Page 5 - Wichtige Empfehlungen; Sicherheitshinweise
5 DE Wichtige Empfehlungen Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisungentspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung unddie Garantie entfällt. • Das Gerät darf nicht durch Ziehen am S...
Page 7 - BITTE BEWAHREN SIE DIESE
7 • Füllen Sie den Kessel beim Ausspülen niemals direkt unter dem Wasserhahn. • Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzung nicht geöffnet sein. • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es gefallen ist, offensichtliche Beschädigungen aufweist, leckt oderBetriebsstörungen aufweist. Demon...
Page 8 - Important recommendations; Safety instructions
8 EN Important recommendations Safety instructions • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only.Any commercial use, inappropriate use or failure tocomply with the instructions, the manufacturer acceptsno responsibility and the guar...
Page 10 - • Check the electrical power and steam cords for signs of; PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION
10 abnormally in any way. Do not attempt to dismantleyour appliance: have it examined at a Tefal ApprovedService Centre to avoid any danger. • Check the electrical power and steam cords for signs of wear or damage prior to use. If the electrical power cordor the steam cord is damaged, it must be rep...
Page 11 - Recommandations importantes; Consignes de séc urité
11 FR Recommandations importantes Consignes de séc urité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisationnon conforme au mode d’emploi dégagerait lamarque de toute responsabilité. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranch...
Page 13 - MERCI DE CONSERVER
13 • Ne dévissez jamais le bouchon pendant le fonctionnement de l’appareil. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ouprésente des anomalies de fonctionnement. Nedémontez jamais votre appareil : faites-le examinerdans un Centre Service Agré...
Page 14 - Belangrijke informatie; Veiligheidsvoorschriften
14 NL Belangrijke informatie Veiligheidsvoorschriften • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk vanalle aansprakelijkheid. • Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal in de volgende gevallenaltijd de stekker uit ...
Page 16 - GELIEVE DEZE
16 • Houd de stoomtank tijden shet spoelen nooit rechtstreeks onder de kraan. • De keteldop mag niet geopend worden tijdens het gebruik. • Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct werkt.Het apparaat nooit zelf demonteren: laat hetnakijken door ee...
Page 17 - Vigtige anbefalinger; Sikkerhedsanvisninger
17 DA Vigtige anbefalinger Sikkerhedsanvisninger • Læs omhyggeligt brugsanvisningen før første brug af apparatet: hvis maskinen ikke bruges i overensstemmelse med brugsanvisningen, fralæggerproducenten sig ethvert ansvar. • Afbryd ikke apparatet ved at trække i ledningen. Afbryd altid apparatet: - f...
Page 19 - GEM DENNE BRUGSANVISNING
19 • Apparatet må ikke benyttes, hvis det har været udsat for et fald, hvis det fremviser synlige skader, hvis detlækker, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Adskilaldrig apparatet: få det efterset på et autoriseretservicecenter for at undgå farer. • Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den ubeti...
Page 20 - Viktige Anbefalinger; • Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk. En
20 NO Viktige Anbefalinger Sikkerhedsanvisninger • Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk. En bruk som ikke er i samsvar med denne, fritarprodusenten for ethvert ansvar. • Aldri trekk i ledningen for å koble fra apparatet. Koble alltid fra apparatet:- Før fylling av tanken eller skylling av...
Page 22 - • Hvis den elektriske ledningen eller dampslangen er; OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN
22 • Hvis den elektriske ledningen eller dampslangen er skadet, skal de skiftes ut av et godkjent servicesenterfor å unngå fare. • Dette apparatet er i samsvar med gjeldende normer og regler (Lavspenningsdirektivet, Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, Miljø etc.) • Damperen er et elektris...
Page 23 - Viktiga rekommendationer; Säkerhetsanvisningar; • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder
23 SV Viktiga rekommendationer Säkerhetsanvisningar • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten första gången: användning som apparateninte är avsedd för friskriver tillverkaren från allt ansvar. • Håll i kontakten, inte i sladden, när du ska dra ur kontakten ur vägguttaget. Koppla a...
Page 25 - • Om den elektriska sladden eller ångsladden är; SPARA DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN
• Ångstationslocket får inte öppnas under bruk.• Produkten får inte användas om den har tappats, om den uppvisar tydliga tecken på fel, om den läcker ellerhar andra typer av funktionsfel. Demontera aldrigprodukten själv: låt ett godkänt servicecenterundersöka den för att undvika en fara. • Om den el...
Page 26 - Tärkeitä suosituksia; Turvaohjeet; • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen
26 FI Tärkeitä suosituksia Turvaohjeet • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: käyttöohjeiden vastainenkäyttö vapauttaa merkin kaikesta vastuusta. • Älä koskaan irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta. Irrota laite aina: - ennen säiliön täyttöä tai höyrykat...
Page 28 - • Jos sähkö- tai höyryjohto on vahingoittunut, se on; SÄILYTÄ NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET
28 toimintahäiriöitä. Älä koskaan pura laitetta:tarkastuta se valtuutetussa huoltokeskuksessavaarojen välttämiseksi. • Jos sähkö- tai höyryjohto on vahingoittunut, se on ehdottomasti annettava valtuutetun huoltopalvelunvaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. • Laite on voimassa olevien käyttöturvalli...
Page 29 - Önemli tavsiyeler; Güvenlik talimatları
29 TR Önemli tavsiyeler Güvenlik talimatları • Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanım kitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun: Kullanımkitapçığına uygun olmayan kullanımdan doğacak sorunlardan marka hiçbir şekildesorumlu tutulamaz. • Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerek çıkarmayı...
Page 31 - BU KULLANIM KİTAPÇIĞINI
31 darbe alırsa, hasar görmüş olabileceğindenYetkili bir Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir. • Sıcak su haznesi durulanırken, asla doğrudan musluk suyu kullanmayın. • Su ısıtıcısının kapağı, kullanım sırasında kesinlikle açılmamalıdır. • Cihaz düşmüş ise, görünür hasarlar içeriyor ise veya ...
Page 32 - Σημαντικές συστάσεις; Οδηγίες ασφαλείας
32 EL Σημαντικές συστάσεις Οδηγίες ασφαλείας • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας: η χρήση που δενσυμμορφώνεται με τις υποδείξεις των οδηγιών χρήσηςαπαλλάσσει την εταιρεία από κάθε ευθύνη. • Μην βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο. Βγάζ...
Page 34 - ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ, ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ
34 • Όταν ξεπλένετε το δοχείο, μην το γεμίζετε ποτέ απευθείας από τη βρύση. • Το καπάκι του δοχείου νερού δεν πρέπει να ανοίγεται κατά τη χρήση. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν έχει πέσει, αν παρουσιάζει εμφανείς ζημίες, διαρροές ή ανωμαλίεςλειτουργίας. Μην λύνετε ποτέ τη συσκευή σας :απ...
Page 35 - Ważne zalecenia; Przepisy bezpieczeństwa; • Przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi przed
35 PL Ważne zalecenia Przepisy bezpieczeństwa • Przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia - producent nieodpowiada za użytkowanie urządzenia niezgodnez instrukcją. • Nie odłączaj urządzenia ciągnąc za kabel. Zawsze odłączaj urządzenie: - przed napełnieniem zbiornika ...
Page 37 - PROSIMY ZACHOWAĆ
37 • Podczas płukania zbiornika nigdy nie napełniaj go bezpośrednio pod kranem. • Podczas korzystania z boilera nie wolno otwierać zatyczki podgrzewacza. • Urządzenie nie powinno być używane jeśli upadło, jeśli uszkodzenia są widoczne, jeśli przecieka lubnie działa prawidłowo. Nigdy nie demontujurzą...
Page 38 - Důležitá doporučení; Bezpečnostní pokyny; • Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte
38 CS Důležitá doporučení Bezpečnostní pokyny • Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití: používání, které není v souladu snávodem k obsluze, zbavuje výrobce jakékolivodpovědnosti. • Přístroj neodpojujte tahem za šňůru. Přístroj vždy odpojte ze sítě: - před doplněním zásobn...
Page 40 - • Pokud je napájecí elektrická šňůra nebo parní; TENTO NÁVOD K POUŽITÍ SI
40 • Kryt ohřívače se během použití nesmí otvírat.• Přístroj nesmí být používán, pokud spadl, jeví zřejmé známky poškození, netěsní nebo správněnefunguje. Přístroj nikdy nerozebírejte: zbezpečnostních důvodů ho nechte zkontrolovat vautorizovaném servisním středisku. • Pokud je napájecí elektrická šň...
Page 41 - Dôležité odporúčania; Bezpečnostné pokyny; • Pred prvým použitím svojho prístroja si pozorne
41 SK Dôležité odporúčania Bezpečnostné pokyny • Pred prvým použitím svojho prístroja si pozorne prečítajte návod na používanie: spoločnosťnenesie žiadnu zodpovednosť za použitie, ktorénie je v súlade s návodom na používanie. • Prístroj neodpájajte z elektrickej siete ťahaním za kábel. Vždy odpojte ...
Page 43 - ĎAKUJEME, ŽE STE SI ODLOŽILI
43 • Pri vyplachovaní výhrevného telesa ho nikdy nenapĺňajte priamo pod tečúcou vodou. • Čiapočka variča sa nesmie otvárať počas používania. • Prístroj sa nemá používať, ak spadol, ak je očividne poškodený, netesní alebo nesprávnefunguje. Nikdy svoj prístroj nerozoberajte: nechajtesi ho skontrolovať...
Page 44 - Pomembno priporočilo; Varnostni nasveti
44 SL Pomembno priporočilo Varnostni nasveti • Pred prvo uporabo pazljivo preberite navodilo za uporabo vaše naprave: nepravila uporaba navodilaza uporabo razreši proizvajalca vse odgovornosti. • Ne izključite naprave s potegom za kabel. Vedno odklopite svojo napravo:- preden napolnite posodo ali iz...
Page 46 - PROSIMO SHRANITE TA
46 • Naprave ne uporabljajte če so prisotne očitne poškodbe, če pušča ali če kaže nepravilnosti vdelovanju. Nikoli ne razstavljajte vaše naprave: odnesite jo napregled v pooblaščeni servis, da se izognetenevarnosti. • Likalna plošča vašega likalnika in kovinske površine na ohišju lahko dosegajo viso...
Page 47 - Fontos figyelmeztetések; Biztonsági utasítások
47 HU Fontos figyelmeztetések Biztonsági utasítások • A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót: az útmutatónaknem megfelelő használat esetén a gyártótsemmilyen felelősséget nem terheli. • Ne a tápkábelnél fogva húzza ki a készüléket. Mindig húzza ki a készüléket...
Page 49 - KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG EZT A
49 • A vízmelegítő elöblítésekor azt soha ne töltse fel közvetlenül a csap alatt. • A víztartály dugóját használat közben nem szabad kinyitni. • A készüléket nem szabad használni, ha az leesett, ha látható sérülések vannak rajta, ha folyik, vagyha működésében zavarok tapasztalhatók. Soha neszerelje ...
Page 50 - Važne preporuke; Sigurnosni savjeti; • Prije prve uporabe uređaja pozorno pročitajte
50 HR Važne preporuke Sigurnosni savjeti • Prije prve uporabe uređaja pozorno pročitajte upute za uporabu: ako se uređaj ne rabi sukladnouputama za uporabu, proizvođač se oslobađasvake odgovornosti. • Nikad ne isključujte uređaj iz mreže povlačenjem za priključni vod. Svoj uređaj uvijek isključujte ...
Page 52 - MOLIMO VAS, SAČUVAJTE
52 • Tijekom ispiranja parne komore, nemojte je nikada puniti neposredno ispod slavine. • Poklopac kuhala ne smije biti otvoren tijekom uporabe. • Uređaj se ne smije koristiti ako je pao, ako ima vidljiva oštećenja, ako curi ili ako pokazujenepravilnosti u radu. Nemojte nikada rastavljatisvoj uređaj...
Page 53 - Recomandări importante; Instrucţiuni de siguranţă
53 RO Recomandări importante Instrucţiuni de siguranţă • Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi pentru prima dată aparatul dumneavoastră: o utilizare neconformă cu instrucţiunile de utilizare exonerează firma de orice răspundere. • Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de...
Page 56 - VĂ RUGĂM SĂ PĂSTRAŢI ACESTE
56 • Pentru a evita orice pericol, în cazul în care cablul de alimentare electrică sau cablul pentru aburi sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite obligatoriu de un centru de service agreat. • Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform cu normele şi reglementările aplicabile (Dire...
Page 57 - Важные рекомендации; Инструкции по технике безопасности
57 RU Важные рекомендации Инструкции по технике безопасности • В н и м а т е л ь н о п р о ч т и т е и н с т р у к ц и и п о эксплуатации прибора, прежде чем использоватьего в первый раз: неправильное использованиерибора освобождает производителя от какой-либо ответственности. • Не тяните прибор за ...
Page 60 - МЫ БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ТО, ЧТО ВЫ
60 - клапаном, не допускающим избыточного давления. В случае дисфункции прибора через этот клан выходит избыток пара. - тепловым предохранителем, не допускающим перегрева прибора. • Всегда подключайте Ваш паровой утюг: - к электрической сети, напряжение в которой составляет от 220 до 240 V. - к зазе...
Page 61 - Важливі рекомендації; Інструкції з техніки безпеки
61 UK Важливі рекомендації Інструкції з техніки безпеки • Уважно прочитайте інструкції з експлуатації приладу, перш ніж вперше використовуватипраску: неправильне використання приладузвільняє виробника від будь якої відповідальності. • Не тягніть прилад за провід, щоб відімкнути його від мережі. Завж...
Page 64 - уповноваженого сервісного центру.; МИ ДЯКУЄМО ВАМ ЗА ТЕ, ЩО ВИ
64 уповноваженого сервісного центру. • Для Вашої безпеки даний прилад відповідає діючим нормам і положенням: (Директиві про Низьку напругу, Директиві про Електромагнітну сумісність, Положенням про охорону навколишнього середовища…). • Ваша парова праска – електричний прилад: його слід використовуват...
Page 65 - Важни препоръки; Съвети за безопасност
65 BG Важни препоръки Съвети за безопасност • Прочетете внимателно ръководството за употреба преди първата употреба на уреда:фирмата не носи никаква отговорност принесъобразено с ръководството за употребаизползване. • За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащатанормати...
Page 67 - ЗАПАЗЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА
67 наблюдава и дава предварителни указанияотносно използването на уреда. • Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда. • Никога не оставяйте уреда без надзор:- когато е включен в електрическата мрежа,- докато не е изстинал - около 1 час след употреба. • Гладещата повърхност и плочата...
Page 68 - Vorbereitung; Welches Wasser verwenden ?
68 DE • BITTE LESEN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AM ANFANG DER BROSCHÜRE, BEVOR SIE IHR GERÄT BENUTZEN. System zum Fixieren des Bügeleisens auf dem Dampfgenerator “Lock - System” (je nach Modell) • Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel für das Bügeleisen auf dem Gehäuse ausgestattet,...
Page 69 - Benutzung; Dampfbügeln
69 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Befüllen des Wassertanks • Klappen Sie die Abdeckung auf das Bügeleisen und drücken Sie sie nieder, bis die Schutzeinrichtung automatisch einrastet (sie rastet hörbar ein) – fig.2. • Nehmen Sie den abnehmbaren Wassertank mittels des (vor...
Page 70 - Einstellen der Temperatur und der abgebenden Dampfmenge; Trockenbügeln; Vertikales Aufdämpfen
70 • Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite der Textilie auf. Einstellen der Temperatur und der abgebenden Dampfmenge Wenn Sie nicht sicher sind, aus welchem Material das Kleidungsstück besteht, sehen Sie bitte aufseinem Etikett nach • Einstellen...
Page 71 - Befüllen des Wassertanks während der Benutzung; Instandhaltung und Reinigung; Reinigung Ihres Dampfgenerators
71 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Benutzen Sie keineEntkalkungsmittel (Essig,industrielle Entkalker…), um dasGerät zu entkalken, da dieseMittel das Gerät beschädigenkönnten. Lassen Sie denGenerator unbedingt 2 Stundenlang abkühlen, bevor Sie ihnleeren, um jedes Risiko vo...
Page 73 - Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators; Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
73 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG “Auto Off” System - (Automatische Abschaltung) • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, ist der Generator mit einem „Auto Off” System ausgestattet, das den Generator nach 8 Minuten Nichtbenutzung oderwenn Sie ihn vergessen haben automatisc...
Page 74 - Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator
74 Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE Die Kontrollleuchten desGenerators leuchten nicht auf.Die Temperaturkontrolleuchtedes Bügeleisen und derbeleuchtete Ein-/Ausschalterleuchten nicht auf. Das Gerät ist nichtangeschaltet. Prüfen Sie, ob das Gerätkorrekt an den...
Page 76 - Description; Preparation; What water may be used ?; Filling the water tank
76 EN • PLEASE REFER TO SAFETY INSTRUCTIONS AT THE BEGINNING OF THIS BOOKLET BEFORE USING YOUR APPLIANCE Description 1. Steam control button 2. Iron temperature control slide 3. Iron thermostat light 4. Ultracord system (depending on model) 5. Iron rest 6. Illuminated on / off switch 7. Electric cor...
Page 77 - Using your steam generator; Use; Steam ironing; Set the temperature and steam control; Dry ironing
77 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG 77 Using your steam generator • Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space – 19.• Lower the retaining hoop (depending on model) to unlock the safety catch – fig.3. • Plug in your steam generator to an eart...
Page 78 - Catalysis Autoclean Soleplate (according to model); Maintenance and cleaning; Cleaning your generator
Vertical steam ironing • Set the iron temperature control slide and the steam output control dial (located on the control panel) to the MAX position. • Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. As steam is very hot : never attempt to remove creases from a gar...
Page 79 - “Auto off” System
79 • Remove the collector cover and unscrew the scale collector.• Hold your steam generator at an angle and use a jug to fill the boiler with with 1/4 litre of tap water.• Shake the case for a few seconds then empty it completely into the sink.• Fit the collector back in its housing and screw it on ...
Page 80 - A problem with your generator ?
80 Problems C auses Solutions The generator does not come on and thethermostat light and the on/off switch are notilluminated. The appliance is not switched on. The “auto off” system is activated. Check that your appliance is correctlyplugged in and press the illuminated on/offswitch. Press the "...
Page 81 - Préparation; Quelle eau utiliser ?; Remplissez le réservoir; FR • MERCI DE VOUS RÉFÉRER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ AU DÉBUT
81 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Description 1. Commande vapeur 2. Curseur de réglage de température du fer 3. Voyant du fer 4. Système Ultracord (selon modèle) 5. Plaque repose-fer 6. Interrupteur lumineux Marche/Arrêt 7. Touche enrouleur de cordon électrique(selon mod...
Page 82 - Mettez la centrale vapeur en marche; Utilisation; Repassez à la vapeur; Réglez la température et le débit de vapeur; Repassage à sec
82 Mettez la centrale vapeur en marche • Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement- fig.19.• Rabattez l’arceau de maintien du fer (selon modèle) sur l’avant pour débloquer le cran de sureté - fig.3. • Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique...
Page 83 - Entretien et Nettoyage; Nettoyez votre centrale vapeur
83 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Défroissez verticalement • Réglez le curseur de température du fer et le bouton de réglage du débit de vapeur sur la position maxi. • Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. La vapeur produite étant ...
Page 84 - Système “auto off”; Rangez la centrale vapeur; Participons à la protection de l’environnement !
84 En complément de cet entretien régulier, il est recommandé de procéder à un rinçage complet de la cuve tous les 6mois ou toutes les 25 utilisations• Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2H.• Placez le générateur de vapeur sur le bord de votre évier et le fer à côté sur...
Page 85 - Un problème avec votre centrale vapeur ?
85 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Un problème avec votre centrale vapeur ? S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Venteagréé. Problèmes Causes possibles Solutions La centrale vapeur ne s’allume pas ou levoya...
Page 86 - Beschrijving; Voorbereiding; Welk soort water moet u gebruiken ?; Het vullen van het reservoir; NL • GELIEVE DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORIN DIT BOEKJE
86 Beschrijving 1. Stoomknop 2. Temperatuurregelaar 3. Controlelampje van het strijkijzer 4. Ultracord systeem (afhankelijk van het model) 5. Strijkijzerplateau 6. Aan/uit-schakelaar met controlelampje 7. Oproltoets van het netsnoer (afhankelijk van hetmodel) 8. Opbergruimte netsnoer 9. Netsnoer 10....
Page 87 - Stoomgenerator aanzetten; Gebruik; Strijken met stoom; Regelen van de temperatuur en de stoom; Strijken zonder stoom
87 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Stoomgenerator aanzetten • Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit – fig.19• Klap het Lock-systeem neer (afhankelijk van het model) om de beveiliging te ontgrendelen – fig.3.• Steek de stekker in een geaard stopcontact.• Zet de a...
Page 88 - Strijkzool Autoclean Catalys (afhankelijk van het model); Reiniging en onderhoud; Het schoonmaken van de stoomgenerator
88 Verticaal stomen • Zet de temperatuurregelaar en de stoomregelaar op het bedieningspaneel op de maximum stand. • Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand. De vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze wordengedragen, ...
Page 89 - Het opbergen van de stoomgenerator
89 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG • Breng het systeem opnieuw in zijn behuizing door hem opnieuw volledig vast te schroeven om de dichtheid te verzekeren. • Breng het beschermkapje terug aan op zijn plaats: het merkteken op het beschermkapje moet zich bevinden tegenover ...
Page 90 - Problemen met uw stoomgenerator
90 Problemen met uw stoomgenerator Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kunt u altijd contact opnemen met deconsumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst). Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen De stoomgenerator werkt niet...
Page 91 - Apparatbeskrivelse; Forberedelse; Hvilken type vand skal der benyttes ?; Fyld vandbeholderen op; DA • SE SIKKERHEDSANVISNINGERNE I BEGYNDELSEN AF DENNE
91 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Apparatbeskrivelse 1. Dampknap 2. Strygejernets temperaturvælger 3. Termostat lampe 4. Ultracord system (afhængig af model) 5. Sokkel til strygejernet 6. Pilot lampe tænd/sluk knap 7. Knap til ledningsoprul (afhængig af model) 8. Rum til...
Page 92 - Ibrugtagning af dampgeneratoren; Brug; Dampstrygning; Tørstrygning
92 Ibrugtagning af dampgeneratoren • Vikl ledningen der forbinder dampgeneratoren med stikkontakten helt ud og frigør dampledningen– fig.19. • Bøjlen der holder strygejernet under transport skal sænkes, før strygejernet kan fjernes fra basen – fig.3 • Forbind ledningen med en stikkontakt.• Tænd med ...
Page 93 - Vedligeholdelse og rengøring; Rengør din dampgenerator
93 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Lodret glatning af tøj • Stil strygejernets temperaturknap samt dampknappen på betjenings-panelet på maksimum positionen. • Hæng tøjet op på en bøjle og træk let i det med hånden. Da den skabte damp er meget varm, må tøj aldrig glattes p...
Page 94 - Opbevaring af dampgeneratoren; Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
94 • Anbring dampgeneratoren på kanten af vasken og strygejernet ved siden af på dets endestykke • Fjern dækslet på opsamleren og skru kalkopsamleren af• Hold dampgeneratoren skråtstillet og fyld dampbeholderen op med en kvart liter vand fra vandhanen ved hjælp af en kande • Ryst kassen et par gange...
Page 95 - Problemer med din dampgenerator ?
95 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Hvis der opstår andre problemer, kontakt da venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret. Problemer med din dampgenerator ? PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER Lyset på dampgeneratorentænder ikke.Termostatla...
Page 96 - Beskrivelse; Hva slags vann kan man bruke?; NO • VENNLIGST SE SIKKERHETSINSTRUKSJONENE I BEGYNNELSEN AV
96 96 Beskrivelse 1. Dampkontrollknapp 2. Temperaturinnstilling 3. Kontrollampe 4. Ultracord system (avhengig av modell) 5. Avlastningsplate for strykejernet 6. Av/på knapp med lys 7. Knapp for innrulling av strømledning (avhengig av modell) 8. Oppbevaringsplass for strømledning 9. Strømledning og s...
Page 97 - Igangsetting av dampgeneratoren; Anvendelse; Dampstryking; Still inn temperaturen; Tørrstryking
97 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Igangsetting av dampgeneratoren • Trekk ut strømledningen og dampledningen fullstendig fra lagringsplassene - Fig. 19. • Ta ned bøylen som holder strykejernet på sokkelen – fig.3. • Koble dampgeneratoren til et jordet støpsel.• Trykk på ...
Page 98 - Vertikal dampstryking; Fylle vanntanken når den er tom; Vedlikehold og rengjøring; Rengjøring av dampgeneratoren
98 Vertikal dampstryking • Still strykejernets temperaturkontroll og knappen for dampmengde som sitter på panelet på maks. posisjon. • Heng plagget opp på en henger, og strekk det lett med en hånd. Ettersom dampen er meget varm, må du aldri prøve å fjerne bretter fra et plagg noen har på seg. Heng a...
Page 99 - Oppbevaring av dampgeneratoren
99 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG • Plasser dampgeneratoren på kanten av vasken og jernet på siden- Fjern dekselet og skru ut kalksamleren.- Hold dampgeneratoren skråt, og ved hjelp av en mugge, fyll tanken med 1/4 liter vann fra springen. • Rist apparatet slik at vannet...
Page 100 - Problemer med dampgeneratoren ?
100 Dersom det skulle oppstå andre problemer, ta kontakt med et godkjent servicesenter. Problemer med dampgeneratoren ? PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER Dampgeneratoren lyser ikke.Lyset på strykejernet og av/på-knappen lyserikke. Apparatet er ikke på. Auto off systemet er aktivert. Sjekk at appara...
Page 101 - Produktbeskrivning; Förberedelse; Vilket vatten bör användas ?; SV • LÄS SÄKERHETSANVISNINGARNA I BÖRJAN AV DET HÄR HÄFTET
101 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Produktbeskrivning 1. Ångknapp 2. Skjutreglage för strykjärnets temperatur 3. Termostatlampa för strykjärnet 4. Ultracord system (beroende på modell) 5. Avställningsplatta 6. Strömbrytare med lampa för att slå av/på 7. Knapp sladdvinda ...
Page 102 - Start av ångstationen; Användning; Ångstrykning; Strykning utan ånga
Start av ångstationen • Rulla ut både elsladd och ångsladd helt och hållet från sina förvaringsutrymmen – fig. 19.• Fäll ned säkerhetsspärren (beroende på modell) – fig.3.• Anslut din ångstation till ett jordat vägguttag.• Tryck på den upplysta av-/påknappen (sitter på basenhetens sida). Den tänds o...
Page 103 - Vertikal strykning; Påfyllning av vattentanken; Skötsel och rengöring; Rengöring av ångstationen
Vertikal strykning • Ställ in strykjärnets termostat och ångreglaget (sitter på kontrollpanelen) på maxläge.• Häng upp plagget på en galge och sträck tyget något med ena handen. Ångan som utlöses är mycket het.Vertikalånga därför aldrig kläder som bärs av en person, utan klädesplagget ska hänga på e...
Page 104 - Sköljning av ångstationtanken - Fig B; ”Auto off” system; Förvaring av ångstationen; Bidra till att skydda miljön !
104 • Luta ångstationen och fyll, med hjälp av en karaff, ångstationstanken med 2,5 dl kranvatten• Skaka den lite och töm den sedan i diskhon.• Sätt tillbaka kalkuppsamlaren och skruva åt ordentligt så att den sitter tätt.• Sätt tillbaka kalkuppsamlarens lock. Vid nästa användning, tryck på knappen ...
Page 105 - Problem med din ångstation?
PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDER Ångstationen startar inte.Termostatlampan och på/avknappen lyser inte. Ångstationen är inte påsatt. “Auto off” systemet har aktiverats. Kontrollera att din ångstation är korrekt ansluten och tryckpå strömbrytaren på/av (som sitter på basenhetens sida). Tryck på knap...
Page 106 - Valmistelu; Millaista vettä voi käyttää ?; FI • LUE NÄIDEN KÄYTTÖOHJEIDEN ALUSSA OLEVAT
106 Tuotekuvaus 1. Höyrynsäädin 2. Vedenlämpötilan säätökursori 3. Silitysraudan merkkivalo 4. Ultracord-järjestelmä (mallista riippuen) 5. Raudan teline 6. Virtakytkin 7. Sähköjohdon kelausnäppäin (mallista riippuen) 8. Sähköjohdon säilytystila 9. Virtajohto 10. Turbo-näppäin (mallista riippuen)* 1...
Page 107 - Silitysraudan käynnistäminen; Käyttö; Höyrytys; Kuivasilitys
107 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Silitysraudan käynnistäminen • Pura johdot kokonaan ulos säilytystilasta – Fig. 19. • Poista lukitus – laske suojavannetta alemmas – fig.3 (mallista riippuen). • Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan.• Paina merkkivalollista virtakytki...
Page 108 - Silitys pystysuunnassa; Vesisäiliön täyttö; Huolto ja puhdistus; Höyrykeskuksen puhdistus
108 Silitys pystysuunnassa • Säädä vedenlämpötilan säätökursorisilitysraudan lämpötila sekä paneelissa oleva höyrynmäärän säätöpyörä maksimiasentoon. • Ripusta vaate henkarille ja pingota kangasta kevyesti kädellä. Älä koskaan höyrytä vaatetta, joka ihmisen päällä, sillä höyry on hyvinkuumaa. Ripust...
Page 110 - Ongelmia silityskeskuksen kanssa?
110 ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Silityskeskuksen merkkivalo eipala. Silitysraudan merkkivaloja virrankatkaisijanmerkkivalo eivät pala. Laitteeseen ei ole kytketty virtaa. Tarkista, että virtajohto on kunnolla kytkettypistorasiaan ja paina merkkivalollista virrankatkaisijaa(sijaitsee alustan siv...
Page 111 - Cihazınızın Tanımı; Hazırlık; Hangi suyu kullanmalı?; TR • LÜTFEN, CIHAZI KULLANMADAN ÖNCE BU KULLANIM KILAVUZUNUN
111 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Cihazınızın Tanımı 1. Buhar kontrol düğmesi 2. Ütü sıcaklık ayar düğmesi 3. Gösterge ışığı 4. Ultracord sistemi (modele göre) 5. Ütü standı 6. Işıklı açma/Kapama düğmesi 7. Elektrik kablo sarma tuşu (modele göre) 8. Elektrikli kordon mu...
Page 112 - Jeneratörün çalıştırılması; Kullanım; Buharlı ütüleme; Kuru ütüleme
112 Jeneratörün çalıştırılması • Elektrik kordonunu tamamen açın ve buhar kordonunu yuvasından çıkarın- şekil 19.• Jeneratörünüzü "topraklı" tipte bir elektrik prizine bağlayın.- şekill 3.• Işıklı çalıştırma/durdurma anahtarına basın. Işık yanar ve kazan ısınır.• Yaklaşık 8 dakika sonra veya...
Page 113 - Bakım ve temizleme; Jeneratörünüzün temizlenmesi
113 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Dikey buharlı ütüleme • Ütü sıcaklık ayar düğmesi Ütünün ısı düğmesini (bazı modellerde) ve buhar çıkış ayar düğmesini (modele göre) maxi konum üzerine ayarlayın. • Giysiyi bir askı üzerine asın ve bir elinizle kumaşı hafifçe gerin. Üre...
Page 114 - “Otomatik kapanma” sistemi; Jeneratörün muhafazası; Çevrenin korunmasına katkıda bulunalım !
• Jeneratörün soğuduğunu ve fişinin 2 saatten fazla bir süre önce prizden çıkarıldığını kontrol edin. • Buhar jeneratörünü evyenizin kenarına yerleştirin ve ütüyü ise sırtı üzerinde yanına bırakın. • Toplayıcı koruma ünitesini yerinden çıkarın ve kireç toplayıcıyı gevşetin. • Buhar jeneratörünü yata...
Page 115 - Ütünüzde sorun mu var ?
115 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Bir arızanın nedenini belirlemek mümkün değilse, bir yetkili Satış Sonrası Servis Merkezine başvurun . Ütünüzde sorun mu var ? Problemler Olası nedenler Çözümler Jeneratör veya ütü ışığıyanmıyor. Işıklı açma/kapamadüğmesi yanmıyor. Ciha...
Page 116 - Περιγραφη; ΣLστημα ασφGλισηC του σJδερου στην βGση (ΣLστημα ασφGλισηC); ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ; Τι εJδοC νεροL πρHπει να χρησιμοποιM ?; ΓεμJστε το δοχεJο νεροL; ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙ ΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥ ΣΑΣ, ΑΝΑΤΡ ΞΤΕ ΣΤΙΣ
116 Περιγραφη 1. ∆ιακrπτηj ατµοs 2. Δ ιακ ό πτη ς ρsθµισηj θερµοκρασqαj του σqδερου 3. Sνδειξη θερµοστnτη 4. Σsστηµα Ultracord (ανnλογα µε το µοντoλο) 5. Bnση σqδερου 6. Φωτεινrj διακrπτηj λειτουργqαj ON/OFF 7. Πλpκτρο τυλqγµατοj ηλεκτρικοs καλωδqου (ανnλογα µε το µοντoλο) 8. Χtροj αποθpκευσηj ηλεκτ...
Page 117 - ΘHτετε σε λειτουργJα τη γεννIτρια ατμοL σαC; ΧΡΗΣΗ; ΣιδερMστε με ατμK; ΡυθμJστε τη θερμοκρασJα και την παροχI ατμοL
117 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Το σsστηµα Ultracord γυρqζει αυτrµατα προj τα πqσω. Κnθε φορn που βnζετε το σqδερο πnνω στη βnση του, το σsστηµα Ultracord µπαqνει µoσα σε αυτr και ανοqγει αυτrµατα µrλιj αρχqσετε να χρησιµοποιεqτε το σqδερο. Για να αποθηκεsσετε τη γενν...
Page 118 - ΣτεγνK σιδHρωμα; Αυτοκαθαριζόμενη πλάκα Catalys; ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ; ΚαθαρJστε τη γεννIτρια ατμοL
118 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO: Η γεννήτρια ατμού διαθέτει λειτουργία ECO, η οποία καταναλώνει λιγότερη ενέργεια εγγυούμενη ταυτόχρονα την παραγωγή επαρκούς ατμού για αποτελεσματικό σιδέρωμα. Γι' αυτό, ανρυθμιστεί σωστά ο θερμοστάτης του σίδερού σας (βλ. παραπάνω πίνακα), τοποθετήστε τη ρύθμιση τηςπαραγωγής ατμ...
Page 119 - ΑφαιρHστε εLκολα τα Gλατα απK τη γεννIτρια ατμοL Fig. A; Ξεπλsνετε τον λoβητα Fig. B
119 ΑφαιρHστε εLκολα τα Gλατα απK τη γεννIτρια ατµοL Fig. A Για να παρατεqνετε τη διnρκεια ζωpj τηj γεννpτριαj ατµοs και να αποτρoψετε τη συσσtρευση αλnτων, η γεννpτρια ατµοs διαθoτει oνα ενσωµατωµoνο συλλoκτη αλnτων. Ο συλλoκτηj αυτrj, ο οποqοj βρqσκεται πnνω στο δοχεqο, µαζεsει αυτrµατα τα nλατα π...
Page 120 - Aς συμβαλλουμε κι εμείς στην ροστασια του εριβάλλοντος !
120 ΣLστηµα auto off • Για λrγουj ασφαλεqαj, η γεννpτρια ατµοs διαθoτει σsστηµα 9auto off:, το οποqο θoτει τη γεννpτρια ατµοs σε κατnσταση αναµονpj µετn απr 8 λεπτn χωρqj χρpση p rταν την ξεχnσετε. • Μια κrκκινη φωτεινp oνδειξη αρχqζει να αναβοσβpνει στον πqνακα οργnνων επισηµαqνοντnj σαj την κατnστ...
Page 121 - Πρrβλημα με τη γεννpτρια ατμοs σαj ?
121 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Πρrβληµα µε τη γεννpτρια ατµοs σαj ? Προβλpµατα Αιτqεj Λsσειj Η γεννpτρια ατµοs δεν λειτουργεq και η oνδειξη του θερµοστnτη p διακrπτηj ON/OFF δεν ανnβουν. Η συσκευp δεν εqναι συνδεδεµoνη στο ρεsµα. Βεβαιωθεqτε rτι η συσκευp εqναι σωστn...
Page 122 - Opis; Przygotowanie; Jakiej wody można używać?; PL • PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z
122 Opis 1. Przycisk sterowania parą 2. Suwak sterowania temperaturą żelazka 3. Lampka termostatu żelazka 4. System Ultracord (zależnie od modelu) 5. Podstawa żelazka 6. Podświetlany wyłącznik 7. Przycisk zwijania kabla elektrycznego (zależnie odmodelu) 8. Schowek do przechowywania kabla zasilania 9...
Page 123 - Eksploatacja generatora pary; Użytkowanie; Prasowanie z wykorzystaniem pary
123 Eksploatacja generatora pary • Należy całkowicie odwinąć kabel zasilania oraz przewód pary z ich schowków –il. 19.• Opuścić obręcz przytrzymującą (zależnie od modelu), by odblokować zapadkę zabezpieczającą – il. 3 • Podłączyć generator pary do uziemionego gniazdka.• Nacisnąć wyłącznik zasilania....
Page 124 - Konserwacja i czyszczenie
124 Prasowanie na sucho - Nie należy wciskać przycisku kontroli pary, umieszczonego pod uchwytem żelazka. Pionowy strumień pary • Suwak kontroli temperatury żelazka i pokrętło kontroli strumienia pary (znajdujące się na panelu sterowania) należy umieścić w położeniach MAKS.. • Powiesić ubranie na wi...
Page 125 - System „automatycznego wyłączania”
125 Uwaga: czynności tej nie wolno wykonywać zanim nie odłączy się generatora pary od źródła zasilaniana co najmniej dwie godziny, co spowoduje jego całkowite ostygnięcie. Podczas wykonywania tejczynności, generator należy ustawić w pobliżu zlewu, ponieważ po otwarciu zbiornika może wydostaćsię z ni...
Page 127 - Generator pary sprawia problemy?
127 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG W przypadku innych trudności, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym Tefal. Generator pary sprawia problemy? PROBLEMY PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Generator nie włączasię, a lampka termostatui wyłącznik nie sąpo...
Page 128 - Příprava; Naplňte vodní nádrž; CS • PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI PROSÍM PŘEČTĚTE
128 Popis 1. Ovladač páry 2. Regulátor teploty žehličky 3. Kontrolka žehličky 4. Ultracord systém (podle modelu) 5. Plocha odkládací desky 6. Světelný přepínač zapnuto / vypnuto 7. Tlačítko navíjení přívodní elektrické šňůry (podle modelu) 8. Prostor pro uložení šňůry 9. Elektrický kabel 10. Tlačítk...
Page 129 - Zapněte generátor; Použití; Žehlení pomocí páry; Nastavení teploty a průtoku páry
129 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Zapněte generátor • Zcela odviňte elektrický kabel a vyndejte šňůru na páru ze svého úložného prostoru - obr.19 • Zapojte generátor do elektrické sítě.• Sklopte příchytný oblouček směrem dopředu a odjistěte bezpečnostní zarážku - obr.3 ...
Page 130 - Údržba a čištění
130 Žehlení na sucho - Nemačkejte ovladač páry. Svislé žehlení • Nastavte regulátor teploty žehličky a regulátor nastavení průtoku páry (u některých modelů) do polohy maxi. • Zavěšte oblečení na ramínko a lehce je natáhněte jednou rukou.• Mačkejte přerušovaně ovladač páry - obr.10 a provádějte pohyb...
Page 131 - Systém „auto off“; Uložte generátor na své místo; Podílejme se na ochraně životního prostředí!
131 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG • Vraťte kryt na své místo.Jako doplněk této pravidelné údržby se doporučuje každých 6 měsíců nebo po každých 25 použitíchnádobu kompletně vypláchnout. Za tímto účelem:• Zkontrolujte, zda je generátor studený a vypojený ze sítě více než...
Page 132 - Problém s generátorem?; Problémy
132 Není-li možné stanovit příčinu poruchy, obraťte se na přidružené po-prodejní servisní centrum. Problém s generátorem? Problémy Možné příčiny Řešení Generátor nelze zapnout nebokontrolka žehličky a světelnýpřerušovač zapnuto/vypnuto nesvítí. Přístroj není pod napětím. Aktivoval se systém „auto of...
Page 133 - Popis; Príprava; Naplňte nádržku na vodu; SK • PRED POUŽITÍM VÁŠHO PRÍSTROJA SI PREČÍTAJTE
133 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Popis 1. Ovládač pary 2. Ovládač na nastavenie teploty žehličky 3. Kontrolné svetlo žehličky 4. Systém Ultracord (podľa modelu) 5. Doska podstavca na odkladanie žehličky 6. Vypínač zapnuté/vypnuté so svetelnou kontrolkou 7. Tlačidlo na ...
Page 134 - Zapnite generátor pary; Používanie; Žehlenie s parou
134 Zapnite generátor pary • Úplne roztočte elektrický prívodný kábel a vytiahnite prívod pary z jeho úložného priestoru – obr. 19. • Generátor pary zapojte do uzemnenej elektrickej zásuvky.• Pred odblokovaním zaisťovacej západky sklopte zaisťovací oblúk žehličky - obr. 3 (podľa modelu). • Stlačte v...
Page 135 - Údržba a čistenie
135 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Žehlenie na sucho - Nestláčajte ovládač pary. Vertikálne žehlenie • Regulátor teploty žehličky a regulátor prietoku pary (podľa modelu) nastavte na maximum. • Oblečenie zaveste na vešiak a zľahla látku prichytávajte rukou.• Prerušovane ...
Page 136 - Systém „auto off“ (automatické vypínanie)
136 • Aby ste zberač dobre očistili, stačí ak ho opláchnete pod tečúcou vodou, aby sa odstránil vodný kameň, ktorý sa na ňom zachytil. • Zberač znova vložte na svoje miesto a zaskrutkujte ho na doraz, aby ste zaistili jeho nepriepustnosť .• Kryt znova založte na svoje miesto.• Pre zakončenie tejto b...
Page 137 - Problém generátora pary ?
137 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Pri akýchkoĺvek iných problémoch sa obráťte na autorizovaný servis, ktorý Vašu žehličku skontroluje a opraví. Problém generátora pary ? Problémy Možné príčiny Riešenia Generátor sa nerozsvieti alebokontrolné svetlo žehličky a svietiaciv...
Page 138 - HU • A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A
138 Leírás A vasalót a tartóra rögzítő rendszer - Lock System (az egyes modelleknél) • Az Ön gőzállomása egy rögzítőív, amellyel a vasaló lezárva rögzíthető, ezáltal könnyebben tárolható és szállítható – 1.ábra: - Zárás -.2.ábra - Kioldás -.3.ábra • Ha a gőzállomást a vasaló fogantyújával fogva akar...
Page 139 - Kapcsolja be a gőzállomást; Felhasználás; Vasalás gőz segítségével; Állítsa be a gőz hőmérsékletét és mennyiségét
139 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Kapcsolja be a gőzállomást • Teljesen göngyölje le az elektromos vezetéket és vegye ki a gőzvezetéket a tárolóhelyről – 19. ábra • Kapcsolja rá a gőzállomást az elektromos hálózatra.• A vasalót rögzitő ívet hajlítsa előre, hogy kioldja ...
Page 140 - Száraz vasalás; Függőleges vasalás; Karbantartás és tisztítás; A gőzállomás tisztítása
Száraz vasalás - Ne nyomkodja a gözmennyiség-szabályzó gombját. Függőleges vasalás • Állítsa be a vasaló hőmérséklet szabályzó gombját a gőzölésre (az egyes modelleknél) a max helyzetbe. • Akassza fel a ruhát a ruhafogasra és könnyedén húzza meg egy kézzel. • Nyomkodja megszakítva a gőzmennyiség sza...
Page 142 - Problémák a gőzállomással ?
142 Ha nem lehet meghatározni a hiba okát, forduljon a szerződéses márkaszervizhez. Problémák a gőzállomással ? Problémák Lehetséges okok Megoldás A gőzállomás nem kapcsol be vagy avasaló jelzőlámpája és a világító be-/kikapcsoló gomb nem gyullad ki. A készülék nincs az elektromoshálózatra csatlakoz...
Page 143 - Priprema; Punjenje spremnika za vodu; HR • PRIJE UPORABE URE
143 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Opis 1. Tipka za paru 2. Izbornik za postavljanje temperature glačala 3. Signalno svjetlo izbornika temperature 4. Sustav Ultracord (ovisno o modelu) 5. Ploča postolja 6. Prekidač za uključivanje/isključivanje sa signalnim svjetlom 7. E...
Page 144 - Uporaba parne postaje; Uporaba; Glačanje na paru
144 Uporaba parne postaje • Potpuno razmotajte priključni vod i izvadite cijev za paru iz njegovog spremišta.• Priključite svoj uređaj u uzemljenu električnu utičnicu - slika 19.• Spustite polugu za zaključavanje kako bi oslobodili glačalo - slika 3 (ovisno od modelu). • Pritisnite tipku za uključiv...
Page 145 - Održavanje i čišćenje; Čišćenje vaše parne postaje
145 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Okomito glačanje • Podesite izbornik za temperaturu glačala i izbornik pare (ovisno o modelu) na položaj max. • Objesite odjeću na vješalicu i lagano izravnajte materijal rukom.• Pošto je para koja se stvara vrlo vruća, nikad ne glačajt...
Page 146 - Pohrana
146 • Vratite čep na mjesto.Osim ovog redovitog održavanja, preporuča se temeljito ispiranje posude svakih 6 mjeseci ili nakonsvakih 25 korištenja. U tom slučaju:• Provjerite je li ispuštač pare hladan i isključen iz električnog napona već 2 sata• Postavite ispuštač pare uz rub Vašeg sudopera i glač...
Page 147 - Problemi s parnom postajom
147 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Problemi s parnom postajom Problem Uzrok Rješenje Parna postaja se ne uključuje asignalna svjetla za temperaturu i"uključeno" ne svijetle. Uređaj nije pod naponom. Sustav “auto off” se aktivirao Provjerite je li Uređaj uključen ...
Page 148 - Pregătirea pentru utilizare; Ce fel de apă se poate utiliza?; Umplerea rezervorului de apă; ţă
148 Descriere 1. Buton de evacuare aburi 2. Buton glisant pentru reglarea temperaturii fierului 3. Led pentru termostat 4. Sistem Ultracord (în funcţie de model) 5. Suport pentru fier 6. Întrerupător luminos de pornire/oprire 7. Buton de înfăşurare a cablului electric (în funcţie de model) 8. Spaţiu...
Page 149 - Mod de utilizare; Călcarea cu aburi
149 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Călcarea cu sistemul Ultracord: • Sistemul Ultracord flexează automat spre înapoi. • De fiecare dată când reaşezaţi fierul de călcat pe suport, sistemul Ultracord se fixează la baza fierului şi se redeschide automat când utilizaţi fieru...
Page 150 - Călcarea uscată; Întreţinere şi curăţare; Curăţarea staţiei de călcat cu aburi
150 • Reglarea debitului de aburi: - Pentru materiale groase: creşteţi debitul de aburi. - La temperaturi reduse: reglaţi debitul de aburi pe poziţia minimă. MODUL ECO: Acestă staţie de călcat cu aburi este prevăzută cu funcţia ECO, datorită căreia veţi putea reduce consumul de curent electric, obţi...
Page 152 - Depozitarea staţiei de călcat; Să participăm la protecţia mediului!
152 Sistemul „auto off” (oprire automată) • Pentru siguranţa dumneavoastră, staţia de călcat cu aburi este echipată cu un sistem de oprire automată („auto off”) care determină trecerea staţiei de călcat cu aburi în modul standby dacă nu este utilizată timp de 8 minute sau dacă uitaţi să îl opriţi. •...
Page 153 - Aveţi probleme cu staţia de călcat?
153 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Aveţi probleme cu staţia de călcat? Sau consultaţi website-ul nostru: www.tefal.ro Probleme Cauze Soluţii Staţia de călcat nu funcţio- nează, iar ledul de termos- tat şi întrerupătorul de pornire/oprire nu sunt ilu- minate. Aparatul nu ...
Page 154 - Подготовка; Какую воду использовать?; Наполнение паронагревателя
154 Система крепления утюга к корпусу Lock-System (в зависимости от модели) Ваш парогенератор снабжен специальной скобой, удерживающей утюг на корпусе, чтобы упростить его переноску и хранение – рис.1: • Разблокировать – рис.2 • Заблокировать – рис.6 Чтобы переносить парогенератор, держа его за ручк...
Page 155 - Применение; Глажение с отпариванием
155 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Система «Ultracord» (в зависимости от модели) • Ваш утюг оборудован специальной системой вывода шнура, благодаря которой шнур не задевает ткань. Благодаря использованию этой системы шнур питания также не будет мешать вашим движениям, ко...
Page 156 - Техническое обслуживание и очистка
156 • Установка регулятора подачи пара : - При глажении плотных тканей увеличьте подачу пара – рис.10. - Если вы гладите при низкой температуре, то установите кнопку подачи пара в положение “Mini.”/минимальный уро- вень и нажимайте кнопку подачи пара импульсами. • Если вы установите на термостате ...
Page 157 - Удобное удаление накипи из парогенератора - рис.A
157 Удобное удаление накипи из парогенератора - рис.A Для увеличения срока годности парогенератора вашего утюга и предотвращения оседания накипи, парогенератор оборудован встроенным приспособлением для сбора накипи. Расположенное врезервуаре для воды, это приспособление автоматически собираетнакипь,...
Page 158 - Система “auto off”; Хранение парогенератора
158 Система “auto off” • В целях вашей безопасности парогенератор оборудован системой “auto off”, которая переводит утюг в режим ожидания в том случае, если прибор не используется в течение 8 минут, или, если вы забыли о нем. • Световой индикатор красного цвета начинает мигать на панели управления, ...
Page 159 - Неисправность Вашего парогенератора; Неисправности
159 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG В случае невозможности установить причину неисправности, обратитесь в авторизованный Центрсервисного обслуживания. Неисправность Вашего парогенератора Неисправности Вероятные причины Устранение неисправностей Парогенератор не включается...
Page 161 - Опис; ПІДГОТОВКА; Яку воду можна використовувати?; Заповнення резервуару
161 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Опис 1. Кнопка увімкнення пари 2. Регулятор температури праски 3. Світловий індикатор 4. Система Ultracord (в залежності від моделі) 5. Підставка під праску 6. Вимикач Пуск/Стоп зі світловим індикатором 7. Кнопка змотування електрошнуру...
Page 162 - Увімкнення парогенератора; Експлуатація; Прасування із парою; Сухе прасування
162 Увімкнення парогенератора • Повністю розмотайте електрошнур та витягніть трубку подачі пари з її відділення – рис. 19.• Розблокуйте фіксатор праски, для чого поверніть скобу кріплення приладу вперед (в залежності від моделі) – рис. 3. • Підключить ваш парогенератор до електричної розетки із зазе...
Page 163 - Обслуговування та чищення; Очищення парогенератора
163 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Вертикальне розгладжування • Виставте регулятор температури праски та кнопку регулювання витрати пари на положення Max. • Повісьте одяг на плічку та легенько натягніть тканину однією рукою. Ніколи не розгладжуйте одяг на людині, а тільк...
Page 165 - Можливі несправності
165 DE EN FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO RU UK BG Можливі несправності Якщо ви не можете самостійно визначити походження несправності, зверніться до Авторизованогосервісного центру. Несправність Можлива причина Рішення Парогенератор не включається або не загораються індикатори праски т...
Page 166 - Описание; Система за фиксиране на ютията върху поставката (Lock System); Каква вода да използваме?
166 Описание 1. Функция пара 2. Термостат на ютията 3. Индикатор на ютията 4. Система Ultracord (в зависимост от модела) 5. Поставка за ютията 6. Светещ превключвател включване/изключване 7. Бутон за навиване на захранващия кабел (взависимост от модела) 8. Отделение за прибиране на кабела 9. Електри...
Page 167 - Включете генератора; Използване; Гладене с пара; Регулиране на температурата и на количеството пара; Гладене на сухо
167 Включете генератора • Развийте изцяло електрическия кабел и извадете кабела за пара от отделението му - фиг.19. • Сгънете халката за захващане напред, за да освободите защитния механизъм - фиг.3.• Включете генератора в заземен електрически контакт.• Натиснете светещия превключвател за включване ...
Page 168 - Почистване и поддръжка; Почистване на генератора; Лесно почистване на генератора от котлен камък - фиг.A
168 Вертикално изглаждане на гънките • Поставете термостата на ютията и регулатора на количество пара на позиция максимум. • Закачете дрехата на закачалка и опънете леко тъканта с едната ръка. Тъй като отделяната пара е много гореща, никога не изглаждайте гънките върху някого, авинаги на закачалка. ...
Page 170 - Неизправност на генератора?
170 Неизправност на генератора? НЕИЗПРАВНОСТИ Възможни причини Решения Генераторът не се включва или индикаторът на ютията и светещият превключвател не светят. Уредът не е включен в захранването. Системата “auto off” е задействана. Уверете се, че уредът е включен в работещ контакт и че е включен в з...