Tefal PF250135 - User Manual

Tefal PF250135

Tefal PF250135 Bread Maker – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
129 Page 129
130 Page 130
131 Page 131
132 Page 132
133 Page 133
134 Page 134
135 Page 135
136 Page 136
137 Page 137
138 Page 138
139 Page 139
140 Page 140
141 Page 141
142 Page 142
143 Page 143
144 Page 144
145 Page 145
146 Page 146
147 Page 147
148 Page 148
149 Page 149
150 Page 150
151 Page 151
152 Page 152
153 Page 153
154 Page 154
155 Page 155
156 Page 156
157 Page 157
158 Page 158
159 Page 159
160 Page 160
161 Page 161
162 Page 162
163 Page 163
164 Page 164
165 Page 165
166 Page 166
167 Page 167
168 Page 168
169 Page 169
170 Page 170
171 Page 171
172 Page 172
173 Page 173
174 Page 174
175 Page 175
176 Page 176
177 Page 177
178 Page 178
179 Page 179
180 Page 180
181 Page 181
182 Page 182
183 Page 183
184 Page 184
185 Page 185
186 Page 186
187 Page 187
188 Page 188
189 Page 189
190 Page 190
191 Page 191
192 Page 192
193 Page 193
194 Page 194
195 Page 195
196 Page 196
197 Page 197
Page: / 197

Table of Contents:

  • Page 2 – За машини за хляб с капацитет 1 кг:
  • Page 3 – работа. Прозорчето може да достигне високи температури.
  • Page 4 – Za pekače hljeba od 1 kg:
  • Page 5 – kontrolno okno. Okno se može jako zagrijati.
  • Page 6 – Pentru mașinile de făcut pâine cu capacitatea de 1KG:
  • Page 7 – Fereastra se poate încinge.
  • Page 8 – Pri aparatih za pripravo kruha s prostornino 1 kg:
  • Page 9 – se lahko močno segreje.
  • Page 10 – Za kućne pekare od 1 kg:
  • Page 11 – dodirujete kontrolno okno. Okno može jako da se zagreje.
  • Page 12 – Za uređaje kapaciteta 1 KG:
  • Page 14 – For 1 KG bread machines:
  • Page 15 – Do not touch the viewing window during and just after operation.
  • Page 16 – Pro domácí pekárny chleba o hmotnosti 1 kg:
  • Page 17 – po něm. Okénko může dosáhnout vysoké teploty.
  • Page 18 – Pre domáce pekárne s kapacitou 1 kg:
  • Page 19 – dosiahnuť vysokú teplotu.
  • Page 21 – magas hőmérsékletre hevülhet.
  • Page 23 – Lassen Sie uns den Umweltschutz unterstützen!
  • Page 24 – Voor 1 KG broodbakmachines:
  • Page 25 – Draag bij aan de bescherming van het milieu!
  • Page 26 – W przypadku wypiekaczy do chleba o masie do 1 kg:
  • Page 27 – Wspólnie chrońmy środowisko!
  • Page 28 – kg leivaküpsetusmasinates
  • Page 29 – Ärge katsuge vaateakent töö ajal ega vahetult pärast seda. Aken
  • Page 30 – Naudodami 1 KG svorio duonai skirtus aparatus:
  • Page 31 – Padėkime tausoti aplinką!
  • Page 32 – KG maizes cepšanas ierīcēm:
  • Page 33 – Palīdzēsim aizsargāt vidi!
  • Page 34 – Для хлібопечі на 1 кг:
  • Page 35 – Захищаймо довкілля разом!
  • Page 36 – KG ekmek makinesi için:
  • Page 40 – Избор на програма; ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВАШАТА МАШИНА ЗА ХЛЯБ
  • Page 42 – ОБЯСНЕНИЕ НА РЪЧНИЯ РЕЖИМ
  • Page 44 – Поддържане на топлина; РАБОТА НА МАШИНАТА ЗА ХЛЯБ
  • Page 46 – ИЗБОР НА СЪСТАВКИ ЗА ХЛЯБ; ИНФОРМАЦИЯ ЗА СЪСТАВКИТЕ
  • Page 48 – ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА; РЪКОВОДСТВО ЗА РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ И
  • Page 49 – РЪКОВОДСТВО ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА ТЕХНИЧЕСКИ
  • Page 50 – Odabir programa; UPOTREBA PEKAČA KRUHA
  • Page 51 – OBJAŠNJENJE RUČNOG REŽIMA RADA
  • Page 53 – Dijagram ciklusa (pogledajte na kraju uputstva za upotrebu); Održavanje toplote; Održava kruh toplim 1 sat od pečenja. Ipak preporučujemo da; RAD PEKAČA KRUHA
  • Page 54 – Upozorenje za bezglutenske programe
  • Page 55 – ODABIR SASTOJAKA ZA KRUH; PODACI O SASTOJCIMA
  • Page 56 – Sredstvo za fermentaciju
  • Page 57 – Trajanje fermentacije; Slatko; ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE; VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA KAKO BISTE
  • Page 58 – VODIČ ZA RJEŠAVANJE TEHNIČKIH PROBLEMA
  • Page 59 – vă sugerăm să încercați mai întâi rețeta de PÂINE FRANȚUZEASCĂ ca; Selectarea programului; apăsare a tastei , numărul de pe ecran trece la programul următor.; UTILIZAREA MAȘINII DUMNEAVOASTRĂ DE PÂINE
  • Page 60 – EXPLICAREA MODULUI MANUAL
  • Page 61 – Selectarea greutății pâinii; Apăsați tasta pentru a alege greutatea selectată - 500 g, 750 g sau; Selectarea culorii crustei; Apăsați “Butonul de setări” (2c) pentru a activa sau dezactiva; apăsați tasta timp de 3 secunde.
  • Page 62 – PROGRAMUL DE PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ; indicator luminos indică pasul în curs.; și cât de crocantă să fie.; Păstrarea la cald; să scoateți pâinea din cuvă după terminarea coacerii.; câtorva semnale sonore.; UTILIZAREA MAȘINII DE FĂCUT PÂINE; programul de pornire întârziată.
  • Page 63 – Avertismente privind utilizarea programelor fără gluten
  • Page 64 – SELECȚIA INGREDIENTELOR PENTRU PÂINE; Drojdie: Pâinea este fabricată cu drojdie de brutărie. Acest tip de; INFORMAȚII ASUPRA INGREDIENTELOR; Agenți de îngroșare pentru pâinea fără gluten: Pentru a obține
  • Page 65 – Ce tip de lapte poate fi utilizat?; Agentul de fermentare; Pentru iaurt; Durata de fermentare; Dulce; CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
  • Page 66 – GHID DE DEPANARE PENTRU ÎMBUNĂTĂȚIREA REȚETELOR; GHID TEHNIC DE DEPANARE
  • Page 67 – Izbira programa; UPORABA APARATA ZA PRIPRAVO KRUHA
  • Page 68 – POJASNILO ROČNEGA NAČINA
  • Page 70 – pritiskajte 3 sekunde.; Ohranjanje toplote; Ta cikel ohrani kruh topel še eno uro po pečenju. Vseeno je; DELOVANJE APARATA ZA PRIPRAVO KRUHA
  • Page 71 – Napravo lahko programirate tako, da je zmes pripravljena ob uri, ki; PROGRAM Z ZAKASNITVIJO ZAGONA; Preveč kvasa oslabi strukturo testa, zato bo testo zelo vzhajalo,
  • Page 72 – INFORMACIJE O SESTAVINAH
  • Page 73 – Sredstvo za fermentacijo
  • Page 74 – Sladko; ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE; VODNIK ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV ZA IZBOLJŠANJE RECEPTOV
  • Page 75 – VODNIK PO ODPRAVLJANJU TEHNIČNIH TEŽAV
  • Page 76 – Da biste se upoznali sa radom kućne pekare, predlažemo da za prvi; Izbor programa; Za izbor željenog programa, koristite taster menija. Svaki put; UPOTREBA KUĆNE PEKARE
  • Page 78 – Moguća su tri izbora: svetlo/srednje/tamno Ako želite da promenite; Aktivacija/deaktivacija dozera; Ako je opcija dozera dostupna za željene programe, na LCD ekranu; Pokretanje/zaustavljanje; pritisnite taster 3 sekunde.
  • Page 79 – RAD KUĆNE PEKARE
  • Page 81 – IZBOR SASTOJAKA ZA HLEB
  • Page 83 – VODIČ ZA REŠAVANJE PROBLEMA ZA POBOLJŠANJE; VODIČ ZA REŠAVANJE TEHNIČKIH PROBLEMA
  • Page 84 – UPORABA PEKAČA KRUHA
  • Page 85 – OBJAŠNJENJE RUČNOG NAČINA RADA
  • Page 87 – Dijagram ciklusa (pogledajte na kraju uputa za uporabu) prikazuje; Održavanje hrane toplom; Održava kruh toplim 1 sat od pečenja. Ipak se preporučuje izvaditi
  • Page 88 – PROGRAM ODGOĐENOG STARTA; Opći redoslijed kojeg se treba pridržavati:
  • Page 90 – Sredstvo za fermentiranje
  • Page 91 – Trajanje fermentiranja
  • Page 93 – To get acquainted with the operation of your bread machine, we; Selection of a program; Use the menu key to select the desired program. Each time that you; press the key, the number on the display screen goes to the next; USING YOUR BREAD MACHINE
  • Page 94 – EXPLANATION OF THE MANUAL MODE
  • Page 95 – press the key
  • Page 97 – Warnings for the use of gluten-free programs
  • Page 98 – CHOICE OF INGREDIENTS FOR BREAD; Yeast: Bread is made using baker's yeast. This type of yeast is sold in; INFORMATION ON THE INGREDIENTS; Water: Water rehydrates and activates the yeast. It also hydrates
  • Page 99 – CLEANING AND MAINTENANCE
  • Page 100 – TROUBLESHOOTING GUIDE TO IMPROVE YOUR RECIPES; TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE
  • Page 101 – Výběr programu; POUŽÍVÁNÍ DOMÁCÍ PEKÁRNY
  • Page 102 – VYSVĚTLENÍ MANUÁLNÍHO REŽIMU
  • Page 104 – OVLÁDÁNÍ DOMÁCÍ PEKÁRNY
  • Page 106 – INFORMACE O INGREDIENCÍCH
  • Page 107 – Fermentační činidlo
  • Page 108 – Doba fermentace; Sladký; ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA; PRŮVODCE ŘEŠENÍM PROBLÉMŮ PRO VYLEPŠENÍ RECEPTŮ
  • Page 109 – PRŮVODCE ŘEŠENÍM TECHNICKÝCH PROBLÉMŮ
  • Page 110 – Na zoznámenie sa s obsluhou vašej domácej pekárne odporúčame; Výber programu; Pomocou tlačidla ponuky vyberte požadovaný program. Pri každom; POUŽÍVANIE DOMÁCEJ PEKÁRNE
  • Page 111 – VYSVETLENIE MANUÁLNEHO REŽIMU
  • Page 112 – stlačte tlačidlo na 3 sekundy.
  • Page 115 – VÝBER PRÍSAD NA CHLIEB; INFORMÁCIE O PRÍSADÁCH
  • Page 116 – ČISTENIE A ÚDRŽBA
  • Page 117 – RIEŠENIE PROBLÉMOV NA ZLEPŠENIE VAŠICH RECEPTOV; RIEŠENIE TECHNICKÝCH PROBLÉMOV
  • Page 118 – Program kiválasztása; A KENYÉRSÜTŐ HASZNÁLATA
  • Page 119 – A KÉZI ÜZEMMÓD MAGYARÁZATA
  • Page 121 – A KENYÉRSÜTŐ GÉP MŰKÖDÉSE
  • Page 122 – Figyelmeztetés a gluténmentes programok használatakor
  • Page 123 – A KENYÉR HOZZÁVALÓINAK KIVÁLASZTÁSA; HOZZÁVALÓKKAL KAPCSOLATOS INFORMÁCIÓK
  • Page 124 – Erjesztési adalék
  • Page 125 – Erjesztési idő; Édes; TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS; HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ A RECEPTEK JAVÍTÁSÁHOZ
  • Page 126 – MŰSZAKI HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
  • Page 128 – Auswahl eines Programms; Mit der Menü-Taste das gewünschte Programm auswählen. Jedes; VERWENDEN DER BROTBACKMASCHINE
  • Page 129 – ERKLÄRUNG DES MANUELLEN MODUS
  • Page 130 – halten Sie die Taste für 3 Sekunden
  • Page 131 – Warmhaltefunktion; BEDIENUNG DER BROTBACKMASCHINE
  • Page 132 – Warnungen für die Verwendung von glutenfreien Programmen
  • Page 133 – AUSWAHL AN ZUTATEN FÜR BROT; INFORMATIONEN ZU DEN ZUTATEN
  • Page 134 – Fermentationszeit; REINIGUNG UND WARTUNG; Fermentationsmittel
  • Page 135 – TECHNISCHE FEHLERBEHEBUNG; LEITFADEN ZUR FEHLERBEHEBUNG ZUR VERBESSERUNG IHRER REZEPTE
  • Page 136 – Een programma selecteren; UW BROODBAKMACHINE GEBRUIKEN
  • Page 137 – UITLEG VAN DE HANDMATIGE MODUS
  • Page 139 – WERKING VAN DE BROODBAKMACHINE
  • Page 141 – INFORMATIE OVER DE INGREDIENTEN
  • Page 143 – Fermentatietijd; REINIGING EN ONDERHOUD; PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS OM UW RECEPTEN BETER TE MAKEN
  • Page 144 – PROBLEEMOPLOSSING
  • Page 145 – godzinę, aby ostygło –; Aby zapoznać się z działaniem wypiekacza do chleba, proponujemy w; Wybór programu; przycisku powoduje przejście do następnego programu na ekranie.; OBSŁUGA WYPIEKACZA DO CHLEBA
  • Page 146 – OBJAŚNIENIE TRYBU RĘCZNEGO
  • Page 147 – Ustawianie masy chleba; Nacisnąć przycisk , aby ustawić wybraną masę – 500 g, 750 g lub 1000; Wybór poziomu wypieczenia skórki; programów nie można wybrać poziomu wypieczenia skórki. Należy; Włączanie/wyłączanie dozowników; LCD wyświetlą się dwa piktogramy dozowników.; nacisnąć i przytrzymać przycisk przez 3 sekundy.
  • Page 148 – Wyrabianie ciasta
  • Page 150 – WYBÓR SKŁADNIKÓW DO CHLEBA; INFORMACJE O SKŁADNIKACH
  • Page 151 – Czas fermentacji; CZYSZCZENIE I KONSERWACJA; Środek fermentacyjny
  • Page 152 – INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW TECHNICZNYCH; PRZEWODNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW W
  • Page 153 – Programmide valik; LEIVAKÜPSETAJA KASUTAMINE
  • Page 154 – MANUAALREŽIIMI SELGITUS
  • Page 156 – LEIVAKÜPSETAJA TÖÖTAMINE
  • Page 157 – Gluteenivaba programmi kasutamise hoiatused
  • Page 158 – SAIA KOOSTISOSADE VALIK; KOOSTISOSADE TEAVE
  • Page 159 – Kääritamisaine
  • Page 160 – Ükski osa ei ole masinpestav.; Kääritamisaeg; Magus; PUHASTAMINE JA HOOLDUS; VEAOTSINGU JUHEND RETSEPTIDE TÄIUSTAMISEKS
  • Page 161 – TEHNILISE VEAOTSINGU JUHEND
  • Page 162 – pirmąją duoną siūlome išbandyti PRANCŪZIŠKOS DUONOS receptą.; Programos pasirinkimas; Norėdami pasirinkti pageidaujamą programą,; naudokite meniu; skaičius pereina į kitą programą.; DUONKEPĖS NAUDOJIMAS
  • Page 163 – RANKINIO REŽIMO PAAIŠKINIMAS
  • Page 164 – Duonos svorio pasirinkimas; Paspauskite; Plutos spalvos pasirinkimas; norite jį išjungti, mygtuką spauskite ilgai.; Paleidimas / sustabdymas; atšaukti nustatytą atidėtą paleidimą.
  • Page 165 – Šilumos palaikymas; DUONOS KEPIMO APARATO VEIKIMAS
  • Page 166 – Įspėjimai dėl programų be glitimo naudojimo
  • Page 167 – SUDEDAMŲJŲ DALIŲ PASIRINKIMAS GAMINANT DUONĄ; INFORMACIJA APIE SUDEDAMĄSIAS DALIS
  • Page 168 – VALYMAS IR PRIEŽIŪRA; Fermentaciją skatinanti medžiaga
  • Page 169 – GEDIMŲ NUSTATYMO IR ŠALINIMO VADOVAS
  • Page 170 – Programmas izvēle; MAIZES CEPŠANAS IERĪCES LIETOŠANA
  • Page 171 – MANUĀLĀ REŽĪMA SKAIDROJUMS
  • Page 173 – nospiediet un 3; Siltuma uzturēšana; Saglabā maizi siltu 1 stundu pēc cepšanas. Tomēr, kad cepšana ir; MAIZES CEPŠANAS IERĪCES DARBĪBA
  • Page 175 – INFORMĀCIJA PAR SASTĀVDAĻĀM
  • Page 176 – Fermentētājs
  • Page 177 – Nevienu no daļām nedrīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.; Fermentācijas laiks; Salds; TĪRĪŠANA UN KOPŠANA; AR RECEPTĒM SAISTĪTU PROBLĒMU NOVĒRŠANAS CEĻVEDIS
  • Page 178 – TEHNISKO PROBLĒMU NOVĒRŠANAS CEĻVEDIS
  • Page 179 – гарячий, і покладіть на решітку на 1 годину, щоб він охолонув —; Щоб ознайомитися з новою хлібопіччю, рекомендуємо почати з; Вибір програми; Кнопка меню дозволяє вибрати необхідну програму. Щоразу, коли; ви натискаєте кнопку , цифра на екрані дисплея переходить до; ВИКОРИСТАННЯ ХЛІБОПЕЧІ
  • Page 180 – ПОЯСНЕННЯ СИМВОЛІВ РУЧНОГО РЕЖИМУ
  • Page 181 – натисніть і утримуйте протягом 3 секунд кнопку .
  • Page 184 – рідини кімнатної температури, окрім безглютенового хліба, для; ВИБІР ІНГРЕДІЄНТІВ ДЛЯ ХЛІБА; ІНФОРМАЦІЯ ПРО ІНГРЕДІЄНТИ
  • Page 185 – Час ферментації; Солодкий; ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД; ВИБІР ІНГРЕДІЄНТІВ ДЛЯ ЙОГУРТУ; Яке молоко використовувати?; Закваска; Для йогурту
  • Page 186 – КЕРІВНИЦТВО З УСУНЕННЯ ТЕХНІЧНИХ НЕСПРАВНОСТЕЙ; ІНСТРУКЦІЇ З УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ ТА ВДОСКОНАЛЕННЯ РЕЦЕПТІВ
  • Page 187 – Program seçme; EKMEK MAKİNENİZİ KULLANMA
  • Page 188 – MANUEL MODUN AÇIKLAMASI
  • Page 190 – düğmesine 3 saniye boyunca basın.; EKMEK MAKİNESİNİN ÇALIŞMASI
  • Page 191 – Glütensiz programların kullanımına ilişkin uyarılar
  • Page 192 – EKMEK İÇİN MALZEME SEÇİMİ; MALZEMELER HAKKINDA BİLGİ
  • Page 193 – Fermantasyon Maddesi
  • Page 194 – Hiçbir parça makinede yıkanamaz.; Fermantasyon Süresi; Tatlı; TEMİZLİK VE BAKIM; DAHA İYİ TARİFLER İÇİN SORUN GİDERME KILAVUZU
  • Page 195 – TEKNİK SORUN GİDERME KILAVUZU
Loading the manual

pain & trésors /

pain & trésors maison

BG

BS

RO

DE

SL

NL

SR

PL

HR

ET

EN

LT

CZ

LV

SK

UK

HU

TR

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 2 - За машини за хляб с капацитет 1 кг:

3 2 BG ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ • Уредът не е предвиден за употреба чрез външен таймер или отделна система за дистанционно управление. • Този уред не е предназначен за използване от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности или с липса на о...

Page 3 - работа. Прозорчето може да достигне високи температури.

5 4 BG • Използвайте кърпа или влажна гъба за почистване на частите, които влизат в контакт с храна. • Температурата на достижимите повърхности може да е висока, когато уредът работи. Не докосвайте горещите повърхности на уреда. • Прочетете внимателно инструкциите, преди да използвате уреда за пръв ...

Page 4 - Za pekače hljeba od 1 kg:

7 6 BS SIGURNOSNA UPUTSTVA VAŽNE MJERE ZAŠTITE • Ovaj aparat nije predviđen za rad pomoću vanjskog vremenskog programatora ili zasebnog sistema daljinskog upravljanja. • Ovaj aparat nije predviđen da ga koriste osobe (uključujući djecu) ograničenih fizičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedo...