Page 4 - mm; MO
4 X mm X = min. 620 mm X = min. 520 mm IT - Misure installazione (1), foratura pensile (2), inserimento cappa (3)EN - Installation measurements (1), wall unit hole (2), hood installation (3)DE - Installationsabmessungen (1), Bohrung Hängekasten (2), Einfügen der Abzugshaube (3) FR - Mesures pour ins...
Page 5 - MAGNET
5 V1 (x4) Only for maint. 1 V1 (x4) V1 (x4) OK! 2 NO! 3 IT - Fissaggio al pensile (4)EN - Fitting to the wall unit (4)DE - Befestigung am Hängekasten (4)FR - Fixation au meuble (4)ES - Fijación en el armario de pared (4) RU - Крепление к навесному шкафу (4)PL - Mocowanie do szafki wiszącej (4)NL - B...
Page 11 - parte riservata solo a personale qualificato; CARATTERISTICHE TECNICHE
IT ALIANO 11 della cappa. Per questa operazione il costruttore rac- comanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, dispo- nibili anche in acquisto Esigere parti di ricambio originali. DESTINAZIONE D'USO L’apparecchio è destinato solo ed esclusivamente per l'aspirazione di fumi generati dalla cottu...
Page 12 - FUNZIONAMENTO; PULSANTIERA TOUCH; TIMER; UTILIZZO DEL RADIOCOMANDO
12 SCARICO FUMI CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE) In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso l'esterno attraverso il tubo di scarico.A tal fine, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collega-to tramite un tubo, ad un'uscita esterna. Il tubo d'uscita deve avere:• un di...
Page 13 - ALIANO; MANUTENZIONE; PULIZIA SUPERFICI ESTERNE; SMALTIMENTO A FINE VITA
IT ALIANO 13 CAMBIO CODICE RADIOCOMANDO In presenza di un solo radiocomando passare direttamente al punto 2.In presenza di più radiocomandi nella stessa stanza, è possibile generare un nuo-vo codice con la seguente procedura. Togliere alimentazione alla cappa prima di effettuare la procedura. 1) - G...
Page 16 - only intended for qualified personnel; TECHNICAL FEATURES
16 INTENDED USE The equipment is solely intended to be used to extract fumes generated from cooking food in non-professional domestic kitchens: any other use is improper. Improper use can cause damage to persons, things, pets and exempts the Manu- facturer from any liability. The equipment can be us...
Page 17 - ENGLISH; ASSEMBLY INSTRUCTIONS; OPERATION; TOUCH PUSHBUTTON; USING THE RADIO CONTROL
17 ENGLISH • the minimum required number of bends.• the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction per- formance of the hood. You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments. In the presence of motors with 800m3/h or higher, a check valve is pres...
Page 18 - MAINTENANCE; CLEANING OF EXTERNAL SURFACES; DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
18 1) - CREATE A NEW CODE The procedure is to be carried out on the radio control. • Press LIGHT and TIMER simultaneously until the display starts flashing. • Press DOWN on the radio control: saving is confirmed by three brief flash- es of the display. The new code cancels and replaces the previous ...
Page 20 - TECHNISCHE MERKMALE
20 Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, da- mit der neue Besitzer informiert werden kann, wie die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezügli- chen Warnhinweise zu beachten sind. Nach der ...
Page 21 - RAUCHABZUG; MONTAGEANLEITUNG; BETRIEB; TOUCH-DRUCKKNOPFTAFEL; GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG
21 DEUT SCH • der Stecker und das Kabel nicht mit heißen Komponenten mit Temperaturen über 70 °C in Berührung kommen; • die Versorgungsanlage mit einer wirksamen und gemäß den geltenden Nor- men ausgeführten Erdung verbunden ist; • die für den Anschluss verwendete Steckdose gut erreichbar ist, wenn ...
Page 22 - WARTUNG; REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHEN
22 VORSICHT!: Die Abzugshaube nicht in der Nähe von elektromagnetischen Quellen (z.B. Mikrowellenofen) positionieren, welche die Fernbedienung und die Elektronik der Haube stören könnten. Der maximale Betriebsabstand beträgt 5 Meter. Diese Entfernung kann sich bei elektromagnetischen Störungen verkü...
Page 23 - BELEUCHTUNG; ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER
23 DEUT SCH BELEUCHTUNG Die Abzugshaube ist mit einer Beleuchtung mit hochleistungsfähigen LED-Spots mit geringem Stromverbrauch und sehr langer Lebensdauer bei norma-lem Gebrauch ausgestattet.Sollte der LED-Spot ausgetauscht werden müssen, so ist wie in der Abbildung vorzugehen. 12V 3 1 2 ENTSORGUN...
Page 25 - partie réservée uniquement à un personnel qualifié; CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES; BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
25 FR ANÇ AIS Après l'installation des hottes en acier inox, il est né- cessaire d'effectuer le nettoyage de celles-ci pour re- tirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse et d'huile qui, si on ne les en- lève pas, peuvent être cause de détérioration irréver- sib...
Page 26 - ÉVACUATION DES FUMÉES; INSTRUCTIONS DE MONTAGE; FONCTIONNEMENT; COMMANDE TOUCH; UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE
26 • appareil fixe dépourvu de câble d'alimentation et de fiche ou d'un autre dis- positif qui assure la déconnexion du réseau, avec une distance d'ouverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de surtension III. Ces dispositifs de déconnexion doivent ...
Page 27 - ENTRETIEN; NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES
27 FR ANÇ AIS DESCRIPTION DES COMMANDES ÉMETTEUR UP Démarrage du moteur et augmenta-tion de la vitesse de 1 à 4 La vitesse 4 n'est activée que pendant quelques minutes. DOWN Diminution de la vitesse et arrêt du moteur. Lumière ON-OFF Pression brève : allume et éteint la lumière Pression longue : ch...
Page 28 - ÉCLAIRAGE; ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
28 ÉCLAIRAGE La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute efficacité, basse consommation et durée très élevée en conditions d'utilisation normale.S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la figure. 12V 3 1 2 ÉLIMINATION EN FIN DE VIE Le symbole de la poubelle barrée reporté s...
Page 30 - parte reservada al personal cualificado; CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS; DESCARGA DE HUMOS
30 DESTINO DE USO El aparato se puede usar única y exclusivamen- te para la aspiración de humos generados por la cocción de alimentos en cocinas domésticas, no profesionales; cualquier otro uso es inapropiado, puede provocar daños a personas, cosas y anima- les domésticos y exime al fabricante de to...
Page 31 - INSTRUCCIONES DE MONTAJE; FUNCIONAMIENTO; USO DEL RADIOMANDO
31 ESP A Ñ OL El tubo de salida debe tener:• un diámetro no inferior al del racor de la campana.• una ligera inclinación hacia abajo (caída) en los tramos horizontales para evi- tar que la condensación fluya hacia el motor. • el número mínimo indispensable de codos.• la longitud mínima indispensable...
Page 32 - MANTENIMIENTO; LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS; ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL
32 1) - GENERAR UN NUEVO CÓDIGO El procedimiento debe realizarse en el radiomando. • Presione simultáneamente los botones LUZ y TIMER hasta que la pan- talla empiece a parpadear. • Presione el botón DOWN del radiomando: la memorización del nuevo código se confirma a través de 3 intermitencias breves...
Page 34 - раздел предназначен только квалифицированному персоналу; ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
34 В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руковод- ство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответствующи- ми предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитног...
Page 35 - ВЫВОД ДЫМОВ; ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ; ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ; ТАЙМЕР; ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАДИОПУЛЬТА
35 РУ ССИЙ • разъем, использованный для соединения, легко доступен после установки вытяжки. В случае:• приборы с кабелем без разъема: используемый разъем должен быть “нормализированного” типа. Провода должны быть соединены следу-ющим образом: желто-зеленый для заземления, синий для нейтрали и коричн...
Page 36 - ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ; ОЧИСТКА НАРУЖНЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ
36 ВНИМАНИЕ!: Размещайте вытяжку вдали от источником электромагнитных волн (например, от микроволновых печей), которые могут создавать по- мехи для радиоуправления и, как следствие, для электронного оборудования вытяжки. Максимальное расстояние, на котором функционирует радиоуправление, со- ставляет...
Page 37 - ФИЛЬТРЫ НА АКТИВИРОВАННЫМ УГЛЕ; УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ
37 РУ ССИЙ ФИЛЬТРЫ НА АКТИВИРОВАННЫМ УГЛЕ Эти фильтры удерживают запахи, содержащиеся в проходящем через них воздухе. Очищенный воздух возвращается в помещение.Фильтры на активированном угле необходимо заменять на новые в среднем каждые 3-4 месяца при обычной интенсивности использования..Указания по...
Page 39 - część zastrzeżona wyłącznie dla personelu wykwalifikowanego; CECHY TECHNICZNE
39 POLSKI zaleca, aby użyć chusteczek znajdujących się w wy- posażeniu, dostępnymi również w ofercie handlowej. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. PRZEZNACZENIE Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zasysania oparów powstających podczas gotowania żywności w gospodarstwie domowym, z w...
Page 40 - ODPROWADZANIE DYMU; INSTRUKCJA MONTAŻU; FUNKCJONOWANIE; ZESTAW PRZYCISKÓW TOUCH; KORZYSTANIE Z SYSTEMU ZDALNEGO STEROWANIA
40 ODPROWADZANIE DYMU OKAP Z USUWANIEM NA ZEWNĄTRZ (WYCIĄGOWY) W tej wersji opary i dym są odprowadzane na zewnątrz przez rurę spustową.W tym celu złącze wylotowe okapu powinno być podłączone za pomocą rury do wylotu zewnętrznego. Rura wylotowa powinna posiadać:• średnicę nie mniejszą od złącza okap...
Page 41 - POLSKI; KONSERWACJA; CZYSZCZENIE POWIERZCHNI ZEWNĘTRZNYCH
41 POLSKI OPIS PRZYCISKÓW STERUJĄCYCH NADAJNI- KA (PILOTA) UP Włączenie silnika i zwiększenie pręd-kości od 1 do 4. Czwarta prędkość jest włączona tylko przez kilka minut. DOWN Zmniejszenie prędkości i wyłączenie silnika Oświetlenie ON-OFF Krótki impuls: włączanie i wyłączanie światła Długi impuls: ...
Page 42 - OŚWIETLENIE; UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI
42 wymieniane przeciętnie co 3-4 miesiące.W celu wymiany filtrów z aktywnym węglem patrz instrukcja montażu. OŚWIETLENIE Okap wyposażony jest w oświetlenie typu światełka LED o wysokiej wydajności, niskim zużyciu energii i długim okresie eksploatacji w warunkach normalnego użytkowania.Jeżeli wystąpi...
Page 44 - dit deel is uitsluitend voorbehouden aan bevoegd personeel; TECHNISCHE KENMERKEN; ELEKTRISCHE AANSLUITING
44 Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand an- ders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op de hoogte kan worden gesteld van de werking van de kap en van de bijhorende waarschu- wingen. Na het installeren van de RVS afzuigkap...
Page 45 - ROOKAFVOER; WERKING; TOUCH BEDIENINGSPANEEL; GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING
45 NEDERL ANDS • de voedingsstekker en -kabel niet in contact komen met temperaturen die hoger liggen dan 70 °C; • de voedingsinstallatie is uitgerust met een efficiënte, correcte aarde-aanslui- ting, in overeenstemming met de geldende normen; • het gebruikte stopcontact gemakkelijk bereikbaar is al...
Page 46 - ONDERHOUD; REINIGING EXTERNE OPPERVLAKKEN
46 WAARSCHUWINGEN!: Plaats de kap ver van bronnen die elektromagnetische golven genereren (bijv. magnetronovens) die interferentie kunnen vormen met de radiobe- sturing en met de elektronica van de afzuigkap. De maximum werkafstand is 5 meter, die korter kan worden bij de aanwezigheid van elektromag...
Page 49 - parte reservada somente a pessoal qualificado
49 POR TUGUÊS gordura e óleos que, se não forem removidas, podem deteriorar a superfície do exaustor de modo irreversí- vel. Para esta operação o fabricante recomenda a uti- lização dos toalhetes fornecidos com o equipamento, disponíveis também para a compra. Exigir peças sobressalentes originais. D...
Page 50 - DESCARGA DE FUMOS; INSTRUÇÕES DE MONTAGEM; FUNCIONAMENTO; BOTOEIRA TÁTIL; TEMPORIZADOR; UTILIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO
50 DESCARGA DE FUMOS EXAUSTOR COM EVACUAÇÃO EXTERNA (ASPIRANTE) Nessa versão, fumos e vapores são direcionados para o exte-rior através do tubo de descarga.Para isso, a conexão de saída do exaustor deve estar ligada através de um tubo a uma saída externa. O tubo de saída deve ter:• um diâmetro não i...
Page 51 - MANUTENÇÃO; LIMPEZA DAS SUPERFÍCIES EXTERNAS
51 POR TUGUÊS TROCA DE CÓDIGO DO CONTROLO REMOTO Em presença de apenas um controlo remoto, passar diretamente ao item 2.Em presença de vários controlos remotos, é possível gerar um novo código com o seguinte procedimento. Desconectar a coifa da alimentação antes de efetuar o procedi- mento. 1) - GER...
Page 52 - ELIMINAÇÃO NO FINAL DE VIDA ÚTIL DO APARELHO
52 ELIMINAÇÃO NO FINAL DE VIDA ÚTIL DO APARELHO O símbolo da lixeira barrada presente na sua aparelhagem indica que o produto é um RAEE , ou seja, um “Detrito derivante das Aparelha- gens Elétricas e Eletrónicas”, portanto, não deve ser eliminado junta- mente ao lixo indiferenciado (isto é, juntamen...
Page 54 - Afsnit forbeholdt kvalificeret personale; TEKNISKE SPECIFIKATIONER; RØGAFTRÆK
54 BRUGSOMRÅDE Apparatet er udelukkende beregnet til udsug- ning af luften over husholdningskogeplader, og ikke kogeplader som anvendes i professionelt øjemed: Enhver anden brug betragtes som ukor- rekt, kan forårsage skader på personer, ejendom og husdur og fratager Fabrikanten ethvert ansvar. Appa...
Page 55 - ANSK; MONTERINGSVEJLEDNING; FUNKTION; KONTROLPANEL TOUCH; BRUG AF FJERNBETJENINGEN
55 D ANSK Røret til udtaget skal opfylde følgende betingelser:• Diameteren skal som minimum svare til den på emhættens samlestykke.• Der skal være en svag hældning nedad (fald) i de vandrette sektioner for at forhindre kondens i at flyde tilbage til motoren. • Det mindst mulige antal krumninger.• Ud...
Page 56 - VEDLIGEHOLDELSE; RENGØRING AF DE UDVENDIGE OVERFLADER; BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID
56 1) - OPRETTELSE AF EN NY KODE Proceduren skal udføres på fjernbetjeningen. • Tryk samtidig på tasterne LYS og TIMER indtil displayet begynder at blinke. • tryk på tasten NED på fjernbetjeningen: Lagringen af den nye kode be- kræftes ved tre hurtige blink på displayet. Den nye kode anulerer og ers...
Page 58 - avsnitt reserverat för kvalificerad personal; TEKNISKA EGENSKAPER; RÖKKANAL
58 ANVÄNDNINGENS ÄNDAMÅL Apparaten är endast avsedd för utsugning av den rök som skapas vid privat matlagning, inte pro- fessionell: all annan användning är felaktig, kan orsaka skador på personer, föremål och husdjur och befriar tillverkaren från allt ansvar. Apparaten kan användas av barn över 8 å...
Page 59 - SVENSK; MONTERINGSANVISNINGAR; DRIFT; ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLL
59 SVENSK • Minsta möjliga längd för att förhindra vibrationer som kan minska kåpans ut- sugningskapacitet. Det är nödvändigt att isolera röret om det passerar genom kalla lokaler. För att förhindra ett återflöde av luft utifrån, sitter en backventil installerad på motorer med 800m3/h eller mer. Avv...
Page 60 - UNDERHÅLL; RENGÖRING AV UTVÄNDIGA YTOR; KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN
60 2A) - ASSOCIERING AV FJÄRRKONTROLLEN TILL KÅPAN MED TOUCH-KONTROLLPANEL Tryck på knappen TIMER ( ) på kåpans kontrollpanel i 2 sekunder: den röda lysdioden tänds. Tryck på vilken knapp som helst inom 10 sekunder. ÅTERSTÄLLNING AV FABRIKSINSTÄLLD KOD Denna procedur skall utföras vid avyttring av k...
Page 62 - osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle; TEKNISET OMINAISUUDET; SÄHKÖLIITÄNNÄT; SAVUN POISTO
62 KÄYTTÖTARKOITUS Laitteisto on tarkoitettu vain ja ainoastaan koti- talouksien ruoan kypsennyksestä aiheutuvien sa- vujen poistoon imun kautta, ei ammattikäyttöön: kaikki tästä poikkeava käyttö on kiellettyä, voi aiheuttaa vahinkoa henkilöille, omaisuudelle ja kotieläimille, sekä vapauttaa valmist...
Page 63 - SUOMI; ASENNUSOHJEET; TOIMINTA; KOSKETUSNÄPPÄIMISTÖ; AJASTIN; KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ
63 SUOMI • välttämätön minimimäärä mutkia.• välttämätön minimipituus tärinän ja liesituulettimen imukyvyn laskun välttä- miseksi. Putket on eristettävä, jos ne kulkevat kylmien tilojen läpi. Ulkoilman palautumisen estämiseksi, tuulettimessa on vastaventtiili. Saksan poikkeus:kun liesituuletinta ja m...
Page 64 - HUOLTO; ULKOPINTOJEN PUHDISTUS; HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA
64 2A) - KAUKO-OHJAIMEN YHDISTÄMINEN LIESITUULETTIMEEN ELEKTRONISELLA NÄPPÄIMISTÖLLÄ paina AJASTIN-näppäintä ( ) liesituulettimen näppäimistöltä kahden se- kunnin ajan:punainen led-valo syttyy. paina mitä tahansa kauko-ohjaimen näppäintä 10 sekunnin sisällä. TEHDASKOODIN PALAUTUS toimenpide on tehtä...
Page 66 - avsnitt forbeholdt kvalifisert personell; TEKNISKE DATA; RØYKUTSLIPP
66 TILTENKT BRUK Apparatet er utelukkende beregnet for oppsu- ging av røyk som oppstår ved tilberedning av matvarer i husholdningsmiljø og ikke profesjo- nelle: all annen bruk er feilaktig, det kan føre til skade på personer, gjenstander og husdyr og fri- tar produsenten fra ethvert ansvar. Apparate...
Page 67 - NORSK; MONTERINGSANVISNINGER; FUNKSJON; TOUCH BETJENINGSPANEL; BRUK AV FJERNKONTROLL
67 NORSK • en svak helning nedover (fall) i de horisontale stykkene for å unngå at kondens strømmer tilbake i motoren. • minste nødvendige antall krumninger. • minimum nødvendig lengde for å unngå vibrasjoner og reduksjon av ventila- torens sugekapasitet. Det er nødvendig å isolere rørene som passer...
Page 68 - VEDLIKEHOLD; RENGJØRING AV UTVENDIGE FLATER; KASSERING VED ENDT LEVETID
68 Koble ventilatorhetten til strømnettet igjen, mens man kontrolle- rer at lysene og motoren er slått av. 2A) - TILKNYTNING AV FJERNKONTROLL TIL VENTILATORHETTE MED ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL trykk på tasten TIMER ( ) på ventilatorhettens betjeningspanel i 2 sekunder: Den røde led-lampen tennes. t...
Page 72 - Treviso — Italy
Code 1 10031 101 Ed. 01/2020 Codice / CodeMatricola / Serial Number Falmec S.p. A via dell’Artigianato, 42 z .i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy [email protected] falmec.com