Page 2 - Green Tech
2 390 (Quasar 60) - 690 (Quasar 80) 690 (Quasar 90) - 990 (Quasar 120) 598 (Quasar 60) - 798 (Quasar 80) 898 (Quasar 90) - 1198 (Quasar 120) 498 (Quasar 60) - 798 (Quasar 80) 798 (Quasar 90) - 1098 (Quasar 120) 608 465 389 max 380 348 597 29 81 115 198 max 1375 150 105 390 11 200 350 Quasar 60 : 26 ...
Page 13 - ALIANO; staccare la cappa dall'alimentazione elettrica; AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
IT ALIANO 13 ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE Il lavoro d’installazione deve essere esegui-to da installatori competenti e qualificati, secondo quanto indicato nel presente libretto e rispettando le norme in vigore.Se il cavo di alimentazione o altri componenti sono danneggiati, la cappa NON dev...
Page 14 - parte riservata solo a personale qualificato; CARATTERISTICHE TECNICHE
14 DESTINAZIONE D'USO L’apparecchio è destinato solo ed esclusivamente per l'aspirazione di fumi generati dalla cottura di alimen-ti in ambito domestico, non professionale: qualsiasi utilizzo diverso da questo è improprio, può provoca-re danni a persone, cose ed animali domestici e solle-va il Costr...
Page 15 - SCARICO FUMI; FUNZIONAMENTO; PULSANTIERA ELETTRONICA; PULSANTIERA TOUCH; TIMER
IT ALIANO 15 SCARICO FUMI CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE) In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso l'esterno attraverso il tubo di scarico.A tal fine, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collega-to tramite un tubo, ad un'uscita esterna. Il tubo d'uscita deve ave...
Page 17 - ENGLISH; disconnect the; WARNINGS FOR THE INSTALLER; Insist on original spare parts.
17 ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS Installation operations are to be carried out by skilled and qualified installers in accor- dance with the instructions in this booklet and in compliance with the regulations in force.DO NOT use the hood if the power supply cable or other components are da...
Page 18 - only intended for qualified personnel; SAFETY; TECHNICAL FEATURES
18 INTENDED USE The equipment is solely intended to be used to extract fumes generated from cooking food in non-professional domestic kitchens: any other use is improper. Improper use can cause damage to persons, things, pets and exempts the Manu-facturer from any liability. The equipment can be use...
Page 19 - FUMES DISCHARGE; ASSEMBLY INSTRUCTIONS; OPERATION; ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL; TOUCH PUSHBUTTON PANEL
19 ENGLISH FUMES DISCHARGE EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION) In this version the fumes and vapours are discharged outside through the exhaust pipe.To this end, the hood outlet fitting must be connected via a pipe, to an external output. The outlet pipe must have:• a diameter not less than that of the ...
Page 20 - MAINTENANCE; DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
20 MAINTENANCE Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon-nect the equipment by removing the plug or switching off the main switch. Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances or abrasive cloths. Regular maintenance guarantees proper operation and pe...
Page 21 - Die Abzugshaube von; HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
21 DEUT SCH ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die Installation muss von kompetenten und qualifizierten Installateuren unter Be- folgung der Angaben der vorliegenden Gebrau-chsanweisung sowie unter Einhaltung der gültig-en Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden.Wenn das Versorgungsk...
Page 22 - GEN FÜR DIE SICHERHEIT; TECHNISCHE MERKMALE
22 brauchsanweisung vor der Installation, der Verwen-dung oder der Reinigung des Geräts vollständig zu le-sen.Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für etwaige di-rekte oder indirekte Schäden von Personen, Gegen-ständen oder Haustieren ab, die durch eine Nichtbe-achtung der in der vorliegenden Gebra...
Page 23 - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS; MONTAGEANLEITUNG; BETRIEB; ELEKTRONISCHE DRUCKKNOPFTAFEL
23 DEUT SCH ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten) Vor sämtlichen Eingriffen an der Abzugshaube muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.Sicherstellen, dass die Elektrokabel in der Abzugshaube nicht abgeschnit- ten oder getrennt werden:An...
Page 24 - WARTUNG
24 TOUCH-DRUCKKNOPFTAFEL (QUASAR, QUASAR Green Tech) ON/OFF (LED dauerhaft) Ein-/Ausschaltung des Motors und Vel1. ON/OFF (blinkende LED) Bei Druck von mehr als 3 Sekunden aktiviert sich der Betriebszyklus von 24 h (1h ON -> 3h OFF -> 1h ON). Die Funktion wird deaktiviert, wenn:- Der Motor aus...
Page 26 - débrancher la hotte de l'alimentation électrique; MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR
26 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE Le travail d'installation doit être effectué par des installateurs compétents et quali- fiés, conformément aux indications du présent manuel et en respectant les normes en vigueur.Si le câble d'alimentation ou d’autres composants sont endommagés, la hotte N...
Page 27 - Exiger des pièces de rechange originales.; DESTINATION D'UTILISATION; partie réservée uniquement à un personnel qualifié; CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
27 FR ANÇ AIS lui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionnement de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est né-cessaire d'effectuer le nettoyage de celles-ci pour re-tirer les résidus de colle de la protection ...
Page 28 - ÉVACUATION DES FUMÉES; INSTRUCTIONS DE MONTAGE; FONCTIONNEMENT; COMMANDE ÉLECTRONIQUE; BOÎTIER DE COMMANDE TACTILE
28 • la prise utilisée pour le branchement soit facilement accessible, une fois la hotte installée. En cas d' :• appareils équipés d'un câble sans fiche : la fiche à utiliser doit être du type « normalisé ». Les fils doivent être raccordés de la ma-nière suivante : le fil jaune-vert doit pour la...
Page 29 - ENTRETIEN
29 FR ANÇ AIS Activation Vitesse 4 seulement pendant quelques minutes, puis la vitesse 3 s'active. Allumage / extinction lumièrePression brève : allume et éteint la lumière Pression longue : changement couleur de lumière de 2700 K à 5600 K TIMER (LED rouge clignotante) Arrêt automatique après 15 m...
Page 30 - Desconecte; ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
30 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS Las operaciones de instalación deben efec-tuarlas instaladores competentes y cualifi- cados, siguiendo cuanto se indica en este manual y respetando las normas en vigor.Si el cable de alimentación u otros componentes están dañados, NO utilice la campana. D...
Page 31 - Exija piezas de recambio originales.; DESTINO DE USO; parte reservada al personal cualificado; CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
31 ESP A Ñ OL o y aceites que, de no eliminarse, pueden causar un deterioro irreparable en la superficie de la campana. Para esta operación, el fabricante recomienda usar las toallitas suministradas de serie, disponibles también a la venta. Exija piezas de recambio originales. DESTINO DE USO El apar...
Page 32 - DESCARGA DE HUMOS; INSTRUCCIONES DE MONTAJE; FUNCIONAMIENTO; PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO; PANEL DE MANDOS TÁCTIL
32 DESCARGA DE HUMOS CAMPANA DE EVACUACIÓN EXTERNA (EXTRACTORA) En esta versión, los humos y vapores son canalizados hacia el ambiente exterior a través del tubo de descarga.Para ello, el racor de salida de la campana debe conectarse. mediante un tubo, a una salida externa. El tubo de salida debe te...
Page 33 - ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL
33 ESP A Ñ OL MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, áci-das o corrosivas ni paños con superficies rugosas. Un mantenimien...
Page 35 - СИЙ; Требовать оригинальные запчасти.; НАЗНАЧЕНИЕ; раздел предназначен только квалифицированному персоналу; ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
35 Р У С СИЙ Важно, чтобы данное руководство с инструкциями хранилось вместе с оборудованием для последую-щего обращения к нему при необходимости. В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руковод-ство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функцион...
Page 36 - ВЫВОД ДЫМОВ; ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ; ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ; ЭЛЕКТРОННАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ; ТАЙМЕР
36 личке, которая находится внутри вытяжки; • сеть электропитания соответствует требованиям действующих норм и может выдерживать нагрузку (см. технические характеристики внутри вытяжки); • вилка и кабель электропитания не должны контактировать с температу- рами свыше 70 °C; • система электропитания ...
Page 37 - ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
37 Р У С СИЙ СЕНСОРНАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (QUASAR, QUASAR Green Tech) ВКЛ/ВЫКЛ (Непрерывный светодиод) Включение/выключение двигателя и Скор.1 ВКЛ/ВЫКЛ (мигающий светодиод) Если удержать более 3 секунд, активируется цикл 24 ч (1 ч ВКЛ -> 3 ч ВЫКЛ -> 1 ч ВКЛ) Функция отключается (красный СИД вы-...
Page 38 - У ТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ
38 У ТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака означает, что он принадлежит категории RAEE , то есть “Отходы электронного и электрического оборудования” поэтому его нель- зя выбрасывать вместе с недифференцированными отходами (то есть вместе с ...
Page 39 - POLSKI; odłączyć okap od zasilania i; OSTRZEŻENIA DLA INSTALATORA
39 POLSKI WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ OSTRZEŻENIA Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgod-nie z obowiązującymi przepisami.Jeśli przewód zasilający lub inne części są uszkodzone, NIE nale...
Page 40 - Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.; PRZEZNACZENIE; część zastrzeżona wyłącznie dla personelu wykwalifikowanego; KAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA; CECHY TECHNICZNE
40 Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy; zanieczysz-czenia te, jeśli nie zostaną usunięte, mogą doprowa-dzić do nieodwracalnego uszkodzenia powierzchni okapu. W celu wykonania tej czynności, pr...
Page 41 - ODPROWADZANIE DYMU; INSTRUKCJA MONTAŻU; FUNKCJONOWANIE; ZESTAW PRZYCISKÓW ELEKTRONICZNYCH
41 POLSKI • urządzenia stałego nieposiadającego przewodu zasilającego i wtyczki lub innego przyrządu zapewniającego odłączenie od sieci i posiadającego odle-głość rozwarcia styków, która umożliwia całkowite odłączenie w warunkach nadnapięcia kategorii III. Tego typu urządzenia odłączające powinny zo...
Page 42 - KONSERWACJA
42 ZESTAW PRZYCISKÓW TOUCH (QUASAR, QUASAR Green Tech) ON/OFF (LED zapalona światłem ciągłym) Włączenie/wyłączenie silnika i Prędk1 ON/OFF (kontrolka LED miga) Naciśnięcie przez ponad 3 sekundy powoduje aktywację cyklu 24h (1h ON -> 3h OFF -> 1h ON) Funkcja ulega dezaktywacji (wyłączona czerwo...
Page 45 - NEDERLANDS; Eis dat men originele onderdelen gebruikt.; GEBRUIKSBESTEMMING; dit deel is uitsluitend voorbehouden aan bevoegd personeel; VEILIGHEIDSINSTRUCTIES; TECHNISCHE KENMERKEN
45 NEDERLANDS Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand an-ders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op de hoogte kan worden gesteld van de werking van de kap en van de bijhorende waarschu-wingen. Na het installeren van de RVS ...
Page 46 - ROOKAFVOER; WERKING; ELEKTRONISCHE BEDIENINGSPANEEL; TOUCH BEDIENINGSPANEEL
46 hoger liggen dan 70 °C; • de voedingsinstallatie is uitgerust met een efficiënte, correcte aarde-aanslui- ting, in overeenstemming met de geldende normen; • het gebruikte stopcontact gemakkelijk bereikbaar is als de afzuigkap is geïn- stalleerd. In geval van:• toestellen met kabel zonder stekker:...
Page 47 - ONDERHOUD
47 NEDERLANDS TIMER (Knipperende rode led) Automatische uitschakeling na 15 min.De functie wordt gedeactiveerd (rode led uit) als:- de motor uitgaat ( toets). - de snelheid wordt gewijzigd. FILTERALARM (rode led vaste met motor OFF ) Onderhoud vetfilters na ongeveer 30 bedrijfsuren.Druk 3 seconden o...
Page 48 - desconectar o exaustor da alimenta-; ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR
48 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS O trabalho de instalação deve ser efetuado por instaladores competentes e qualifica- dos segundo as indicações do presente manual segundo as normas em vigor.Se o cabo de alimentação ou outros componen-tes estiverem danificados, o exaustor NÃO deve ser utiliz...
Page 49 - PORTUGUÊS; Exigir peças sobressalentes originais.; parte reservada somente a pessoal qualificado
49 PORTUGUÊS da película de proteção e as eventuais manchas de gordura e óleos que, se não forem removidas, podem deteriorar a superfície do exaustor de modo irreversí-vel. Para esta operação o fabricante recomenda a uti-lização dos toalhetes fornecidos com o equipamento, disponíveis também para a c...
Page 50 - DESCARGA DE FUMOS; INSTRUÇÕES DE MONTAGEM; FUNCIONAMENTO; BOTOEIRA ELETRÓNICA; TEMPORIZADOR; BOTOEIRA TÁTIL
50 em conformidade com as regras de instalação. O cabo de terra amarelo/verde não deve ser interrompido pelo interruptor.O fabricante declina qualquer responsabilidade se as normas de segurança não forem respeitadas. DESCARGA DE FUMOS EXAUSTOR COM EVACUAÇÃO EXTERNA (ASPIRANTE) Nessa versão, fumos e ...
Page 51 - MANUTENÇÃO
51 PORTUGUÊS Ativação Velocidade 4 apenas por alguns minutos, em seguida, ativa-se a velocidade 3. Acendimento / desligamento da luzImpulso breve: acendimento e desligamento luz Impulso longo: troca tonalidade de luz de 2700K-5600K TEMPORIZADOR (Indicador luminoso intermitente) Desligamento automát...
Page 53 - ANSK; Kræv brug af originale reservedele.; BRUGSOMRÅDE; Afsnit forbeholdt kvalificeret personale; SANVISNINGER; TEKNISKE SPECIFIKATIONER
53 D ANSK rettelig forringelse af overfladen på emhætten. Fabri-kanten anbefaler, til dette formål, at anvende de med-følgende vådservietter, som også kan købes særskilt. Kræv brug af originale reservedele. BRUGSOMRÅDE Apparatet er udelukkende beregnet til udsug-ning af luften over husholdningskogep...
Page 54 - RØGAFTRÆK; MONTERINGSVEJLEDNING; FUNKTION; ELEKTRONISK KONTROLPANEL; KONTROLPANEL TOUCH
54 RØGAFTRÆK EMHÆT TE MED EKSTERN UDLEDNING (UDSUGENDE) På denne version ledes røg og dampe fra køkkenet ud i det fri gennem et udledningsrør.Til dette formål skal udgangen på emhætten være forbundet til et eksternt udtag via en rørføring. Røret til udtaget skal opfylde følgende betingelser:• Diamet...
Page 56 - Dra ur kåpan från; ANVISNINGAR FÖR INSTALLATÖREN; Kräv originalreservdelar.
56 SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH VARNINGAR Installationsarbetet måste utföras av kom-petenta och kvalificerade installatörer en- ligt det som anges i denna manual och med re-spekt för de gällande lagarna.Om nätkabeln eller andra komponenter är ska-dade får INTE kåpan användas: Dra ur kåpan från elförsö...
Page 57 - avsnitt reserverat för kvalificerad personal; TEKNISKA EGENSKAPER
57 SVENSK ANVÄNDNINGENS ÄNDAMÅL Apparaten är endast avsedd för utsugning av den rök som skapas vid privat matlagning, inte pro-fessionell: all annan användning är felaktig, kan orsaka skador på personer, föremål och husdjur och befriar tillverkaren från allt ansvar. Apparaten kan användas av barn öv...
Page 58 - RÖKKANAL; MONTERINGSANVISNINGAR; DRIFT; ELEKTRONISK KONTROLLPANEL
58 RÖKKANAL KÅPA MED EXTERN EVAKUERING (UTSUGANDE/FRÅNLUFT) I denna version förs rök och ånga från köket utomhus med hjälp av ett utloppsrör.För detta ändamål måste kåpans utloppskoppling anslutas medels ett rör till ett externt utlopp. Utloppsröret måste ha:• En diameter som inte är mindre än kåpan...
Page 60 - irrota liesituuletin; VAROITUKSET ASENTAJALLE; Käytä alkuperäisiä varaosia.
60 TURVALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voi-massa olevia määräyksiä.Jos virtajohto tai muut osat ovat vaurioituneet, liesituuletinta EI saa käyttää: irrota liesituuletin verkkovirra...
Page 61 - osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle; VALLISUUSOHJEET; TEKNISET OMINAISUUDET
61 SUOMI KÄYT TÖTARKOITUS Laitteisto on tarkoitettu vain ja ainoastaan koti-talouksien ruoan kypsennyksestä aiheutuvien sa-vujen poistoon imun kautta, ei ammattikäyttöön: kaikki tästä poikkeava käyttö on kiellettyä, voi aiheuttaa vahinkoa henkilöille, omaisuudelle ja kotieläimille, sekä vapauttaa va...
Page 62 - SAVUN POISTO; ASENNUSOHJEET; TOIMINTA; ELEKTRONINEN NÄPPÄIMISTÖ; KOSKETUSNÄPPÄIMISTÖ; AJASTIN
62 SAVUN POISTO LIESITUULETIN ULKOISELLA POISTOPUTKELLA (IMU) Tässä versiossa savut ja höyryt johdetaan ulkotilaan poistoput-ken kautta.Tätä varten liesituulettimen ilmanpoistoliitos on liitettävä put-keen, jossa on ulkoinen poistoaukko. Poistoputken ominaisuudet:• halkaisija ei pienempi kuin kuvun ...
Page 63 - HÄVIT TÄMINEN KÄYTÖN LOPUT TUA
63 SUOMI HUOLTO Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamis-ta, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pää-katkaisija pois päältä. Älä käytä pesuaineita, jotka sisältävät hankaavia, happamia tai syövyttä-viä aineita, tai hankaavia liinoja. Säännöllinen huolto varmist...
Page 64 - Krev bruk av originale reservedeler.
64 SIKKERHETSANVISNINGER OG ADVARSLER Installasjonsarbeidet skal utføres av kom-petente og kvalifiserte installatører, som indikert i denne bruksanvisningen og i overens-stemmelse med gjeldende forskrifter.Dersom strømledningen eller andre deler er ska-det skal ventilatoren IKKE brukes: Koble ventil...
Page 65 - avsnitt forbeholdt kvalifisert personell; TEKNISKE DATA
65 NORSK TILTENKT BRUK Apparatet er utelukkende beregnet for oppsu-ging av røyk som oppstår ved tilberedning av matvarer i husholdningsmiljø og ikke profesjo-nelle: all annen bruk er feilaktig, det kan føre til skade på personer, gjenstander og husdyr og fri-tar produsenten fra ethvert ansvar. Appar...
Page 66 - RØYKUTSLIPP; MONTERINGSANVISNINGER; FUNKSJON; ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL; TOUCH BETJENINGSPANEL
66 RØYKUTSLIPP VENTILATORHET TE MED EKSTERNT AVTREKK (SUGEVERSJON) I denne versjonen blir røyk og damp ledet ut i det fri gjennom et avtrekksrør. Til dette formålet, må ventilatorhettens utløpskopling kobles med et rør til en ekstern utgang. Utgangsrøret må ha: • en diameter som ikke er mindre enn d...