Page 2 - DEUTSCH; Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,; WARNUNG; Inhalt
2 DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Mas...
Page 3 - Bestimmungsgemäßer Gebrauch
3 1. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät /Zubehör oder Sachschäden, z.B. durch auslaufendes Wasser...
Page 4 - Sicherheitshinweise
4 4. Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Perso- nen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Anleitung bei Weiter...
Page 6 - Gerätebeschreibung; Funktionsschema
6 5. Gerätebeschreibung 1. Drehregler 1 11 23 12 4 5 7 8 15 14 9 10 13 6 2. Beleuchteter Bedienring zur An- zeige des Betriebes 3. Taste für Zuschaltung von Was- serverdampfung 4. LED Anzeige Wasserverdamp- fung Stufe 1 5. LED Anzeige Wasserverdamp- fung Stufe 2 (wenn 4+5 leuchtet Stufe 3) 6. Wasser...
Page 7 - Reinigung und Aufbewahrung
7 ACHTUNG • Geben Sie keine ätherischen Öle oder Duftstoffe in das Wasser. Das Kunststoffmaterial und die Ultra- schallmembran wird bei Anwendung von anderen Zusätzen möglicherweise verfärbt und beschädigt. • Verwenden Sie im Gerät frisches Wasser. • Verwenden Sie warmes Wasser (30°C-45°C) und fülle...
Page 9 - Basis innen reinigen
9 5) Falls Verschmutzungsrückstände im Verdampfer- topf verbleiben, etwas klares frisches Wasser ein- leeren und über die seitliche Kante ausleeren. 6) Das Kalkpad in klarem Wasser ausspülen. 7) Legen Sie das Kalkpad wieder ein und setzen Sie den Luftauslass wieder auf die Basis. Wassertank spülen, ...
Page 11 - Technische Daten
11 Der Nebel riecht eigenartig Neues Gerät. Den Wassertank abnehmen, den Schraubverschluss aufdrehen und abnehmen.Den offenen, leeren Wassertank an einem kühlen, trockenen Platz 12 Stunden lüften. Abgestandenes oder verschmutz- tes Wasser. Die Basis und den Wassertank leeren und gründlich reinigen.D...
Page 13 - ENGLISH; Dear Customer; WARNING; Contents
13 ENGLISH Dear Customer Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, mas- sage, beauty, baby and air. Please read these instructions fo...
Page 14 - Getting to know your instrument
14 1. Signs and symbols The following symbols appear in the instructions for use and on the type plate: WARNING Warning notice indicating a risk of injury or damage to health. IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the device /accessory or material damage, e.g. through escaping water. N...
Page 18 - Cleaning and storage
18 IMPORTANT • Do not add any essential oils or fragrances to the water. If other additives are used, the plastic material and the ultrasound membrane may become discoloured and damaged. • Use fresh water in the device. • Use warm water (30°C – 45°C) and always fill the tank to the maximum level, ot...
Page 20 - Cleaning inside the base unit
20 5) Should dirty residue remain in the evaporation pan, pour some clean, fresh water into the base unit and empty it out via the side edge. 6) Rinse the anti-lime pad in clear water. 7) Reinsert the anti-lime pad and position the air outlet back on the base unit. Rinsing the water tank, replacing ...
Page 22 - Replacement items
22 The mist has a strange smell. The device is new. Remove the water tank, turn the screwed plug and remove it.Air the open, empty water tank in a cool, dry place for twelve hours. Stale or dirty water. Empty the base unit and the water tank and clean them thoroughly.Fill the water tank with fresh w...
Page 24 - FRANÇAIS; Contenu de la livraison; AVERTISSEMENT; Sommaire
24 FRANÇAIS Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de ...
Page 25 - Familiarisation avec l’appareil
25 1. Symboles utilisés Les pictogrammes suivants sont employés dans le mode d’emploi et sur la plaque signalétique : AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé. ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil , d’u...
Page 26 - Consignes de sécurité
26 4. Consignes de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi ! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels. Conservez ce mode d’emploi et tenez-le à la disposition de tous les autres utilisateurs. Si vous transmettez l’appareil à quel...
Page 28 - Description de l’appareil; Principe de fonctionnement
28 5. Description de l’appareil 1. Bouton tournant 1 11 23 12 4 5 7 8 15 14 9 10 13 6 2. Interrupteur rotatif lumineux indiquant le fonctionnement de l’appareil 3. Touche d’activation de l’évaporation de l’eau 4. Affichage LED de l’évaporation de l’eau niveau 1 5. Affichage LED de l’évaporation de l...
Page 30 - Nettoyage et stockage
30 Remarque Si vous le souhaitez, vous pouvez verser quelques gouttes d'arôme/d'huile parfumée sur le coussi- net aromatique placé dans le compartiment à arôme (13). Cela fera alors office de parfum d'intérieur. 8. Nettoyage et stockage Il est nécessaire de nettoyer régulièrement l’appareil pour une...
Page 32 - Pièces de rechange
32 Rincer le réservoir d’eau, renouveler l’eau • Nettoyer régulièrement le réservoir d’eau, nettoyer le réservoir au moins une fois par semaine en cas d’utilisation quotidienne. • Utiliser un produit de nettoyage doux ou du vinaigre. • Nettoyer la vis filetée de la fermeture à vis avec le pinceau. •...
Page 35 - ESPAÑOL; Artículos suministrados; ADVERTENCIA; Contenido
35 ESPAÑOL Estimada clienta, estimado cliente: Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso, tratamiento sua...
Page 36 - Información general
36 1. Símbolos En las presentes instrucciones de uso y en la placa de características se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud. ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles fallos en el aparato o en sus accesorios, o sobre dañ...
Page 37 - Indicaciones de seguridad
37 4. Indicaciones de seguridad Lea detenidamente estas instrucciones de uso. La inobservancia de las siguientes indicaciones podría ocasionar daños personales o materiales. Conserve estas instrucciones de uso y asegúrese de que se en- cuentren disponibles para los demás usuarios. Si entrega el apar...
Page 39 - Descripción del aparato; Principio de funcionamiento; Puesta en servicio; Llenado del depósito de agua
39 5. Descripción del aparato 1. Regulador 1 11 23 12 4 5 7 8 15 14 9 10 13 6 2. Ruedecilla de control luminosa con indicador de funcionamiento 3. Botón para activar la evaporación de agua 4. Indicador LED de evaporación de agua nivel 1 5. Indicador LED de evaporación de agua nivel 2 (con 4+5 se ilu...
Page 40 - Limpieza y conservación
40 ATENCIÓN • No vierta aceites etéreos ni sustancias aromáticas en el agua. Es posible que la utilización de otros aditivos decolore y dañe el plástico y la membrana de ultrasonidos. • Utilice agua limpia en el aparato. • Utilice agua caliente (30°C-45°C) y llene el depósito siempre hasta el máximo...
Page 42 - Limpieza del interior de la base
42 5) Si quedaran restos de suciedad en el cazo de evaporación, vierta un poco de agua limpia y vacíela por los bordes laterales. 6) Aclare la pastilla antical con agua limpia. 7) Vuelva a introducir la pastilla antical y coloque de nuevo la salida de aire sobre la base. Lavado del depósito de agua ...
Page 43 - Piezas de repuesto; Solución de problemas
43 Descalcificación del depósito de agua • Eche agua hasta la mitad del depósito. • Añada un poco de descalcificador. • Cierre bien el depósito de agua con el tapón roscado. • Incline el depósito de agua hacia los lados varias veces agitándolo. • Vacíe totalmente la solución descalcificadora. • Lave...
Page 45 - Artículos de postventa
45 12. Artículos de postventa Artículo Número de artículo 10 pastillas antical 163.141 10 pastillas aromáticas 163.142 Aceite esencial „Vitality” de Beurer by Taoasis (10 ml) 681.30 Aceite esencial „Harmony” de Beurer by Taoasis (10 ml) 681.31 Aceite esencial „Relax” de Beurer by Taoasis (10 ml) 681...
Page 46 - ITALIANO; Contenuto della confezione; AVVERTENZA; Indice
46 ITALIANO Gentile cliente, siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, B...
Page 47 - Spiegazione dei simboli
47 1. Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle Istruzioni per l'uso e sulla targhetta: AVVERTENZA Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute. ATTENZIONE Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio /degli accessori, ad esempio a causa di f...
Page 48 - Norme di sicurezza
48 4. Norme di sicurezza Leggere le presenti istruzioni di sicurezza con attenzione! Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose. Conservare le istruzioni per l'uso e fare in modo che siano acces- sibili anche per gli altri utilizzatori. Consegnare le ...
Page 50 - Schema di funzionamento
50 5. Descrizione dell'apparecchio 1. Selettore di regolazione 1 11 23 12 4 5 7 8 15 14 9 10 13 6 2. Anello di funzionamento illumi- nato per l'indicazione dell'utilizzo 3. Tasto per l'attivazione del vapore acqueo 4. Indicatore LED vapore acqueo livello 1 5. Indicatore LED vapore acqueo livello 2 (...
Page 51 - Pulizia e conservazione
51 ATTENZIONE • Non aggiungere essenze o profumi all'acqua. L'utilizzo di sostanze aggiuntive può colorare e danneggiare il materiale plastico e la membrana a ultrasuoni. • Utilizzare acqua potabile nell’apparecchio. • Utilizzare acqua calda (30 °C-45 °C) e riempire sempre il serbatoio fino al livel...
Page 53 - Pulizia interna della base
53 5) Se nella vaschetta permangono dei residui di spor- cizia, versare dell'acqua pulita e quindi svuotarla dal bordo laterale. 6) Sciacquare il tampone anticalcare con acqua pulita. 7) Inserire di nuovo il tampone anticalcare e rimontare la bocchetta di uscita dell'aria sulla base. Lavaggio del se...
Page 55 - Articoli di postvendita
55 L'acqua nebulizzata ha uno strano odore. Apparecchio nuovo. Rimuovere il serbatoio, svitare e rimuovere il tappo a vite.Lasciar aerare per 12 ore il serbatoio vuoto aperto in un posto asciutto e fresco. Acqua stantia o sporca. Svuotare la base e il serbatoio dell'acqua e pulire accuratamente.Riem...
Page 57 - TÜRKÇE; Teslimat kapsamı; UYARI; cinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.; İçindekiler
57 TÜRKÇE Sayın müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen...
Page 58 - İşaretlerin açıklaması; Amacına uygun kullanım
58 1. İşaretlerin açıklaması Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunda ve model etiketi üzerinde kullanılmıştır: UYARI Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarılar. DİKKAT Cihazda /aksesuarında, örn. sızan su nedeniyle oluşabilecek hasarlara veya maddi hasarlara karşı...
Page 62 - Temizlik ve saklama
62 DIKKAT • Suya eter içeren yağlar veya koku maddeleri katmayın. İlave maddelerin kullanımı plastiğin ve ultrasonik membranın zarar görmesine veya renginin değişmesine yol açabilir. • Cihazda temiz su kullanın. • Ilık su kullanın (30°C-45°C) ve tankı daima maksimum seviyesine kadar doldurun, aksi h...
Page 64 - Tabanın içinin temizlenmesi
64 7) Kireç pedini geri yerleştirin ve hava çıkışını tabanın üzerine geri koyun. Su haznesini yıkayın, suyu tazeleyin • Su haznesini düzenli olarak, günlük kullanımda en geç haftada bir temizleyin. • Yumuşak bir temizlik maddesi veya sirke/sirke bazlı temizleyici kullanın. • Vidalı kapağın dişini fı...
Page 65 - Sorunların giderilmesi
65 • Su haznesini vidalı kapakla sıkıca kapatın. • Su haznesini birkaç kez sağa sola yatırın ve sallayın. • Kireç çözme çözeltisini tamamen boşaltın. • Tabanı 2 defa taze temiz su ile yıkayın. Saklama Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, içi tamamen boşaltılmış, temizlenmiş ve kurutulmuş halde oriji...
Page 66 - Sonradan satın alınabilecek REF
66 Sorun Neden Çözüm Dikkati çeken bir gürültü var Su haznesi tabana tam oturmamış. Su haznesini çıkarın ve tabana doğru şekilde yerleştirin. Hazne tabana sıkıca yerleştirilmelidir. Su haznesinde çok az su var. Su haznesini doldurun. Cihazın duruşu düz ve dengeli değil. Cihazı düz ve sağlam bir yüze...
Page 68 - РУССКИЙ; Уважаемый покупатель,; ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ; Содержание
68 РУССКИЙ Уважаемый покупатель, благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно протестированные, высококачественные изделия для обогрева, измерения массы, артериального давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметического ухода, ухода ...
Page 69 - Пояснения к символам; Использование по назначению
69 1. Пояснения к символам В инструкции по применению и на заводской табличке используются следующие символы: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для здоровья. ВНИМАНИЕ Указывает на возможные повреждения прибора /принадлежностей или материальный ущерб, например из-за ...
Page 70 - Указания по технике безопасности
70 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ – При тяжелых заболеваниях дыхательных путей или легких перед применением увлажнителя воздуха проконсультируйтесь у врача. – Прибор должен использоваться только в целях, описываемых в данной инструкции по при- менению. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный в...
Page 72 - Функциональная схема; Подготовка к работе; Заправка водой
72 5. Описание прибора 1. Поворотный регулятор 1 11 23 12 4 5 7 8 15 14 9 10 13 6 2. Элемент управления в виде кольца с подсветкой для индикации работы прибора 3. Кнопка подключения испарения воды 4. Светодиодный индикатор испарения воды, ступень 1 5. Светодиодный индикатор испарения воды, ступень 2...
Page 79 - POLSKI; Zawartość opakowania; OSTRZEŻENIE; • Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz; Spis treści
79 POLSKI Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii,...
Page 80 - Objaśnienie symboli; Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
80 1. Objaśnienie symboli W niniejszej instrukcji użytkowania i na tabliczce znamionowej zastosowano następujące symbole: OSTRZEŻENIE Wskazówka ostrzegająca przed niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub zagrożenia zdrowia. UWAGA Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące możliwości uszkodzenia urządzenia...
Page 81 - Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
81 4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do obrażeń ciała i szkód materialnych. Zachować niniejszą instrukcję obsługi i zapewnić do niej dostęp innym użytkownikom. W razie przekazania urzą...
Page 84 - Czyszczenie i przechowywanie
84 • Można także umieścić w zbiorniku parownika w bazie wkładkę zapobiegającą zbyt szybkiemu osadzaniu się kamienia (15). Jest to zalecane w przypadku twardej wody. • Sprawdzić, czy dysza wylotowa pary prawidłowo tkwi na zbiorniku. UWAGA • Do wody nie należy dodawać olejków eterycznych ani substancj...
Page 89 - Produkty uzupełniające; Artykuł
89 12. Produkty uzupełniające Artykuł Numer artykułu 10 szt. wkładek zapobiegających osadzaniu się kamienia 163.141 10 szt. wkładek aromatycznych 163.142 Olejek aromatyczny Beurer by Taoasis „Vitality“ (10 ml) 681.30 Olejek aromatyczny Beurer by Taoasis „Harmony“ (10 ml) 681.31 Olejek aromatyczny Be...