wird z.B. 19 usw.). MESSWERTE AUS DEM SPEICHER AUFRUFEN Es können bis zu 30 Messungen im Sp...
11 DE FEHLERMELDUNGEN D i e s e r Te i l d e r A n l e i t u n g e n t h ä l t e i n e R e i h e v o n Fehlermeldungen und häufig gestellten Fragen zu Problemen, die eventuell bei der Bedienung des Blutdruckmessgerätes auftreten könnten. Falls das Gerät nicht in der Art und Weise funktionieren sollt...
12 E D Einstel- lungen sind falsch Datum und Uhrzeit sind falsch Die Uhr wurde nach dem Einlegen der Batterien nicht eingestellt. Uhr neu einstellen (S.7). Maßeinheit (mmHg oder kPa) ist falsch. Die Maßeinheit wurde nach dem Einlegen der Batterien nicht eingestellt. Maßeinheit einstellen (S.7). Prob...
13 DE Strom:Energiequelle 3V DC, zwei (2) LR03 / AAA / UM4 1.5V Batterien Energiesparfunktion Automatische Abschaltung nach einer Minute Inaktivität Betriebsumgebung:Betrieb 10°C…40°C (50°F…104°F) Lagerung / Transport -20°C…60°C (-4°F…140°F) Luftfeuchtigkeitsbereich 10%…83% relative Luftfeuchtigkeit...
15 ED kPa MmHg 60 80 100 120 140 160 180 200 220 M D D M s s Name: Alter: Gewicht: (kg/Pfd) Datum Uhrzeit 22.00 h 22.00 h 10Okt 17Okt SYS DIS MAP 158 90 110 155 95 112 85 90 8.0 10.7 13.3 16.0 18.7 21.3 24.0 26.7 29.3 P/N: 086L003591-148 REV1 Page 60 of 122
1 RF Tensiomètre De Poignet Oregon Scientific™ (BPW120) MODE DʼEMPLOI TABLE DES MATIERES Introduction ................................................................... 2Caractéristiques ............................................................ 2 Appareil principal .................................
2 FR INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre au poignet d’Oregon Scientific™ (BPW120) pour assurer le suivi de votre santé. Cet appareil, conçu pour vous servir fidèlement pendant des années si vous l’utilisez correctement, peut vous aider à relever et conserver en mémoire le...
3 FR SECURITE ET ENTRETIEN MESURES DE SÛRETÉRespecter les mesure de sûreté suivantes pour l'emploi de votre tensiomètre.· Ce dispositif est conçu pour des adultes exclusivement. · Ce dispositif est conçu pour le relevé et le contrôle non-invasif de la tension artérielle. Il n’est pas conçu pour être...
4 FR ENTRETIEN DE VOTRE TENSIOMÈTREAfin d'exploiter au mieux votre instrument, respectez les directives suivantes:· Quand vous n’utilisez pas l'instrument, rangez-le dans le boîtier de protection en plastique qui l’accompagne. · N’immergez pas l'instrument principal dans l’eau. S’il arrivait qu’il s...
5 FR Pourquoi relever la pression artérielle?La tension artérielle peut fournir des indications importantes sur l’état de santé. Une tension élevée est potentiellement liée à des maladies graves telles que les attaques, maladies de coeur et défaillances rénales. Comme ces maladies ne présentent géné...
6 FR Pourquoi ma tension artérielle fluctue-t-elle au cours de la journée ?La pension artérielle d’une personne varie grandement selon le jour, la saison ou la température. Ces variations peuvent ê t r e p l u s p r o n o n c é e s c h e z l e s p e r s o n n e s s o u ff r a n t d’hypertension. Nor...
7 FR MISE EN MARCHE INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES PILES Pour installer les piles:1. Ouvrez le couvercle des piles en le faisant coulisser (Figure 5a). 2. Installez les piles en respectant les polarités indiquées par la Figure 5b. Utilisez toujours des piles du type indiqué (2 piles alcalines LR03...
8 FR Figure 6a Figure 6b Figure 6c Figure 6d MISE EN PLACE DU MANCHONIl est important de mettre correctement le manchon en place pour assurer un relevé précis. 1. Retirez tous les accessoires (montre, bracelet, etc.) du poignet gauche. Si votre médecin a diagnostiqué une mauvaise circulation dans le...
9 FR · Pour arrêter un relevé à tout moment, appuyez sur .· l'instrument principal s’éteint automatiquement 1 minute après la prise de tension. Pour économiser les batteries, appuyer sur dès que vous avez fini. ·Afin d’économiser la durée de vie de la pile, éteindre l'instrument en appuyant sur le b...
10 FR Assis sur un siège sans repose-bras Etendu 3. Relaxez la main. 4. Appuyez sur Résultat: Après quelques secondes, le moniteur de tension artérielle émet un bip sonore et commence à gonfler le manchon. Il le dégonfle ensuite doucement jusqu’à ce qu’un autre bip se fasse entendre pour indiquer qu...
11 FR 1 est affiché. Le manchon est mal fixé Rattachez le manchon avant de recommencer le relevé (P7). Message d’erreur PROBLÈME SYMPTÔME VÉRIFIER CECI 4 est affiché. Le moniteur a détecté un mouvement durant le relevé Détendez vous un moment avant de recommencer le relevé La tension est supérieure ...
12 RF PROBLÈME SYMPTÔME VÉRIFIER CECI À PROPOS D'OREGON SCIENTIFIC EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ SOLUTION Pas de mémoire de l’utilisateur Ne peut pas retrouver une donnée enregistrée La mémoire n’a pas été activée avant d’effectuer un relevé Recommencez le relevé (P8). Les réglages sont erronés...
13 RF SPECIFICATIONS Application:Méthode de relevé Oscillométrique/ non-invasive Application Pour adultes exclusivement Emplacement du relevé Partie poignet de l’avant-bras s t n e m e r t s i g e r n e 0 3 e ri o m é M maximum Dimensions:Hauteur x Longueur x Largeur ~ 72mm x 72mm x24.5mm (2.8in x 2...
14 FR INFORMATIONS RELATIVES AU MARQUAGE CE Ce dispositif est conforme aux règlements européens basés sur le Code des Produits Médicaux et porte la marque CE “CE012 0 ”. Ce dispositif a été contrôlé conformément à la d i r e c t i v e E U 9 3 / 4 2 / E E C e t t e s t é c o n f o r m é m e n t a u x...
15 RF KPa MmHg 60 80 100 120 140 160 180 200 220 M D D M s s Nom: Age: Poids: (kg/lbs) Date Heure 10 PM 10 PM 10Oct 17Oct SYS DIS MAP 158 90 110 155 95 112 85 90 8.0 10.7 13.3 16.0 18.7 21.3 24.0 26.7 29.3 P/N: 086L003591-148 REV1 Page 45 of 122
1 TI Oregon Scientific™ Misuratore di pressione (BPW120) MANUALE DELLE ISTRUZIONI INDICE Introduzione ..................................................................... 2Caratteristiche principali ................................................. 2 Unità principale ..................................
2 IT INTRODUZIONE Grazie per avere scelto il misuratore di pressione da polso da polso Oregon Scientific‘ (BPW120) un prodotto che serve per monitorare la vostra salute. Il prodotto è stato progettato per fornire misurazioni accurate per molto tempo, e, se usato correttamente, può aiutarvi ad effett...
3 IT Batterie scariche ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA E SULLA MANUTENZIONE PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA SICUREZZAÈ necessario osservare le seguenti precauzioni sulla sicurezza quando si sta impostando ed usando il misuratore di pressione.· Questo dispositivo deve esser usato solamente da persone adulte. ·...
4 IT · Se la pressione del polsino eccede 300mmHg, l'unità si sgonfia automaticamente. Se l'unità non dovesse sgonfiarsi quando la pressione è al di sopra di 300mmHg, staccare il polsino dal polso, e premere il tasto per interrompere il gonfiamento. · Per evitare errori di misurazione, leggere atten...
5 IT Che significato ha la pressione arteriosa principale?La pressione arteriosa principale è la media della pressione che spinge il sangue attraverso l’arteria. Non è la media tra la pressione del sangue sistolica e diastolica, ma corrisponde ad uno stato di equilibrio fra le forze di compressione ...
6 IT FUNZIONAMENTO DEL MONITOR DELLA PRESSIONE Prima di effettuare una misurazione l’unità principale stabilisce una “ pressione zero “, equivalente alla pressione dell’aria. Poi incomincia a gonfiare il polsino a 180mmHg o a valori più alti, fino a quando non rileva che ha bloccato il sangue nelle ...
7 IT IMPOSTAZIONE DELLA DATA, DELL'ORA E DELL'UNITA' DI MISURAÈ importante impostare l'orologio prima di usare il misuratore di pressione, in modo tale che ad ogni rilevazione memorizzata possa essere assegnata l’ora in cui è stata presa.1. tenere premuto SET per circa due secondi per entrare nella ...
8 IT Figura 6d Figura 6c Figura 6b Figura 6a SISTEMAZIONE DEL POLSINOÈ importante sistemare adeguatamente il misuratore di pressione per assicurare la precisione delle rilevazioni.1. Togliere tutti gli accessori (come orologio, braccialetti etc.) dal polso sinistro. Se il dottore ha diagnosticato ca...
9 IT PER MISURARE LA PRESSIONE DEL SANGUE La pressione del sangue può essere presa in posizione seduta o in posizione distesa. SUGGERIMENTI UTILI PER ESEGUIRE UNA MISURAZIONE · Assicurarsi di impostare l'orologio prima di prendere la prima misurazione e ogni volta che si sostituiscono le batterie,co...
10 IT PER RICHIAMARE LE MISURAZIONI MEMORIZZATE Nella memoria è possibile salvare fino a 30 misurazioni. Ogni volta che si effettua una nuova misurazione, i record vengono aggiornati automaticamente. Per visualizzare la cronologia dell’utente, premere MEM / UP. NOTA· Il record più recente (1) è visu...
12 TI Le impostazioni sono sbagliate La data e l'ora sono sbagliate L'orologio non è stato impostato o impostato di nuovo dopo aver installato le batterie nuove Impostare di nuovo l'orologio (P6). L'unità di misura (mmHg o kPa) è scorretta L'unità di misura non è stata impostata o impostata di nuovo...
13 TI AlimentazioneAlimentazione 2 batterie (2) LR03 / AAA / UM4 da 1.5V Risparmio energetico spegnimento automatico dopo un minuto di non attività Condizioni ambientali di funzionamentoFunzionamento da +10°C a +40°C (da +50°F a +104°F) Conservazione da –20°C a +60°C (da -4°F a +140°F) Range di umid...
15 IT kPa MmHg 60 80 100 120 140 160 180 200 220 M D D M s s Nome: Età: Peso : (kg/libbre) Data Ora 10 PM 10 PM 10 ottobre 17 ottobre SYSDIS MAP (pressione arteriosa principale) 158 90 110 155 95 112 85 90 8.0 10.7 13.3 16.0 18.7 21.3 24.0 26.7 29.3 P/N: 086L003591-148 REV1 Page 30 of 122
1 L N Oregon Scientific™ Bloeddruk-Polsmonitor (BPW120) HANDLEIDING INHOUDSOPGAVE Inleiding ............................................................................ 2Belangrijkste eigenschappen ......................................... 2 Hoofdtoestel ................................................
2 N L INLEIDING Wij danken u voor uw selectie van de polsmonitor voor de bloeddruk (BPW120) van Oregon Scientific™ als het gezondheidsproduct van uw keuze. Dit product is speciaal ontworpen voor vele jaren trouwe dienst indien correct gebruikt en is in staat metingen te verrichten van de volgende wa...
3 L N INSTRUCTIES VOOR VEILIGHEID EN ONDERHOUD VEILIGHEIDSVOORZORGSMAATREGELENNeem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht bij het gereedmaken en gebruiken van de bloeddrukmonitor.· Dit toestel is enkel geschikt voor gebruik door volwassenen. · Dit toestel is enkel geschikt voor niet-invasief meten...
4 N L ONDERHOUD VAN DE BLOEDDRUKMONITOROm optimaal plezier te hebben van het gebruik van dit product, dient het goed te worden verzorgd:· Indien buiten gebruik het hoofdtoestel in de meegeleverde plastic container bewaren. · Hoofdtoestel onder water dompelen. Als het toestel in contact komt met wate...
5 N L Wat is gemiddelde slagaderlijke druk (MAP)?De gemiddelde slagaderlijke druk (MAP = mean arterial pressure) is de gemiddeld druk waarmee bloed door de aderen stroomt. MAP is niet het gemiddelde van de systolische en diastolische bloeddruk, maar de waarde die correspondeert e e r d e r m e t e e...
6 N L Waarom wisselt uw bloeddruk de hele dag door?Iemands bloeddruk wisselt onder invloed van dagelijkse verschillen, alsmede omstandigheden die samenhangen met de jaargetijden en de temperatuur. Deze wisselingen zijn des te duidelijker bij patiënten met verhoogde bloeddruk. Normaliter stijgt de bl...
7 N L AAN DE SLAG PLAATSEN EN VERVANGEN VAN BATTERIJENOm batterijen te plaatsen:1. Schuif het deksel van het batterijvak weg (Figuur 5a).2. Plaats de batterijen met de juiste polariteit in het vak, zie figuur 5b. Gebruik altijd het juiste type batterijen (2 alkaline LR03 AAA-formaat). 3. Sluit het d...
9 N L · Om de batterij te sparen drukt u zodra u klaar bent op de toets om het toestel uit te schakelen. Om een meting te verrichten:1. Kies de gewenste houding om te meten – zittend of liggend. 2. Leg het lichaam zodanig dat uw pols evenwijdig ligt met uw hart, zie diagram en illustratie hieronder....
10 N L Liggen 3. Ontspan uw hand. 4. Druk op de knop. R e s u l t a a t : N a e e n p a a r s e c o n d e n p i e p t d e bloeddrukmonitor en begint het polsmanchet op te blazen. Vervolgens ontlucht het langzaam totdat er opnieuw een piepgeluid klinkt, om aan te geven dat de meting voltooid is. De g...
11 N L Scherm is vaag of helemaal niet verlicht. Geen stroom Batterijen zijn leeg Vervang door nieuwe batterijen(P6). Batterijen zijn onjuist geplaatst Plaats de batterijen correct (P6). Lege batterijen verschijnt op scherm. Batterijen raken leeg Vervang door nieuwe batterijen(P6). Foutmelding versc...
12 L N Instellingen fout Datum en tijd onjuist. De klok is niet gelijkgezet na het vervangen van batterijen. Maateenheid (mmHg of kPa) is onjuist. Maateenheid is niet (opnieuw) ingesteld na het vervangen van batterijen. Zet klok gelijk (P6). Stel maateenheid euw in (P6). OVER OREGON SCIENTIFIC Geen ...
13 L N Power:Voeding 3v DC, twee (2) LR03 / AAA / UM4- formaat 1.5v batterijen Power save S c h a k e l t a u t o m a t i s c h u i t n a 1 minuut inactief Gebruiksomgeving:Bediening 10°C…40°C (50°F…104°F) Opslag / Transport -20°C…60°C (-4°F…140°F) Vochtigheidbereik 10%…83% relatieve vochtigheid Fab...
14 N L INFORMATIE OVER DE CE-MARKERING Dit toestel voldoet aan de Europese regulaties afgeleid van de Code voor Medische Producten, en is voorzien van het C E - m e r k “ C E 0 1 2 0 ” . D e k w a l i t e i t v a n d i t t o e s t e l i s geïnspecteerd volgens de EU-richtlijnen 93/42/EEC en getest o...
15 N L kPa mmHg 60 80 100 120 140 160 180 200 220 M D D M s s Naam: leeftijd: Gewicht: (kg) Datum Tijd 10 PM 10 PM 10 Oct 17 Oct SYSDISMAP 158 90 110 155 95 112 85 90 8.0 10.7 13.3 16.0 18.7 21.3 24.0 26.7 29.3 P/N: 086L003591-148 REV1 Page 106 of 122
1 R O P Monitor De Pressão Arterial De Pulso Oregon Scientific™ (BPW120) MANUAL DO USUÁRIO ÍNDICE Introdução ....................................................................... 2Características principais .............................................. 2 Unidade principal ...........................
2 POR INTRODUÇÃO Agradecemos por sua escolha pelo Monitor de Pressão Arterial de Pulso Oregon Scientific™ (BPW120) como sua escolha pessoal de produto para saúde. Este produto foi concebido para lhe proporcionar muitos anos de serviço fiável desde que seja utilizado corretamente, e poderá ajudá-lo a...
3 POR OBSERVAÇÃO: A seta na lateral esquerda da tela de cristal líquido indica o tipo de medição feita e sua unidade. Por exemplo: MAP (pressão arterial média) medida em mmHg, ou SYS/DIA (pressão sistólica/diastólica) medida em kPa. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E CUIDADOS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇAObserve a...
4 POR · Se a pressão da braçadeira exceder 300 mmHg, a unidade esvaziará automaticamente. Caso a braçadeira não esvazie quando a pressão exceder 300 mmHg, retire abraçadeira de pulso e pressione botão para interromper o enchimento. · Para evitar erros de medição, leia cuidadosamente este manual ante...
5 POR O que é a pressão arterial média (MAP)?A pressão arterial média (MAP) é a pressão média que força o sangue através das artérias. Não é a média entre a pressão arterial sistólica e diastólica; mais exatamente, MAP corresponde a um estado de equilíbrio entre as forças de compressão e expansão qu...
6 POR Por que minha pressão sanguínea varia ao longo do dia?A pressão arterial individual varia largamente tanto numa base diária como sazonal e de temperatura. Estas variações poderão ser mais acentuadas em pacientes hipertensos. Normalmente a pressão arterial sobe durante o trabalho e está no seu ...
7 POR NOTA· Substitua as pilhas sempre que aparecer o símbolo de pilhas fracas ( ) , ou que o a tela estiver esbranquiçada,ou quando a tela não ligar. Substitua todas as pilhas ao mesmo tempo – é perigoso misturar pilhas velhas com novas. · Contate as autoridades locais encarregadas do tratamento de...
9 POR pressione o botão logo que terminar. · Para economizar a energia da pilha e aumentar sua duração, desligue o aparelho pressionando o botão logo que você terminar a medição. Para efetuar uma medição:1. Escolha a posição na qual pretende ficar ao efetuar a medição – sentado ou deitado. 2. Coloqu...
10 POR Sentado sem apoio de braço 3. Relaxe a sua mão.4. Pressione o botão . Resultado: Após alguns segundos, o monitor de pressão arterial emite um bip e começa a inflar a braçadeira do pulso. Esta depois começa a esvaziar lentamente até se ouvir outro bip, significando que a medição está terminada...
11 POR GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Esta secção inclui uma lista de mensagens de erros e perguntas frequentes para problemas que poderá encontrar com o monitor de pressão arterial. Se o produto não estiver a funcionar como acha que deveria, verifique aqui antes de solicitar assistência. A tela est...
12 R O P A tela exibe “EE xx”. Ocorreu um erro de calibração. Refaça a medição. Se o problema continuar, entre em contato com a loja onde o produto foi adquirido ou com o departamento de atendimento ao cliente, para informar- se sobre as opções de assistência. Consulte a garantia para obter informaç...
13 R O P Alcance de medição:Pressão 30 - 280mmHg (4.0 – 37.3 kPa) Pulso 40 - 200 pulsações/min Precisão:Pressão +/- 3mmHg (+/- .4 kPa) Pulso +/- 5% Corrente:Fonte de alimentação 2 pilhas tamanho AAA de 1,5V Economia de energia Auto desligamento após 1 minuto de inatividade Ambiente de operação:Opera...
14 POR INFORMAÇÕES SOBRE A MARCA CE Este dispositivo cumpre as regras europeias baseadas no código de produtos médicos e exibe a marca CE “CE012 0 ”. O dispositivo sofreu uma inspecção de qualidade de acordo com a disposição EU 93/42/EEC e foi testado de acordo com os requisitos “NE1060-1 Esfigmoman...
15 POR kPa MmHg 60 80 100 120 140 160 180 200 220 M D D M s s Nome: Idade: Peso: (kg/lbs) Date Hora 10 PM 10 PM 10Out 17Out SYSDISPAM 158 90 110 155 95 112 85 90 8.0 10.7 13.3 16.0 18.7 21.3 24.0 26.7 29.3 P/N: 086L003591-148 REV1 Page 91 of 122
1 E W S Oregon Scientific™ Blodtrycksmätare För Handledsbruk (BPW120) BRUKSANVISNING INNEHÅLLSFÖRTECKNING Inledning ........................................................................... 2Huvudfunktioner .............................................................. 2 Huvudenhet ..................
2 SWE INLEDNING Tack för att du har valt blodtrycksmätaren för handledsbruk (BPW120) från Oregon Scientific™. Den här produkten har utformats för att ge dig många års pålitlig användning, under förutsättning att den används rätt, och kan hjälpa dig att mäta och följa följande värden: · Systoliskt tr...
3 SWE SÄKERHETS- OCH SKÖTSELANVISNING SÄKERHETSFÖRESKRIFTERObservera följande säkerhetsföreskrifter vid inställning och användning av blodtrycksmätaren.· Denna apparat är avsedd endast för användning på vuxna. · Denna apparat är avsedd för indirekt mätning och övervakning av det arteriella blodtryck...
4 SWE SKÖTSEL AV BLODTRYCKSMÄTARENFör att säkerställa att du får mesta möjliga nytta av produkten ska du följa dessa skötselråd.· Förvara huvudenheten i den medföljande, skyddande plastförpackningen när den inte används. · Sänk inte ned huvudenheten i vatten. Om den kommer i kontakt med vatten ska d...
5 SWE Varför ska man mäta blodtrycket?En blodtrycksmätning återspeglar i hög grad en människas hälsotillstånd. Ett högt blodtryck kan vara ett tecken på allvarliga sjukdomar såsom stroke, hjärtproblem och njuråkommor. Då symptomen oftast inte märks, inser många människor med högt blodtryck inte att ...
6 SWE Varför varierar mitt blodtryck under dagen?Det individuella blodtrycket varierar stort både från dag till dag, samt beroende på årstid och temperatur. Dessa variationer kan vara mer uttalade hos personer med lågt blodtryck. Vanligtvis stiger blodtrycket vid arbete, och är som lägst i sömnen. B...
7 SWE KOMMA IGÅNG SÄTTA I OCH BYTA BATTERIERSätta i batterier:1. Skjut av batteriluckan (Bild 5a).2. Sätt i batterierna med rättvänd polaritet, som visas på Bild 5b. Använd alltid rätt batterityp (2 alkaliska i storleken LR03 AAA). 3. Sätt tillbaka luckan (Bild 5c). NOTERING· Byt batterierna så fort...
8 SWE PLACERA MANSCHETTENDet är viktigt att placera manschetten rätt så att mätningen blir korrekt.1. Ta av alla accessoarer (klocka, armband etc.) från vänster handled. Om din läkare har diagnosticerat ett dåligt blodflöde i vänster arm ska du istället använda den högra handleden. 2. Rulla eller dr...
9 SWE MÄTA BLODTRYCKET Du kan välja om du vill mäta blodtrycket sittande eller liggande. ANVÄNDBARA RÅD VID MÄTNINGEN: · Ställ in klockan innan du mäter för första gången, eller efter att du har bytt batterier, så att datum och tid lagras i minnet tillsammans med historiken. Se sid 6 om du vill ha a...
10 SWE HÄMTA LAGRADE MÄTNINGAR FRÅN MINNET Minnet kan lagra upp till 30 poster. “Värdena sparas automatisk varje gång en ny mätning görs. För en överblick över sparade värden, tryck MEM / UP.” NOTERING· Den senaste mätningen (1) visas först. Varje ny mätning tilldelas den första (1) posten. Alla and...
11 SWE Displayen är svag eller tänds inte. Ingen ström B a t t e r i e r n a är slut. Byt batterierna (P6). Batterierna är felaktigt isatta. Sätt i batterierna rätt (P 6). Svaga batterier visas på displayen. Batterierna är svaga. Byt batterierna (P6). F e l m e d - delande visas på displayen. Ett mä...
12 E W S OM OREGON SCIENTIFIC I n s t ä l - lningarna är fel. Datum och tid är fel. Klockan har inte ställts in efter batteribyte. S t ä l l i n klockan (P6). Mätenheten (mmHg eller kPa) är fel. Mätenheten har inte ställts in efter batteribyte. Ställ in mätenheten (P6). Inget använd- arminne. Hittar...
13 SWE Ström:Strömförsörjning 3 V D C , t v å ( 2 ) 1 , 5 V- b a t t e r i e r i storleken LR03 / AAA / UM4 Energibesparing A u t o m a t i s k a v s t ä n g n i n g e f t e r 1 minuts inaktivitet Driftsmiljö:Användning 10°C…40°C (50°F…104°F) Förvaring / transport -20°C…60°C (-4°F…140°F) Fuktighet 1...
14 SWE INFORMATION OM CE-MÄRKNINGEN D e n n a a p p a r a t ö v e r e n s s t ä m m e r m e d e u r o p e i s k a bestämmelser baserat på koden för medicinska produkter, och är försedd med CE-märkning “CE012 0 ”. Denna apparat har kvalitetssäkrats enligt EU-riktlinjen 93/42/EEC och testats i överens...
Oregon Scientific Manuals
-
Oregon Scientific SE212 / SE232
Manual
-
Oregon Scientific RA368P
Manual
-
Oregon Scientific BW68
Manual
-
Oregon Scientific THGR810
Manual
-
Oregon Scientific SE300
Manual
-
Oregon Scientific THT312
Manual
-
Oregon Scientific Clone Trooper Junior Laptop
Manual
-
Oregon Scientific 300102544-00001-10
Manual
-
Oregon Scientific RM901A
Manual
-
Oregon Scientific THC268
Manual
-
Oregon Scientific WR606
Manual
-
Oregon Scientific BA900H
Manual
-
Oregon Scientific EMR898A
Manual
-
Oregon Scientific BAR908HGA
Manual
-
Oregon Scientific 72LGX
Manual
-
Oregon Scientific PE320
Manual
-
Oregon Scientific EW98
Manual
-
Oregon Scientific BAR986HGA
Manual
-
Oregon Scientific RM982A
Manual
-
Oregon Scientific JMR828A
Manual