Stanley FatMax DST 10186 100552280 - User Manual

Stanley FatMax DST 10186 100552280

Stanley FatMax DST 10186 100552280 Compressor – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
Page: / 118

Table of Contents:

  • Page 14 – PRECAUZIONI D’USO; COSE DA FARE; Il compressore deve essere utilizzato in ambienti; COSE DA; NON; FARE; Questo compressore è costruito per funzionare con
  • Page 15 – Montaggio dell’attacco rapido (se non; non
  • Page 16 – PULIZIA E MANUTENZIONE; RIEPILOGO INTERVALLI DI MANUTENZIONE; FUNZIONE
  • Page 17 – POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI; Anomalia; la relativa garanzia.; Garanzia e riparazione.; SMALTIMENTO E RICICLAGGIO; relativa allo smaltimento di rifiuti da
  • Page 18 – PRECAUTIONS; THINGS TO DO; The compressor must be used in a suitable; THINGS; NOT; TO DO; this; Preserve this handbook for future reference.
  • Page 19 – Assembling the quick coupler (if not; not; information for the BS plug)
  • Page 20 – CLEANING AND MAINTENANCE; MAINTENANCE RESUMPTIVE TABLE; FUNCTION
  • Page 21 – DISPOSAL AND RECYCLING; Fault
  • Page 22 – PRECAUTIONS D’UTILISATION; A FAIRE; Le compresseur doit être utilisé dans des locaux; A NE; PAS; FAIRE; Ce compresseur a été réalisé pour fonctionner avec
  • Page 23 – Raccordement électrique
  • Page 24 – ON; Réglage de pression; NETTOYAGE ET ENTRETIEN; Nettoyage; TABLEAU – INTERVALLES D’ENTRETIEN; FONCTION
  • Page 25 – MISE AU REBUT ET RECYCLAGE; Conformément à la directive 2012/19/UE; POSSIBLES ANOMALIES ET INTERVENTIONS ADMISES; Anomalie; Garantie et réparation.
  • Page 26 – AUF JEDEN FALL; Säuren, Dämpfen oder explosiven/entzündlichen; AUF; KEINEN; FALL
  • Page 27 – Montage der Schnellkupplung (Falls
  • Page 28 – Druckeinstellung; REINIGUNG UND WARTUNG; TABELLE - WARTUNGSINTERVALLE; FUNKTION
  • Page 29 – WIEDERVERWERTUNG; Störung; Garantie & Reparaturabwicklung
  • Page 30 – PRECAUCIONES DE USO; El compresor se debe utilizar en ambientes adecuados; HAY QUE HACER; Este compresor está fabricado para funcionar con
  • Page 31 – Montaje del filtro de aire (referencia 3)
  • Page 32 – Ajuste de presión; LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO; TABLA – FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO; FUNCIÓN
  • Page 33 – ELIMINACIÓN Y RECICLAJE; relativa a la eliminación de desechos procedentes; Anomalía; los casos, invalida la garantía correspondiente.; Garantía y reparación.
  • Page 34 – PRECAUÇÕES DE USO; O QUE FAZER; O compressor deve ser utilizado em ambientes; O QUE; NÃO; FAZER; Este compressor foi construído para funcionar com
  • Page 35 – Montagem do engate rápido (se ainda; não
  • Page 36 – PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO; TABELA – INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
  • Page 37 – ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM; relativa ao descarte de rejeitos de aparelhos; POSSÍVEIS ANOMALIAS E RESPECTIVAS INTERVENÇÕES ADMITIDAS; Garantia e reparação.
  • Page 38 – WAAR U OP MOET LETTEN; De compressor moet in geschikte omgevingen worden; WAT U; NIET; MAG DOEN; Deze compressor is gebouwd om met intermitterend
  • Page 39 – Montage van de snelkoppeling (als
  • Page 40 – Drukafstelling; SCHOONMAKEN EN; ONDERHOUDSINTERVALLEN; FUNCTIE
  • Page 41 – AFVALBEHEER EN RECYCLAGE; betreffende afgedankte elektrische en; MOGELIJKE STORINGEN EN TOEGESTANE REMEDIES; Storing; Garantie en reparatie.
  • Page 42 – Kompressoren skal benyttes i egnede omgivelser; IKKE; TILLADT BRUG; Kompressoren er fremstillet til at fungere ved det
  • Page 43 – Montering af lynkobling (hvis endnu; ikke
  • Page 44 – VEDLIGEHOLDELSE OG; VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL
  • Page 45 – BORTSKAFFELSE OG; om bortskaffelse af affald af elektrisk og; MULIGE FEJL OG AFHJÆLPNING; Fejl; automatisk hvis der udføres maskinændringer.; Garanti og reparation.
  • Page 46 – SÄKERHETSFÖRESKRIFTER; VAD DU SKA GÖRA; Kompressorn ska användas i lämpliga miljöer (med; VAD DU; INTE; SKA GÖRA; Denna kompressor är tillverkad för att fungera med; Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
  • Page 47 – Montering av snabbkopplingen (Om; inte
  • Page 48 – Ställa in trycket; RENGÖRING OCH UNDERHÅLL; UNDERHÅLLSINTERVALL
  • Page 49 – FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER; Fel; garantin upphör att gälla.; Garanti och reparation.; SKROTNING OCH ÅTERVINNING; avfallshantering för elektriska och elektroniska
  • Page 50 – SUORITETTAVAT TOIMENPITEET
  • Page 51 – Pikaliittimen asennus (ellei sitä ole; ei
  • Page 52 – Painekytkimen säätö; PUHDISTUS JA HUOLTO; HUOLTOVÄLIT; TOIMINTO
  • Page 53 – MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET; VIKA; aiheuttaa takuun raukeamisen.; Säilytys; KÄYTÖSTÄPOISTO JA; Sähkö- ja elektroniikkalaiteromun
  • Page 54 – ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΩ
  • Page 55 – Συναρμολόγηση του συνδέσμου
  • Page 56 – Ρύθμιση της πίεσης; ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ; Καθαρισμός; ΔΙΑΛΕΙΜΜΑΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
  • Page 57 – ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ; Ανωμαλία; Εγγύηση και επισκευή; ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
  • Page 58 – ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI; CO NALEŻY ROBIĆ; Sprężarka może być stosowana tylko w odpowiednich; CZEGO; NIE; NALEŻY ROBIĆ; Sprężarka ta została wykonana do działania z
  • Page 59 – Montaż filtra zasysanego powietrza
  • Page 60 – nie; Regulacja ciśnienia; CZYSZCZENIE I KONSERWACJA; Czyszczenie; TABELA – PRZERWY W KONSERWACJI; FUNKCJA
  • Page 61 – Przechowywanie; USUWANIE ODPADÓW I RECYCLING; w sprawie usuwania zużytego sprzętu; MOŻLIWE USTERKI I ODNOŚNE DOPUSZCZALNE INTERWENCJE; Usterka
  • Page 62 – DOZVOLJENI POSTUPCI; Kompresor se mora upotrebljavati u odgovarajućim; ZABRANJENI POSTUPCI; kompresor je konstruiran za rad uz prekide kao
  • Page 63 – Montiranje brzo djelujućeg priključka; nije
  • Page 64 – ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE; Čišćenje; INTERVALI ODRŽAVANJA; FUNKCIJA
  • Page 65 – Smetnje; poništavanje jamstva.; ZBRINJAVANJE I RECIKLIRANJE
  • Page 66 – V VSAKEM SLUČAJU; Kompresor se sme uporabljati samo v ustreznem; V NOBENEM SLUČAJU; KAJ NAJ BI OBVEZNO VEDELI; Ta kompresor je predviden za prekinjajoče
  • Page 67 – Namestitev sklopke s hitrim; ni
  • Page 68 – ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE; Čiščenje; INTERVALI VZDRŽEVANJA
  • Page 69 – MOŽNE MOTNJE IN USTREZNI UKREPI ZA NJIHOVO ODPRAVLJANJE; Motnja; Garancija in popravilo.; ODSTRANJEVANJE IN RECIKLAŽA; o odpadni električni in elektronski opremi
  • Page 70 – AMIT TENNI KELL; A kompresszort csak alkalmas környezetben; AMIT; NEM; SZABAD TENNI; A kompresszor a gyártásának megfelelően a
  • Page 71 – A gyorscsatlakozó felszerelése (Ha; nincs
  • Page 72 – Nyomásbeállítás; TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS; Tisztítás; KARBANTARTÁSI MUNKÁLATOK ELVÉGZÉSÉNEK IDEJE; MŰKÖDÉS
  • Page 73 – MEGSEMMISÍTÉS ÉS ÚJRAHSZNOSÍTÁS; Az elektromos és elektronikus berendezések; LEHETSÉGES RENDELLENESSÉGEK ÉS AZ EZZEL KAPCSOLATOS; Rendellenesség; mindenképpen érvényteleníti a vonatkozó garanciát.
  • Page 74 – BEZPEČNOSTNÍ POKYNY; DOVOLENÉ ÚKONY; Kompresor lze používat pouze ve vhodném prostředí; NEDOVOLENÉ ÚKONY; Tento kompresor je vyroben tak, aby fungoval
  • Page 75 – OBLAST POUŽITÍ; Připojení na síť; není
  • Page 76 – Nastavení tlaku; ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA; Čištění; INTERVALY ÚDRŽBY; FUNKCE
  • Page 77 – MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZÁSAHY; Porucha; nebezpečný a v každém případě ruší záruku na příslušný kompresor.; Skladování; LIKVIDACE A RECYKLACE; o zneškodňování odpadních elektrických a
  • Page 78 – POUŽÍTIE OPATRENÍ; ČO TREBA ROBIŤ; (dobre prevetrávanom, s teplotou prostredia v; ČO SA; NESMIE; ROBIŤ; ČO TREBA VEDIEŤ
  • Page 79 – OBLASŤ POUŽITIA; MONTÁŽ A UVEDENIE DO; Montáž rýchlospojky (Ak ešte nie je
  • Page 80 – Nastavenie tlaku; ČISTENIE A ÚDRŽBA; Čistenie; FUNKCIA
  • Page 81 – LIKVIDÁCIA A RECYKLÁCIA; o zneškodňovaní odpadových elektrických a; Anomália
  • Page 82 – МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ; ПРАВИЛА РАБОТЫ; НЕ; ДЕЛАЙТЕ ЭТОГО
  • Page 83 – Установка воздушного фильтра
  • Page 84 – ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ; ВРЕМЕННЫЕ ПРОМЕЖУТКИ МЕЖДУ ТЕХНИЧЕСКИМ ОБСЛУЖИВАНИЕМ; РАБОТА
  • Page 85 – Подшипниковая опора; УТИЛИЗАЦИЯ И ВТОРИЧНАЯ; В соответствии с Директивой; ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ; Неполадки
  • Page 86 – SIKKERHETSFORSKRIFTER; TING SOM DU MÅ GJØRE; Kompressoren må brukes i egnede omgivelser (godt; TING SOM DU; MÅ GJØRE; Denne kompressoren er laget for å fungere med det
  • Page 87 – Montering av hurtigkobleren (Dersom
  • Page 88 – Justere trykket; RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD; VEDLIKEHOLDSINTERVALLER; FUNKSJON
  • Page 89 – MULIGE FEIL OG TILHØRENDE TILLATTE INNGREP; Feil; Garanti og reparasjon.; AVHENDING OG RESIRKULERING; EF i henhold til kassering av elektriske og
  • Page 90 – YAPILMASI GEREKENLER; YAPILMAMASI GEREKENLER
  • Page 91 – KULLANIM KAPSAMI; KOMPRESÖRÜ KURARKEN; Hızlı kavramanın monte edilmesi
  • Page 92 – Basıncı ayarlanması; TEMIZLIK VE BAKIM; BAKIM ARALIKLARI; ÇALIŞMA
  • Page 93 – MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELER; Anormallik; BERTARAF VE GERI DÖNÜŞÜM; Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar
  • Page 94 – MĂSURI DE PREVEDERE; CE TREBUIE SĂ FACEŢI; Compresorul trebuie folosit în locuri potrivite (bine; CE TREBUIE SĂ EVITAŢI; acest
  • Page 95 – Asamblarea cuplajului cu acţiune; nu
  • Page 96 – CURĂŢIREA ŞI ÎNTREŢINEREA; Curăţirea; INTERVALE DE ÎNTREŢINERET
  • Page 97 – ANOMALII POSIBILE (INTERVENŢIILE DESCRISE SUNT ADMISE); siguranţa şi atrag după sine anularea garanţiei.; Garanţie şi reparaţii.; ÎNDEPĂRTAREA ŞI RECICLAREA; privire la eliminarea deşeurilor de echipamente
  • Page 98 – КАК ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА
  • Page 99 – Монтаж на въздушния филтър
  • Page 100 – Включване в мрежата; Бутон за включване/изключване; ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА; Почистване; ИНТЕРВАЛИ ЗА ПОДДРЪЖКА
  • Page 101 – Съхранение; ЕКОЛОГОСЪОБРАЗНО; В съответствие с Директива; ВЪЗМОЖНИ АНОМАЛИИ И ДОПУСТИМИ НАЧИНИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕТО ИМ; Аномалия
  • Page 102 – U SVAKOM SLUČAJU; Kompresor mora se koristiti u odgovarajućim; NI U KOJEM SLUČAJU
  • Page 103 – Montiranje brzo delujućeg priključka
  • Page 105 – poništavanje garancije.; Garancija i popravka.; ZBRINJAVANJE I RECIKLOVANJE; o odlaganju otpada električne i elektronske
  • Page 106 – SVARBU ŽINOTI; Kompresorius turi būti naudojamas tinkamose; KO NEGALIMA DARYTI; PRIVALOMA ŽINOTI; Šis kompresorius nėra skirtas nepertraukiamam
  • Page 107 – SCHEMOS IŠDĖSTYMAS; NAUDOJIMO SRITIS; Greitosios jungties montavimas (Jei; nebūtų
  • Page 108 – VALYMAS IR PRIEŽIŪRA; Valymas; TECNINĖS PRIEŽIŪROS INTERVALAI
  • Page 109 – GALIMI SUTRIKIMAI IR VEIKSMAI JUOS PAŠALINTI; Sutrikimas; garantija netenka galiojimo.; Garantija ir remontas.; ŠALINIMAS IR PERDIRBIMAS; Vadovaujantis Direktyva 2012/19/ES dėl
  • Page 110 – MIDA TULEKS TEHA; Kompressorit tuleb kasutada üksnes selleks sobivas; MIDA EI TOHIKS TEHA; Käesolev kompressor on valmistatud tööks tehnilisel
  • Page 111 – Kiirliitmiku paigaldamine (Kui see
  • Page 112 – Rõhu seadistamine; PUHASTAMINE JA TEHNILINE; HOOLDUSE INTERVALLID; FUNKTSIOON
  • Page 113 – VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE; VIGA; Hoiustamine; JÄÄTMEKÄITLUS JA; elektroonikaseadmete jäätmete kohta.
  • Page 114 – KO DRĪKST DARĪT; Kompresors ir jālieto piemērotās vietās (labi; KO NEDRĪKST DARĪT; Šis kompresors ir ražots, lai atbilstoši strādātu ar
  • Page 115 – PIELIETOJUMS; MONTĀŽA UN EKSPLUATĀCIJAS; Ātrdarbīga savienojuma montāža (Ja; nav
  • Page 116 – TĪRĪŠANA UN APKOPE; Tīrīšana; APKOPES STARPLAIKI
  • Page 117 – Anomālija; padara garantiju par spēkā neesošu.; Garantijas apkope un remonts.; UTILIZĀCIJA UN OTRREIZĒJĀ; elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem
Loading the manual

Manuale istruzioni

(istruzioni originali)

IT

Brugsanvisning

(Oversættelse af den originale vejledning)

DK

Instruction manual for owner’s use

(Translation of the original instructions)

GB

Instruktionsmanual

(Översättning av originalinstruktionerna)

SE

Manuel utilisateur

(Traduction des instructions originales)

FR

Käyttöohjeet

(Alkuperäisten ohjeiden käännös)

FI

Eγχειρίδιο οδηγιών

(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

GR

Betriebsanleitung

(Übersetzung der Originalanleitung)

DE

Instrukcje obsługi

(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)

PL

Upute za upotrebu

(Prijevod izvornih uputa)

HR

Navodila za uporabo

(Prevod originalnih navodil)

SI

Kezelési útmutató

(Az eredeti használati utasítás fordítása)

HU

Návod na obsluhu

(Preklad originálneho návodu na obsluhu)

SK

Příručka k obsluze

(Překlad původních pokynů)

CZ

Manual de instrucciones

(Traducción de las instrucciones originales)

ES

Pуководство по эксплуатации

(Перевод оригинальных инструкций)

RU

Manual de instruções

(Tradução das instruções originais)

PT

Bruksanvisning

(Oversettelse av de originale instruksene)

NO

Kasutamisjuhend

(Originaaljuhiste tõlge)

EE

Gebruiksaanwijzing

(Vertaling van de originele instructies)

NL

Instrukcijų vadovėlis

(Originalių instrukcijų vertimas)

LT

Uputstva za upotrebu

(Prevod izvornih uputstava)

RS

Ръководство по експлоатацията

(Превод на първоначалните инструкции)

BG

Manual de utilizare

(Traducerea instrucţiunilor originale)

RO

Kullanma talimati

(Asıl yönergelerin çevirisi)

TR

Instrukciju rokasgrāmata

(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)

LV

Oilless Air Compressor

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 14 - PRECAUZIONI D’USO; COSE DA FARE; Il compressore deve essere utilizzato in ambienti; COSE DA; NON; FARE; Questo compressore è costruito per funzionare con

I T 14 1. PRECAUZIONI D’USO Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4 metri equivale al valore di POTENZA ACUSTICA dichiarato sull’etichetta, posizionata sul compressore, meno 20 dB. COSE DA FARE ● Il compressore deve essere utilizzato in ambienti idonei (ben aerati, con temperatura ambiente comp...

Page 15 - Montaggio dell’attacco rapido (se non; non

I T 15 2. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO (Fig. 1, 2, 3) 1. Convogliatore 2. Serbatoio aria 3. Filtro dell’aria di aspirazione 4. Piedino di appoggio 5. Accoppiamento rapido (aria compressa regolata) 6. Manometro (pressione impostata tramite il regolatore) 7. Regolatore di pressione 8. Interruttore ON/...

Page 16 - PULIZIA E MANUTENZIONE; RIEPILOGO INTERVALLI DI MANUTENZIONE; FUNZIONE

I T 16 5.4 Interruttore ON/OFF (rif. 8) Per accendere premere l’interruttore ON/OFF (rif. 8) in posizione I . Per spegnere portare l’interruttore ON/OFF (rif. 8) in posizione O . Attenzione! Dopo aver spento il compressore, è necessario attendere almeno tre secondi prima di riaccendere la macchina! ...

Other Stanley Compressors Models