Page 3 - OK
3 IT - Posizionare la cappa su un sollevatore (1). EN - Place the hood on a lifter (1). DE - Die Haube auf einer Hebevorrichtung (1) positionieren. FR - Placer la hotte sur un chariot élévateur (1). ES - Colocar la campana encima de un elevador (1). RU - Установить вытяжку на подъемное устройство (1...
Page 6 - AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE; AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE
6 ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE Il lavoro d’installazione deve essere eseguito da installatori competenti e qualificati, secondo quanto indicato nel presente libretto e rispettando le norme in vigore. Se il cavo di alimentazione o altri componenti sono danneggiati, la cappa NON deve essere ut...
Page 7 - parte riservata solo a personale qualificato; FUNZIONAMENTO
IT ALIANO 7 INSTALLAZIONE parte riservata solo a personale qualificato Prima di effettuare l'installazione della cappa, leggere attentamente il cap. "ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE". CARATTERISTICHE TECNICHE I dati tecnici dell'apparecchio sono riportati su etichette posizionate all’in...
Page 8 - MANUTENZIONE; PULIZIA SUPERFICI ESTERNE; UTILIZZO DEL RADIOCOMANDO; DESCRIZIONE COMANDI TRASMITTENTE
8 MANUTENZIONE Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore ge-nerale.Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive, acide o corrosive e panni con superfici ruvide. Una costante manu...
Page 9 - ALIANO; ILLUMINAZIONE; Descrizione; SMALTIMENTO A FINE VITA
IT ALIANO 9 FILTRI AL CARBON-ZEO In condizione di normale utilizzo si consiglia di rigenerare il filtro carbone-zeolite ogni 18 mesi e di sostituirlo dopo 3 anni. Per rigenerarlo è sufficiente inserirlo in un normale forno domestico ad una temperatura di 200°C per circa 2 ore. Attendere che il filtr...
Page 10 - CONDIZIONI DI GARANZIA; CERTIFICATO DI GARANZIA
10 GARANZIA (solo per l'Italia) La sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riporta-te per esteso nel paragrafo successivo. La casa costruttrice non risponde delle possibili inesattezze, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione, contenute nel presente l...
Page 11 - ENGLISH; WARNINGS FOR THE INSTALLER; USER WARNINGS
11 ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS Installation operations are to be carried out by skilled and qualified in-stallers in accordance with the instructions in this booklet and in compli-ance with the regulations in force. DO NOT use the hood if the power supply cable or other components are d...
Page 12 - INSTALLATION; only intended for qualified personnel; OPERATION
12 INSTALLATION only intended for qualified personnel Before installing the hood, carefully read the chapter 'SAFETY IN-STRUCTIONS AND WARNINGS'. TECHNICAL FEATURES The technical specifications are exhibited on the labels located inside the hood. POSITIONING The minimum distance between the highest ...
Page 13 - CLEANING OF EXTERNAL SURFACES; USING THE RADIO CONTROL; DESCRIPTION OF TRANSMITTING COMMANDS
13 ENGLISH MAINTENANCE Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching off the main switch.Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances or abrasive cloths. Regular maintenance guarantees proper operation ...
Page 14 - Description; DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
14 CARBON-ZEO FILTERS In normal use conditions, we recommend regenerating the zeolite-carbon filter every 18 months and replacing it after 3 years. Simply place it in a domestic oven at a temperature of 150°C for approximately 1 hour to regenerate it.Wait until the filter cools before reassembling i...
Page 15 - HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR; HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
15 DEUT SCH ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die Installation muss von kompetenten und qualifizierten Installateuren unter Be-folgung der Angaben der vorliegenden Gebrauchsanweisung sowie unter Einhal-tung der gültigen Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden. Wenn das Versorgungska...
Page 16 - BETRIEB
16 INSTALLATION Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten Vor der Installation der Abzugshaube muss das Kapitel "ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE" aufmerksam gelesen werden. TECHNISCHE MERKMALE Die technischen Daten des Geräts sind auf den Schilde...
Page 17 - REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHEN; GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG
17 DEUT SCH WARTUNG Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Ziehen des Netzste- ckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen.Es dürfen keine Tücher mit rauer Oberfläche oder Reinigungsmittel verwendet werden, die scheuernde, säurehältige oder korrosive Substanze...
Page 18 - Beschreibung; ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER
18 KOHLE-ZEO-FILTER Unter normalen Benutzungsbedingungen empfehlen wir, den Kohle-Zeolit-Filter alle 18 Monate zu regenerieren und ihn alle drei Jahre auszuwechseln. Zur Regenerierung ist es ausreichend, ihn für ca. eine Stunde bei 150 °C in einen normalen Haushaltsbackofen zu legen.Vor dem Wiederei...
Page 19 - MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR; MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR
19 FR ANÇ AIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE Le travail d'installation doit être effectué par des installateurs compétents et qualifiés, conformément aux indications du présent manuel et en res-pectant les normes en vigueur. Si le câble d'alimentation ou d’autres composants sont endommagés,...
Page 20 - partie réservée uniquement à un personnel qualifié; FONCTIONNEMENT
20 INSTALLATION partie réservée uniquement à un personnel qualifié Avant d’effectuer l'installation de la hotte, lire attentivement le chap. « CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE ». CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les données techniques de l'appareil sont reportées sur des étiquettes placées à l'int...
Page 21 - NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES; UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE; DESCRIPTION DES COMMANDES ÉMETTEUR
21 FR ANÇ AIS ENTRETIEN Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désacti-ver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur l'interrupteur général.Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives, acides ou corrosives, ni de chiffons ayant des surf...
Page 22 - ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
22 FILTRES AU CHARBON-ZÉOLITE En condition d'utilisation normale, il est conseillé de régénérer le filtre charbon-zéolite tous les 18 mois et de le remplacer après 3 ans. Pour le régénérer, il suffit de l'insérer dans un four domestique normal à une température de 150°C pendant environ 1 heure.Atten...
Page 23 - ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR; ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
23 ESP A Ñ OL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-tes y cualificados, siguiendo cuanto se indica en este manual y respetando las normas en vigor. Si el cable de alimentación u otros componentes están dañados, NO utilice la ...
Page 24 - INSTALACIÓN; parte reservada al personal cualificado; FUNCIONAMIENTO
24 INSTALACIÓN parte reservada al personal cualificado Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS". CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Los datos técnicos del aparato se encuentran en unas etiquetas colocadas dentro de la campana. POSICIONAMIENTO La...
Page 25 - LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS; USO DEL RADIOMANDO; DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DE LA TRANSMISORA
25 ESP A Ñ OL MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desco-necte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general.No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, áci-das o corrosivas ni paños con superficies rugosas. Un mantenimien...
Page 26 - Descripción; ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL
26 FILTROS AL CARBÓN-ZEO En condiciones de utilización normal, se aconseja regenerar el filtro carbón-zeolita cada 18 meses y sustituirlo después de 3 años.Para regenerarlo basta con introducirlo en un horno doméstico normal a una temperatura de 150°C durante una 1 hora.Esperar a que el filtro se ha...
Page 27 - СИЙ; МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА; МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
27 Р У С СИЙ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Установку должны выполнять квалифицированные опытные установщики в соответствии с указаниями настоящего руководства и действующими норма-тивными требованиями. Если токоподводящий кабель или другие детали повреждены, то НЕЛЬЗЯ использовать выт...
Page 28 - УСТАНОВКА; раздел предназначен только квалифицированному персоналу; ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ; ТАЙМЕР
28 УСТАНОВКА раздел предназначен только квалифицированному персоналу Прежде чем приступать к монтажу вытяжки, следует внимательно прочесть гл. "ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНО-СТИ". ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические данные электроприбора приведены на этикетках, которые находят...
Page 29 - ОЧИСТКА НАРУЖНЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ; ПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ; ОПИСАНИЕ КОМАНД ПЕРЕДАТЧИКА
29 Р У С СИЙ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Перед выполнением любой операции по чистке или техобслужива-нию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки или с помощью главного выключателя.Нельзя использовать моющие средства, содержащие абразивные, кислотные или коррозийные вещества, а также ткань ...
Page 30 - Описание; У ТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ
30 УГОЛЬНЫЕ ЦЕОЛИТНЫЕ ФИЛЬТРЫ В нормальных условиях эксплуатации рекомендуется регенерировать угольный цеолитный фильтр каждые 18 месяцев и заменять через 3 года. Для регенерации достаточно поместить его в обычную бытовую духовку при температуре 150°C приблизительно на 1 часа.Перед установкой фильтр...
Page 31 - POLSKI; OSTRZEŻENIA DLA INSTALATORA; OSTRZEŻENIA DLA UŻYTKOWNIKA
31 POLSKI WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ OSTRZEŻENIA Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez kompetentnych i wykwalifiko-wanych instalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgodnie z obowiązują-cymi przepisami. Jeśli przewód zasilający lub inne części są uszkodzone, NIE nale...
Page 32 - MONTAŻ; część zastrzeżona wyłącznie dla personelu wykwalifikowanego; FUNKCJONOWANIE
32 MONTAŻ część zastrzeżona wyłącznie dla personelu wykwalifikowanego Przed zainstalowaniem okapu należy uważnie przeczytać rozdz. "WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ OSTRZEŻENIA". CECHY TECHNICZNE Dane techniczne urządzenia znajdują się na etykietach umieszczonych wewnątrz okapu. UMIES...
Page 33 - CZYSZCZENIE POWIERZCHNI ZEWNĘTRZNYCH; KORZYSTANIE Z SYSTEMU ZDALNEGO STEROWANIA; OPIS PRZYCISKÓW STERUJĄCYCH NADAJNIKA (PILOTA)
33 POLSKI KONSERWACJA Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządze-nie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem.Nie należy używać detergentów zawierających substancje ścierne, kwaś-ne lub o działaniu korozyjnym, a także ścierek o szorstkiej powierzchni. Stałe wykonywanie cz...
Page 34 - Opis; UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI
34 FILTRY WĘGLOWO-ZEOLITOWE W normalnych warunkach użytkowania zaleca się regenerację filtra węglowo-zeolitowego co 18 miesięcy oraz jego wymianę co 3 lata. Regeneracja polega na umieszczeniu go w zwykłym piekarniku domowym nagrzanym do temperatury 150°C na około 1 godziny.Zaczekać, aż filtr ostygni...
Page 35 - NEDERLANDS; WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR; WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER
35 NEDERLANDS VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN De installatie moet door bekwame, gekwalificeerde installateurs worden uitge-voerd volgens de aanwijzingen in deze handleiding en in naleving van de gelden-de normen. Indien de voedingskabel of andere componenten beschadigd zijn, mag u de afzuig...
Page 36 - INSTALLATIE; TECHNISCHE KENMERKEN; WERKING; ELEKTRONISCHE BEDIENINGSPANEEL
36 INSTALLATIE dit deel is uitsluitend voorbehouden aan bevoegd personeel Lees aandachtig het hoofdstuk "VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN WAARS-CHUWINGEN" voordat u de afzuigkap gaat installeren. TECHNISCHE KENMERKEN De technische kenmerken van de afzuigkap vindt u op de sticker aan de binnenkant v...
Page 37 - REINIGING EXTERNE OPPERVLAKKEN; GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING; BESCHRIJVING BEDIENINGSORGANEN ZENDER
37 NEDERLANDS ONDERHOUD Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u de af- zuigkap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar te bedienen.Gebruik geen reinigingsmiddelen met schurende, zure of corrosieve stof- fen of doeken die krassen kun...
Page 38 - Beschrijving; WEGGOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR
38 ZEOLIET-KOOLSTOFFILTERS Bij normaal gebruik wordt aanbevolen om het zeoliet-koolstoffilter elke 18 maanden te regenere-ren en elke 3 jaar te vervangen. Stop het filter voor de regeneratie circa 1 uur lang in een normale oven bij een temperatuur van 150°C.Laat het filter afkoelen, alvorens het wee...
Page 39 - PORTUGUÊS; ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR; ADVERTÊNCIAS PARA O UTILIZADOR
39 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS O trabalho de instalação deve ser efetuado por instaladores competentes e qualificados segundo as indicações do presente manual segundo as nor-mas em vigor. Se o cabo de alimentação ou outros componentes estiverem danificados, o exaustor NÃO deve s...
Page 40 - INSTALAÇÃO; parte reservada somente a pessoal qualificado; FUNCIONAMENTO
40 INSTALAÇÃO parte reservada somente a pessoal qualificado Antes de instalar o exaustor, ler atentamente o cap. ''INSTRUÇÕES DE SE-GURANÇA E ADVERTÊNCIAS''. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Os dados técnicos do aparelho estão indicados nas etiquetas posicionadas dentro do exaus-tor. POSICIONAMENTO A distân...
Page 41 - LIMPEZA DAS SUPERFÍCIES EXTERNAS; UTILIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO; DESCRIÇÃO DOS COMANDOS DO TRANSMISSOR
41 PORTUGUÊS MANUTENÇÃO Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manutenção, des-conectar o aparelho removendo a ficha ou atuando no interruptor geral.Não se devem utilizar detergentes contendo substâncias abrasivas, ácidas ou corrosivas e panos com superfícies ásperas. Uma manutenção c...
Page 42 - Descrição; ELIMINAÇÃO NO FINAL DE VIDA ÚTIL DO APARELHO
42 FILTROS DE CARBON-ZEO Em condições de normal utilização, aconselha-se que o filtro de carvão-zeólito seja regenerado a cada 18 meses e substituído depois de 3 anos. Para a sua regeneração é suficiente colocá-lo num forno normal doméstico a uma temperatura de 150°C por cerca de 1 hora.Aguardar que...
Page 43 - ANSK; ADVARSLER TIL INSTALLATØREN; ADVARSLER FOR BRUG
43 D ANSK SIKKERHEDSANVISNINGER OG ADVARSLER Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvalificerede instal-latører, ifølge beskrivelserne i dette hæfte og under overholdelse af gæl-dende normer. Hvis det strømførende kabel eller andre dele er beskadiget, må emhætten IKKE bruges: Tag emhæt...
Page 44 - Afsnit forbeholdt kvalificeret personale; FUNKTION
44 INSTALLATION Afsnit forbeholdt kvalificeret personale Inden installationen af emhætten, skal kapitel "SIKKERHEDSANVISNIN-GER OG ADVARSLER" læses grundigt. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Apparatets tekniske data er angivet på mærker, der er anbragt inde i selve emhætten. PLACERING Minimumsafstan...
Page 45 - RENGØRING AF DE UDVENDIGE OVERFLADER; BRUG AF FJERNBETJENINGEN; BESKRIVELSE AF KOMMANDOER PÅ SENDEREN
45 D ANSK VEDLIGEHOLDELSE Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse.Der må ikke anvendes rengøringsmidler der indeholder slibemidler, syre eller er ætsende, eller klude med ru overflade. Løbende vedligeho...
Page 46 - Beskrivelse; BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID
46 ZEOLIT-KULFILTRE Ved normal brug anbefales det at regenerere zeolit-kulfilteret hver 18. måned og udskifte det hvert 3. år. Filteret regenereres nemt ved at lægge det i en almindelig husholdningsovn ved en temperatur på 150° C i ca. 1 timer.Afvent, at filteres afkøler, inden det genmonteres. BELY...
Page 47 - SVENSK; ANVISNINGAR FÖR INSTALLATÖREN; ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDAREN
47 SVENSK SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH VARNINGAR Installationsarbetet måste utföras av kompetenta och kvalificerade instal-latörer enligt det som anges i denna manual och med respekt för de gäl-lande lagarna. Om nätkabeln eller andra komponenter är skadade får INTE kåpan användas: Dra ur kåpan från el...
Page 48 - avsnitt reserverat för kvalificerad personal; DRIFT
48 INSTALLATION avsnitt reserverat för kvalificerad personal Innan du installerar kåpan, skall du noggrant läsa kap. "SÄKERHETSINS-TRUKTIONER OCH VARNINGAR". TEKNISKA EGENSKAPER De tekniska data som gäller apparaten visas på typskyltarna placerade inuti spiskåpan. PLACERING Det minsta avstån...
Page 49 - RENGÖRING AV UTVÄNDIGA YTOR; ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLL; BESKRIVNING AV SÄNDARENS KOMMANDON
49 SVENSK UNDERHÅLL Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av huvudströmbryta-ren.Du bör inte använda rengöringsmedel som innehåller slipmedel, syror el- ler frätande ämnen samt trasor med grova ytor. Konstant underh...
Page 50 - Beskrivning; KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN
50 ZEO-KOLFILTER Vid normal användning rekommenderas det att man återställer filtret i kol/zeolit var 18:e månad och att man byter ut det efter 3:e år För att återställa det räcker det att man lägger in det i en vanlig ugn för hemmabruk vid en temperatur på 150°C i cirka 1 timmar Vänta tills filtret...
Page 51 - SUOMI; VAROITUKSET ASENTAJALLE; VAROITUKSET KÄYTTÄJÄLLE
51 SUOMI TURVALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä-väksi, tämän oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voimassa olevia määräyksiä. Jos virtajohto tai muut osat ovat vaurioituneet, liesituuletinta EI saa käyttää: irrota lie- situuletin ve...
Page 52 - ASENNUS; osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle; TOIMINTA; AJASTIN
52 ASENNUS osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle Ennen liesituulettimen asentamista, lue huolellisesti luku ''TURVALLISUU-SOHJEET JA VAROITUKSET''. TEKNISET OMINAISUUDET Laitteen tekniset tiedot on annettu tarroissa, jotka sijaitsevat liesituulettimen sisällä. SIJOITUS Minimietäisyys keiti...
Page 53 - ULKOPINTOJEN PUHDISTUS; KAUKO-OHJAIMEN KÄYT TÖ; OHJAUSLAITTEEN KOMENTOJEN KUVAUS
53 SUOMI HUOLTO Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pääkatkaisija pois päältä.Älä käytä pesuaineita, jotka sisältävät hankaavia, happamia tai syövyttä-viä aineita, tai hankaavia liinoja. Säännöllinen huolto varmistaa ...
Page 54 - Kuvaus; HÄVIT TÄMINEN KÄYTÖN LOPUT TUA
54 HIILI-ZEOLIITISTÄ VALMISTETUT SUODATTIMET Normaalissa käyttötilassa suositellaan hiili-zeoliitistä valmistetun suodattimen regenerointia 18 kk välein ja sen vaihtoa 3 vuoden välein. Sen regeneroimiseksi riittää, että se asetetaan normaa-liin uuniin 150 °C lämpötilaan noin 1 tunniksi.Odota suodatt...
Page 55 - NORSK; ADVARSLER FOR INSTALLATØR; ADVARSLER FOR BRUKER
55 NORSK SIKKERHETSANVISNINGER OG ADVARSLER Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvalifiserte installa-tører, som indikert i denne bruksanvisningen og i overensstemmelse med gjeldende forskrifter. Dersom strømledningen eller andre deler er skadet skal ventilatoren IKKE brukes: Koble v...
Page 56 - INSTALLASJON; avsnitt forbeholdt kvalifisert personell; FUNKSJON
56 INSTALLASJON avsnitt forbeholdt kvalifisert personell Før installasjon av ventilatoren, les kap. ''SIKKERHETSANVISNINGER OG ADVARSLER'' nøye. TEKNISKE DATA De tekniske dataene til apparatet er angitt på etikettene plassert på innsiden av ventilator-hetten. PLASSERING Minsteavstanden mellom den øv...
Page 57 - RENGJØRING AV UTVENDIGE FLATER; BRUK AV FJERNKONTROLL; BESKRIVELSE AV SENDERENS STYRINGER
57 NORSK VEDLIKEHOLD Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet eller ved å bruke hovedbryteren.Unngå bruk av rengjøringsmidler som inneholder slipe-, syreholdige- el-ler korrosive stoffer og kluter med grove overflater. Kontinuerlig vedlikehold sikrer god drift og yt...
Page 58 - KASSERING VED ENDT LEVETID
58 KARBON/ZEOLITT-FILTRE Under normale funksjonsbetingelser anbefaler vi å skifte ut karbon/zeolitt-filtret hver 18. mån-ed og skifte det ut etter 3 år. For å regenerere det er det tilstrekkelig å sette det inn i en normal stekeovn ved en temperatur på 150°C i cirka 1 timer.Vent til filteret er avkj...