Stanley D 211/8/24 100546056 - Manuals
User Manual Stanley D 211/8/24 100546056
Summary
16 I T Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro 1. PRECAUZIONI D’USO Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4 metri equivale al valore di POTENZA ACUSTICA dichiarato sull’etichetta, posizionata sul compressore, meno 20 dB. COSE DA FARE ● Il compressore deve essere ...
18 I T 5. MONTAGGIO E MESSA IN ESERCIZIO Attenzione! Prima della messa in esercizio montare assoluta- mente l’apparecchio in modo completo! 5.1 Montaggio ruote (Figg. 4 - 5) Le ruote fornite devono essere montate secondo quanto illustrato nelle figure 4 e 5. ● Fig. 4a & 4b: montaggio kit ruote -...
19 I T 6.3 Valvola di sicurezza (rif. 10) La valvola di sicurezza è impostata sulla massima pres - sione consentita per il recipiente a pressione. Non è con - sentito modificare la regolazione della valvola di sicurezza o togliere il sigillo di piombo. La valvola di sicurezza deve essere attivata di...
20 I T 8. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI ANOMALIA CAUSA INTERVENTO Perdita di aria dalla valvola del pressostato a compressore fermo. Valvola di ritegno che, per usura o sporcizia sulla battuta di tenuta, non svolge correttamente la sua funzione. Svitare la testa esagonale della va...
21 G B 1. PRECAUTIONS An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds to the ACOUSTIC POWER value stated on the label located on the compressor, minus 20 dB. THINGS TO DO ● The compressor must be used in a suitable environment (well ventilated with an ambient temperature of between +5°C and +40°C) an...
22 G B ● Single-phase versions are fitted with a pressure switch equipped with a delayed closing air discharge valve which facilitates start-up of the motor. Therefore venting of air from this valve for a few seconds with the receiver empty is normal. ● All the compressors are fitted with a safety v...
23 G B 5.2 Fitting the supporting foot (ref. 4) Fit the supplied rubber stopper as shown in Fig. 6. 5.3 Fitting the transport handle (only for D 240/xx, D 260/xx, D 261/xx) Screw the transport handle (ref. 9) to the compressor as shown in Fig. 3. 5.4 Fitting the air filter (ref. 1) Remove the transp...
24 G B 6.1 Cleaning ● Keep the safety devices free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. ● We recommend that you clean the appliance imme - diately after you use it. ● Clean the appliance regularly with a damp cloth...
25 G B Screw M10 45 55 Screw M12 76 93 Screw M14 121 148 6.7 Cleaning the intake filter (ref. 1) The intake filter prevents dust and dirt being drawn in. It is essential to clean this filter after at least every 100 hours in service. A clogged intake filter will decrease the compressor’s performance...
26 F R 1. PRECAUTIONS D’UTILISATION La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée 4 mt. équivaut à la valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE déclarée sur l’étiquette, positionnée sur le compresseur, moins de 20 dB. A FAIRE ● Le compresseur doit être utilisé dans des locaux appropriés (bien ventilés, avec une tem...
27 F R automatiquement, en coupant le courant électrique dès que la température devient trop élevée. Le moteur redémarrera automatiquement dès le rétablissement des conditions normales de fonctionnement. ● En plus des opérations indiquées ci-dessus, pour faciliter le redémarrage de l’appareil, il es...
29 F R TABLEAU – INTERVALLES D’ENTRETIEN FONCTION APRES LES 100 PREMIERES HEURES TOUTES LES 100 HEURES TOUTES LES 300 HEURES Nettoyage filtre aspiration et/ou remplacement de l’élément filtrant ● Vidange huile ● ● Serrage tendeurs tête Au démarrage et après la première heure de travail Evacuation Co...
30 F R 100 heures de service. Un filtre d’aspiration bouché réduit énormément la puissance du compresseur. Retirez le filtre du compresseur et desserrez la vis à oreilles sur le filtre à air. A présent, vous pouvez retirer le filtre des deux moitiés de boîtiers en matière plastique, tapoter dessus p...
31 D E 1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH Der in 4 m Entfernung gemessene SCHALLDRUCK entspricht der am Etikett am Kompressor angegebenen SCHALLLEISTUNG abzüglich 20 dB. AUF JEDEN FALL ● Der Kompressor darf nur in geeigneter Umgebung (gute Belüftung und Umgebungstemperaturen von +5°C bis +40°C) un...
32 D E ● Für ein leichteres Wiederanlassen der Maschine ist außer den angegebenen Vorgängen der Knopf des Druckwächters in abgeschaltete Stellung und daraufhin erneut auf eingeschaltete Stellung zu bringen ( Abb. 11-12 ). ● Bei einigen „V“-Versionen ist der Rücksetzungsschalter auf dem Klemmenkasten...
33 D E befinden. ● Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trocke- nen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig. ● Vor Inbetriebnahme muss der Ölstand in der Kompres - sorpumpe kontrolliert werden. 5. MONTAGE UND INBETRIEBNAHME Achtung! V...
34 D E 6.2 Kondenswasser Das Kondenswasser ist täglich durch Öffnen des Entwäs - serungsventils (Pos. 11) (Bodenseite des Druckbehälters) abzulassen. Achtung! Das Kondenswasser aus dem Druckbe hälter ent- hält Ölrückstände. Entsorgen Sie das Kondens- wasser umweltgerecht bei einer entsprechenden Sam...
35 D E 6.8 Lagerung Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Ge- rät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen wer- den kann. Achtung! Den Kompressor nur in trockener und für Unbefug- te unzugängl...
36 ES 1. PRECAUCIONES DE USO El valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido de 4 m. equivale al valor de POTENCIA ACÚSTICA indicado en la etiqueta, colocada en el comprensor, menos 20 dB. HAY QUE HACER ● El compresor se debe utilizar en ambientes adecuados (bien ventilados, con una temperatura ambiente de +5°C...
37 ES ● Para facilitar el nuevo arranque de la máquina es importante, además de las operaciones indicadas, actuar sobre el botón del presóstato, llevándolo otra vez a la posición de apagado y nuevamente a la de encendido ( fig. 11-12 ). ● En algunas versiones en «V» hay que intervenir manualmente ap...
38 ES o explosivos. ● El compresor es apto para su uso en recintos secos. No se permite su uso en áreas de trabajo donde se produzcan salpicaduras. ● Antes de la puesta en marcha es preciso comprobar el nivel de aceite en la bomba del compresor. 5. MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO ¡Atención! ¡Montar com...
39 ES TABLA – FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO FUNCIÓN TRAS LAS PRIMERAS 100 HORAS CADA 100 HORAS CADA 300 HORAS Limpieza filtro aspiración y/o sustitución del elemento filtrante ● Cambio aceite ● ● Ajuste tirantes cabeza En la puesta en marcha y tras la primera hora de trabajo Desagüe Condensación depós...
40 ES 8. POSIBLES ANOMALÍAS Y LAS CORRESPONDIENTES INTERVENCIONES ADMITIDAS ANOMALÍA CAUSA INTERVENCIÓN Pérdida de aire por la válvula del presóstato con el compresor detenido. Válvula de retención que, por desgaste o suciedad del contacto de estanqueidad, no cumple correctamente su función. Desenro...
41 PT 1. PRECAUÇÕES DE USO O valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4 m. equivale ao valor de POTÊNCIA ACÚSTICA declarado na etiqueta, posicionada no compressor, menos 20 dB. O QUE FAZER ● O compressor deve ser utilizado em ambientes adequados (bem arejados, com temperatura ambiente compreendida entre +5...
42 PT ● Para facilitar a reactivação da máquina, além das operações indicadas, é importante intervir no botão do pressostato repondo-o na posição de desligado e, depois, de novo em ligado ( fig. 11-12 ). ● Em algumas versões em «V», é necessário intervir manualmente carregando no botão de recuperaçã...
43 PT ● O compressor foi concebido para a utilização em sa- las secas. A utilização não é permitida em áreas onde ocorra a projecção de água. ● Antes da colocação em funcionamento tem de verificar o nível do óleo na bomba compressora. 5. MONTAGEM E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Atenção! Antes de coloca...
44 PT TABELA – INTERVALOS DE MANUTENÇÃO FUNÇÃO APÓS AS PRIMEIRAS 100 HORAS A CADA 100 HORAS A CADA 300 HORAS Limpeza do filtro de aspiração e/ou substituição do elemento filtrador ● Troca de óleo ● ● Torque parafusos do cabeçote Antes de ligar e após a primeira hora de funcionamento Saída Condensa d...
45 PT 8. POSSÍVEIS ANOMALIAS E RESPECTIVAS INTERVENÇÕES ADMITIDAS ANOMALIA CAUSA INTERVENÇÃO Perda de ar pela válvula do pressostato com o compressor parado. Válvula de retenção que, por desgaste ou sujidade na superfície de vedação, não desempenha correctamente a sua função. Desaparafusar a cabeça ...
46 N L Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. WAARSCHUWINGEN De akoestische drukwaarde gemeten op 4 m, gemeten in het vrije veld, is gelijk aan de potentiele akoestische waarde aangegeven op het label dat is geplaatst op de compressor, waarvan dan 20 dB wordt afgetrokken. WAAR U OP ...
48 N L worden gebruikt. In de ruimte mogen geen stof, zuren, dampen, explosieve of ontvlambare gassen zijn. ● De compressor is geschikt voor gebruik in droge ruimten. Hij mag niet worden gebruikt in zones waarin met spatwater wordt gewerkt. ● Vóór inbedrijfstelling dient het oliepeil in de compresso...
49 N L gescheiden. De compressor mag niet met water, oplosmiddelen of iets dergelijks schoon worden gemaakt. 6.2 Condenswater Het condenswater moet dagelijks worden afgelaten door de aflaatklep (ref. 11) open te draaien (bodemkant van het drukvat). Let op! Het condenswater uit het drukvat bevat olie...
50 N L 8. MOGELIJKE STORINGEN EN TOEGESTANE REMEDIES STORING OORZAAK REMEDIE Luchtlekkage uit de klep van de pressostaat bij stilstaande compressor. Afsluitklep die wegens slijtage of vuil op het afsluitvlak niet correct zijn functie vervult. Draai de zeskantkop van de afsluitklep los, reinig de zit...
51 DK Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. FORSKRIFTER VEDRØRENDE BRUG STØJVÆRDIEN, målt på 4 meters fri afstand, svarer til det STØJNIVEAU, som er angivet på etiketten på kompressoren, minus 20 dB. TILLADT BRUG ● Kompressoren...
52 DK 2. OVERSIGT OVER MASKINEN 1. Indsugningsluftfilter 2. Trykbeholder 3. Hjul 4. Støttefod 5. Lynkobling (reguleret trykluft) 6. Manometer (indstillet tryk kan aflæses) 7. Trykregulator 8. Tænd/Sluk-knap 9. Transportgreb 10. Sikkerhedsventil 11. Aftapningsskrue til kondensvand 12. Manometer (kede...
53 DK ● Oliestanden i kompressorpumpen skal kontrolleres før ibrugtagning. 5. MONTAGE OG IDRIFTSÆTTELSE Vigtigt! Maskinen skal monteres fuldstændig komplet, inden den tages i brug! 5.1 Montage af hjul (fig. 4-5) De medfølgende hjul skal monteres som vist på fig. 4-5. ● Fig. 4a - 4b: Montering af hju...
54 DK 6.3 Sikkerhedsventil (henv. 10) Sikkerhedsventilen er indstillet til det maksimalt tilladte tryk på trykbeholderen. Det er ikke tilladt at justere på sikkerhedsventilen eller fjerne plomben. Sikkerhedsventilen skal af og til aktiveres; dette for at sikre en konstant funktionsevne. Træk kraftig...
55 DK 8. MULIGE FEJL OG AFHJÆLPNING FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING Luftlækage fra ventilen i trykafbryderen, når kompressoren er standset. Tilbageslagsventilen fungerer ikke korrekt pga. slitage eller store mængder snavs på forseglingsstoppet. Løsn den forreste sekskantede del af tilbageslagsventilen, rengø...
56 SE 1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER BULLERVÄRDET mätt på 4 meters avstånd i fritt fält svarar till den BULLERSTYRKA, som anges på etiketten på kompressorn, minus 20 dB. VAD DU SKA GÖRA ● Kompressorn ska användas i lämpliga miljöer (med god ventilation och en omgivningstemperatur på mellan +5 °C och +40 °...
57 SE 2. BESKRIVNING AV KOMPRESSORN 1. Insugningsluftfilter 2. Tryckkärl 3. Hjul 4. Stödben 5. Snabbkoppling (reglerad tryckluft) 6. Manometer (inställt tryck kan läsas av) 7. Tryckreduceringsventil 8. Strömbrytare 9. Transporthandtag 10. Säkerhetsventil 11. Avtappningsplugg för kondensvatten 12. an...
58 SE 5.1 Montera hjulen (bild 4-5) Bifogade hjul måste monteras enligt beskrivningen i bild 4-5. ● Bild 4a - 4b: Montering av hjulkit - Version A ● Bild 5: Montering av hjulkit - Version B 5.2 Montera stödet (ref. 4) Det bifogade gummistödet måste monteras enligt beskrivningen i bild 6. 5.3 Montera...
59 SE 6.4 Kontrollera oljenivån regelbundet Ställ kompressorn på en jämn yta. Kontrollera oljenivån med hjälp av: ● Inspektionsglaset (bild 16), ● eller oljemätstickan (bild 17): skruva ut oljemätstickan (bild 8b / referens 14) genom att vrida den åt vänster. Torka sedan av mätstickan. För in oljemä...
60 SE 8. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER FEL ORSAK ÅTGÄRD Luftläckage från tryckvaktens ventil med stillastående kompressor. Backventilen fungerar inte korrekt p.g.a. slitage eller smuts på tätningsstoppet. Skruva ur backventilens sexkantshuvud, rengör sätet och gummiskivan (byt ut gummiskivan om den är uts...
61 F I Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. KÄYTTÖVAROITUKSIA 4 metrin etäisyydellä vapaassa kentässä mitattu ÄÄNENPAINEEN arvo vastaa arvoa, joka saadaan vähentämällä ÄÄNENTEHON arvosta 20 dB. Äänenteho on ilmoitettu kompressoriin kiinnitetyssä etiketissä. SUORITETTAVAT ...
62 F I 2. LAITTEEN KUVAUS 1. Imuilmansuodatin 2. Painesäiliö 3. Pyörä 4. Tukijalka 5. Pikaliitin (säädelty paineilma) 6. Manometri (säädetyn paineen voi lukea tästä) 7. Paineensäädin 8. Päälle-/pois-katkaisin 9. Työntökahva 10. Turvaventtiili 11. Lauhdeveden laskuruuvi 12. Manometri (säiliön paineen...
63 F I 5.1 Pyörien asennus (kuvat 4-5) Mukana toimitetut pyörät tulee asentaa kuvan 4-5 mukaisesti. ● Kuva 4a-4b: Pyöräsetin kokoonpano - A-versio ● Kuva 5: Pyöräsetin kokoonpano - B-versio 5.2 Tukijalan asennus (viit. 4) Mukana toimitetut tukijalan tulee asentaa kuvan 6 mukaisesti. 5.3 Kuljetuskahv...
64 F I 6.4 Öljymäärän säännöllinen tarkastus Aseta kompressori tasaiselle. vaakasuoralle pinnalle. Tarkista öljytaso seuraavasti: ● Tarkistuslasin kautta (kuva 16). ● Tai öljyn mittatikulla (kuva 17): Kierrä öljyn mittatikku (kuva 8b / viite 14) vasemmalle kääntäen irti ja pyyhi se puhtaaksi. Työnnä...
65 F I 8. MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET VIKA SYY KORJAUS Painekatkaisimen venttiilistä vuotaa ilmaa kompressorin ollessa pysähtynyt. Takaiskuventtiili ei toimi asianmukaisesti johtuen kulumisesta tai läpässä olevasta liasta. Ruuvaa irti takaiskuventtiilin kuusiopää, puhdista istukka...
66 G R Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση 1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Η αξία της ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ μετρημένη σε 4 μ. ελεύθερου πεδίου ισοδυναμεί με την αξία της ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ που δηλώνεται στην ετικέτα, τοποθετημένη στον Αεροσυμπιεστής, σε λιγότερο από 20 dB. ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ...
67 G R ● Στις τριφασικές εκδόσεις αρκεί να πιέσετε με το χέρι το κουμπί του πιεσοστάτη, επαναφέροντάς το στη θέση αναμμένο ( εικ. 12 ). ● Οι μονοφασικές εκδόσεις είναι εξοπλισμένες με πιεσοστάτη που διαθέτει μια βαλβίδα εξαέρωσης με επιβραδυνόμενο κλείσιμο που διευκολύνει την εκκίνηση του μοτέρ και ...
68 G R 5.1 Στερέωση των τροχών (Εικ. 4-5) Στερεώστε τους τροχούς που παρέχονται όπως φαίνεται στις εικόνες 4 & 5. ● Εικ. 4a-4b: Συναρμολόγηση συσκευασία τροχών - έκδοση A ● Εικ. 5: Συναρμολόγηση συσκευασία τροχών - έκδοση B 5.2 Στερέωση του πέλματος στήριξης (αναφ. 4) Στερεώστε το ελαστικό πώμα ...
69 G R ΔΙΑΛΕΙΜΜΑΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕΤΑ ΤΙΣ ΠΡΩΤΕΣ 100 ΩΡΕΣ ΚΑΘΕ 100 ΩΡΕΣ ΚΑΘΕ 300 ΩΡΕΣ Καθαριότητα φίλτρου απορρόφησης και / ή αντικατάσταση στοιχείου φιλτραρίσματος ● Αντικατάσταση λαδιού ● ● Σύσφιξη συνδετικού άξονα κεφαλής Με την ενεργοποίηση και μετά από την πρώτη ώρα εργασίας Εκκένωση Συ...
70 G R 8. ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Διαρροή αέρα από τη βαλβίδα του πιεσοστάτη με τον αεροσυμπιεστή σταματημένο. Η ανεπίστροφη βαλβίδα, λόγω φθοράς ή ακαθαρσιών στην τσιμούχα, δεν εκτελεί σωστά τη λειτουργία της. Ξεβιδώστε την εξαγωνική κεφαλή από...
71 P L 1. ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI Wartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzona w odległości 4 m jest równa wartości MOCY AKUSTYCZNEJ, podanej na etykietce zawieszonej na sprężarce minus 20 dB. CO NALEŻY ROBIĆ ● Sprężarka może być stosowana tylko w odpowiednich miejscach (dobrze wietrzonych, z temperaturą...
72 P L Po odzyskaniu stanu normalnej temperatury, silnik ponownie włącza się automatycznie. ● Aby ułatwić rozruch maszyny, ważne jest, oprócz wskazanych czynności, nacisnąć przycisk presostatu, doprowadzając go do pozycji wyłączenia i ponownie do pozycji włączenia ( fig. 11-12 ). ● W niektórych wers...
73 P L tego pomieszczeniach (dobrze wietrzonych, otempe- raturze od +5°C do 40°C). Wpomieszczeniu nie mogą się znajdować pyły,kwasy, opary, eksplodujące lub łatwopalne gazy. ● Kompresor przeznaczony jest do zastosowania wsu- chych pomieszczeniach. Niedozwolone jestużycie w branżach, gdzie stosuje si...
74 P L TABELA – PRZERWY W KONSERWACJI FUNKCJA PO PIERWSZYCH 100 GODZINACH CO 100 GODZIN CO 300 GODZIN Czyszczenie filtra zasysającego i/lub wymiana elementu filtrującego ● Wymiana oleju ● ● Dokręcanie śrub kotwiących głowicę Po uruchomieniu urządzenia i po upłynięciu pierwszej godziny pracy Odprowad...
75 P L kompresora.Wyjąć filtr z kompresora poprzez poluzowa- nie śrubymotylkowej na filtrze. Teraz mogą Państwo wy- jąć filtrz obydwóch połówek obudowy z tworzywasztucz- nego, wytrzepać i wydmuchać sprężonympowietrzem przy niskim ciśnieniu (ok. 3 bar), anastępnie założyć ponownie (rys. 9). 6.8 Przec...
76 HR Sačuvajte ove upute za upotrebu za buduću upotrebu 1. MJERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE Zvučni pritisak izmijeren je na razmaku od 4 m u slobodnom polju i naznačen je na naljepnici, koja se nalazi na kompresoru, jednak je jačini zvuka i manji je od 20 dB. DOZVOLJENI POSTUPCI ● Kompresor se mora u...
77 HR ● Jednofazne verzije opremljene su tlačnom sklopkom, kod koje izlazni zračni ventil sa zakašnjenjem zatvaranja, olakšava pokretanje motora. Nekoliko sekundi dugo puštanje zraka iz ventila prazne tlačne posude zbog toga je normalno. ● Svi kompresori su opremljeni sigurnosnim ventilom koji se ak...
78 HR 5.2 Montiranje nožice za oslonac (odn. 4) Nogica od gume se mora montirati kao po Sl. 6. 5.3 Montaža ručke za transport (samo za D 240/xx, D 260/xx, D 261/xx) Ručku za transport (odn. 9) pričvrstite vijcima na kom- presor kao što je prikazano na slici 3. 5.4 Montaža filtra za zrak (odn. 1) Pom...
79 HR INTERVALI ODRŽAVANJA FUNKCIJA NAKON PRVIH 100 SATI SVAKIH 100 SATI SVAKIH 300 SATI Čišćenje usisnog filtra i/ili zamjena filtra ● Promjena ulja ● ● Zatezanje vijka kompresorske glave Prilikom pokretanja i nakon prvog sata rada Pražnjenje kondenzata iz tlačne posude Povremeno i na kraju rada ul...
80 HR 8. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆA DOZVOLJENE MJERE ZA POMOĆ SMETNJE UZROK POMOĆ Izlaženje zraka iz ventila tlačne sklopke, kada je kompresor u mirovanju. Greška na ventilu za blokiranje zbog habanja ili zbog prljavštine na brtvi. Odvrnite šesterokutnu glavu ventila za blokiranje, očisti...
81 S I Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe 1. VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI ZVOČNI TLAK, izmerjen na razdalji 4 m, je ekvivalenten vrednosti JAKOSTI ZVOKA, navedeni na etiketi, ki se nahaja na kompresorju, zmanjšan za 20 dB. V VSAKEM SLUČAJU ● Kompresor se sme uporabljati s...
82 S I ● Pri tri-faznih različicah zadošča že ročna prestavitev gumba tlačnega stikala v položaj »vključeno« ( slika 12 ). ● Enofazne različice so opremljene s tlačnim stikalom, katerega izpustni zračni ventil z zakasnitvijo zapiranja, olajša zagon motorja. Nekaj sekund trajajoče izstopanje zraka iz...
83 S I 5. MONTAŽA IN PRVI ZAGON Pozor! Pred prvim zagonom je nujno potrebno, da napra- vo montirate v celoti! 5.1 Montaža koles (slikah 4-5) Priložena kolesa je potrebno montirati tako, kot je to prikazano na sliki 4-5. ● Slikah 4a-4b: Montaža kolesne opreme - različica A ● Slika 5: Montaža kolesne ...
84 S I INTERVALI VZDRŽEVANJA FUNKCIJA PO PRVIH 100 URAH VSAKIH 100 UR VSAKIH 300 UR Čiščenje zračnega filtra in/ali zamenjava filtra ● Zamenjava olja ● ● Zategovanje vijakov kompresorske glave Pri zagonu in po prvi uri obratovanja Praznjenje kondenzata iz tlačne posode Redno in po končanem obratovan...
85 S I 8. MOŽNE MOTNJE IN USTREZNI UKREPI ZA NJIHOVO ODPRAVLJANJE MOTNJA VZROK UKREP Puščanje iz ventila tlačnega stikala, ko je kompresor v mirovanju. Proti-povratni ventil slabo deluje zaradi izrabljenosti ali zaradi umazanije na tesnilnem mestu. Odvijte šest-robo glavo proti- povratnega ventila, ...
86 HU Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 1. HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK A HANGNYOMÁS 4 m távolságban, erőtér nélküli térben mért értéke megegyezik a kompresszoron elhelyezett címkén feltüntetett HANGNYOMÁS értékével, kevesebb mint 20 dB. AMIT TENNI KELL ● A kompress...
HU 87 2. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 1. Beszívó-légszűrő 2. Nyomótartály 3. Kerék 4. Tartó lábak 5. Gyorskuplung (szabályozott préslég) 6. Manométer (le lehet olvasni a beállított nyomást) 7. Nyomásszabályozó 8. Be-/ki- kapcsoló 9. Szállítófogantyú 10. Biztonsági szelep 11. Leengedő-csavar a kondenzvízhez 12...
88 HU kalmas. Tiltott a használata az olyan környezetben, ahol fröccsenôvízzel dolgoznak. ● A be üzemeltetés előtt le kell ellenőrizni a kompresz- szor szivattyúban az olajállást. 5. ÖSSZESZERELÉS ÉS ÜZEMBEVÉTEL Figyelem! Az üzembevétel előtt okvetlenül komplett össze kell szerelni a készüléket! 5.1...
HU 89 KARBANTARTÁSI MUNKÁLATOK ELVÉGZÉSÉNEK IDEJE MŰKÖDÉS AZ ELSŐ 100 MUNKAÓRA UTÁN 100 ÓRÁNKÉNT 300 ÓRÁNKÉNT Az elszívó szűrő tisztítása és/vagy a szűrőegység cseréje ● Olajcsere ● ● A fej feszítőinek befogása Bekapcsoláskor és az első munkaóra után A kondenztartály kiürítése Időszakosan és a munka...
90 HU 8. LEHETSÉGES RENDELLENESSÉGEK ÉS AZ EZZEL KAPCSOLATOS MEGENGEDETT BEAVATKOZÁSOK RENDELLENESSÉG OK BEAVATKOZÁS Levegőszivárgás a kikapcsolt kompresszor nyomáskapcsoló szelepéből. A visszacsapószelep az elkopott vagy piszkos záróütköző miatt nem működik rendesen. Csavarja le a visszacsapószelep...
91 C Z Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU naměřená ze 4 metrů ve volném poli se rovná hodnotě AKUSTICKÉHO VÝKONU uvedené na štítku, který je umístěn na kompresoru, zmenšené o 20 dB. DOVOLENÉ ÚKO...
92 C Z ● U třífázových verzí stačí ručně zapnout spínač presostatu ( obr. 12 ). ● Jednofázové verze jsou vybavené presostatem s ventilem pro vypouštění vzduchu se zpožděným uzavíráním, jež usnadňuje spuštění motoru. Krátký výstup vzduchu z prázdné nádrže je tedy normální. ● Všechny kompresory jsou v...
93 C Z 5. MONTÁŽ A UVEDENÍ DO PROVOZU Pozor! Před uvedením do provozu musí být přístroj ne - zbytně kompletně smontován! 5.1 Montáž kol (obr. 4-5) Přiložená kola musí být namontována podle obr. 4-5. ● Obr. 4a-4b: Souprava pro montáž koles - verze A. ● Obr. 5: Souprava pro montáž koles - verze B. 5.2...
94 C Z 6.4 Pravidelná kontrola stavu oleje Kompresor postavit na tvrdý, rovný podklad. Zkontrolujte hladinu oleje pomocí: ● průzoru (obr. 16) ● nebo měrky (obr. 17): měrku oleje (obr. 8b/odk. 14) otáčením doleva vyšroubovat a otřít ji. Měrku oleje opět až na doraz zastrčit do plnicího hrdla, neza- š...
95 C Z 8. MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZÁSAHY PORUCHA PŘÍČINA ZÁSAH Únik vzduchu z ventilu presostatu při vypnutém kompresoru. Zpětný ventil je opotřebený nebo znečištěný na těsnicím okraji a neplní správně svoji funkci. Odšroubujte šestihranný talíř zpětného ventilu, vyčistěte sedlo a kotouček ze speci...
96 S K Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť 1. POUŽÍTIE OPATRENÍ Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU nameraná zo 4 metrov vo voľnom poli sa rovná hodnote AKUSTICKÉHO VÝKONU uvedenej na štítku, ktorý je umiestnený na kompresore, zmenšenej o 20 ...
97 S K 2. POPIS PRÍSTROJA 1. Nasávací vzduchový filter 2. Tlaková nádrž 3. Koleso 4. Oporná nožička 5. Rýchlospojka (regulovaný stlačený vzduch) 6. Manometer (nastavený tlak sa dá odčítať) 7. Regulátor tlaku 8. Vypínač zap/vyp 9. Transportná rukoväť 10. Bezpečnostný ventil 11. Vypúšťacia skrutka na ...
98 S K ● Kompresor je vhodný pre použitie v suchých miest- nostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajú- cou vodou, je použitie prístroja zakázané. ● Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť skon- trolovaný stav oleja v čerpadle kompresora. 5. MONTÁŽ A UVEDENIE DO PREVÁDZKY Pozor! Pred uvede...
99 S K INTERVALY ÚDRŽBY FUNKCIA PO PRVÝCH 100 HODINÁCH KAŽDÝCH 100 HODÍN KAŽDÝCH 300 HODÍN Čistenie nasávacieho filtra a/alebo výmena filtračného prvku ● Výmena oleja ● ● Utiahnutie svoriek hlavice Pri zapnutí a po prvej hodine práce Vypustenie kondenzovanej vody z nádržky Pravidelne a po ukončení p...
100 S K 8. MOŽNOSŤ VYSKYTNUTIA SA ANOMÁLIÍ A RELATÍVNE ZÁSAHY, KTORÉ SÚ DOVOLENÉ ANOMÁLIA PRÍČINA ZÁKROK Unikanie vzduchu z ventilu presostatu pri kompresore vo vypnutej polohe. Spätný ventil, ktorý z dôvodu opotrebovania alebo znečistenia v tesniacej drážke, nevykonáva správne svoju funkciu. Odskru...
101 RU Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Значение АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ, замеренного на 4 м, эквивалентно значению АКУСТИЧЕСКОЙ МОЩНОСТИ, обозначенной на этикетке, расположенной на компрессоре, минус 20 дБ. ПРАВИЛА РАБОТЫ ● Компр...
104 RU Для выключения переведите переключатель включено-выключено (дет. 8) (рис. 2a, 2b и 2c) . 5.8 Регулировка давления (рис. 1) ● При помощи регулятора давления (дет. 7) можно отрегулировать давление на манометре (дет. 6). ● Отрегулированное давление выдается на быстродействующую муфту (дет. 5). 5...
106 RU 8. ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Потеря воздуха через клапан реле давления при остановленном компрессоре. Обратный клапан из-за износа или загрязнения седловины клапана не держит давление. Вывернуть шестигранную головку обратного клапана, очи...
107 N O Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov 1. SIKKERHETSFORSKRIFTER En verdi for LYDTRYKK målt på 4 m avstand svarer til verdien for LYDEFFEKT oppgitt på etiketten på kompressoren, minus 20 dB. TING SOM DU MÅ GJØRE ● Kompressoren må brukes i egnede o...
108 N O 2. LAYOUT 1. Luftinntaksfilter 2. Trykkbeholder 3. Hjul 4. Støttefot 5. Hurtigkobling (regulert komprimert luft) 6. Trykkmåler (for avlesing av det forhåndsinnstilte trykket i beholderen) 7. Trykkregulator 8. AV/PÅ-bryter 9. Transporthåndtak 10. Sikkerhetsventil 11. Dreneringsskrue for konde...
109 N O 5. MONTERING OG OPPSTART Advarsel! Du må montere utstyret helt før du bruker det for første gang. 5.1 Montering av hjulene (figurene 4-5) Fest de medfølgende hjulene slik som vist i figurene 4 og 5. ● Fig. 4a og 4b: Monteringskit hjul - versjon A ● Fig. 5: Monteringskit hjul - versjon B 5.2 ...
110 N O 6.3 Sikkerhetsventil (ref. 10) Sikkerhetsventilen er stilt inn for det høyeste tillatte trykket for trykkbeholderen. Det er forbudt å justere sikkerhetsventilen eller fjerne seglet. Sett i gang sikkerhetsventilen i blant for å forsikre deg om at den virker når det trengs. Trekk i ringen med ...
111 N O 8. MULIGE FEIL OG TILHØRENDE TILLATTE INNGREP FEIL ÅRSAK INNGREP Luftlekkasje fra trykkbryterens ventil når kompressoren ikke er i bruk. Avstengningsventilen fungerer ikke korrekt pga. slitasje eller skitt. Skru løs avstengningsventilens sekskantede hode og rengjør setet og den spesielle gum...
112 T R Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz 1. KULLANIM ÖNLEMLERİ 4 m.’lik açık alanda ölçülen AKUSTİK BASINÇ değeri kompresörün üzerindeki etikette belirtilmiş olan en az 20 dB.’lik AKUSTİK GÜCÜN değerine eşdeğerdir. YAPILMASI GEREKENLER ● Kompresör uygun mekanlarda (hava...
113 T R ● Üç fazlı versiyonlarında basın şalteri düğmesini yanma konumuna getirerek manuel müdahalede bulunmak yeterlidir ( şek . 12) . ● Tek fazlı versiyonları motorun çalışmasını kolaylaştıran gecikmeli kapanmalı küçük hava boşaltma valfı bir basınç şalteri ile donanmıştır ve bir kaç saniye, bunda...
114 T R 5. MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA Uyarı! İlk kullanımdan önce makinenin montajını tama - men yapmanız gerekir. 5.1 Tekerleklerin takılması (Şekil 4-5) Verilmiş olan tekerlekleri şekil 4 ve 5’te gösterildiği gibi takın. ● Şek. 4a-4b: Tekerlekli kit montaji - versiyon A ● Şek. 5: Tekerlekli kit montaji ...
115 T R BAKIM ARALIKLARI ÇALIŞMA İLK 100 SAATTEN SONRA HER 100 SATTE BİR HER 300 SATTE BİR Emme tarafındaki filtrenin temizliği ve ● Yağın değiştirilmesi ● ● Çekici kafa sıkıştırıcısı Çalıştırılma esnasında ve ilk bir saatlik çalışma sonunda Kondansatör deposunun boşaltılması Periyodik olarak ve iş ...
116 T R 8. MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELER ANORMALLİK SEBEP MÜDAHALE Luchtlekkage uit de klep van de pressostaat bij stilstaande compressor. Kapama valfı aşınma veya pislikten dolayı kapama sırasında işlevini hatasızca yapamıyor. Kapama valfının altıgen kafasını sökün, yuvası...
117 R O Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor 1. MĂSURI DE PREVEDERE Valoarea PRESIUNII ACUSTICE măsurată la 4m în câmp liber este egală cu diferenta dintre valoarea de PUTERE ACUSTICĂ indicată pe eticheta de pe compresor, minus 20 dB. CE TREBUIE SĂ FACEŢI ● Compresoru...
119 R O 5. MONTAREA ŞI PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE Atenţie! Înainte de punerea în funcţiune aparatul se va mon - ta neapărat complet! 5.1 Montarea roţilor (fig. 4-5) Roţile trebuiesc montate conform figurii 4-5. ● Fig. 4a şi 4b: Montaj set roţi - varianta A ● Fig. 5: Montaj set roţi - varianta B 5.2 Montar...
120 R O INTERVALE DE ÎNTREŢ INERET FUNCȚIE DUPĂ PRIMELE 100 DE ORE LA FIECARE 100 DE ORE LA FIECARE 300 DE ORE Curăţarea filtrului de aspirare şi/sau înlocuirea elementului filtrant ● Schimbarea uleiului ● ● Închiderea capurilor trăgătoare L a început şi după prima oră de lucru Descărcarea condensul...
121 R O 8. ANOMALII POSIBILE (INTERVENŢIILE DESCRISE SUNT ADMISE) ANOMALIE CAUZĂ REMEDIU Supapa presostatului pierde aer chiar şi cu compresorul oprit. Ventilul de reţinere nu funcţionează în mod corect, din cauza impurităţilor depuse la etanşare sau a uzurii sale. Deşurubaţi capul hexagonal al vent...
122 B G Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. 1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ Стойността на АКУСТИЧНОТО НАЛЯГАНЕ, измерено на 4 m, е равна на АКУСТИЧНАТА МОЩНОСТ, посочена на етикета върху компресора, която е по-ниска от 20 dB. КАК ТРЯБВА ДА СЕ ИЗ...
B G 123 термозащитата, с която е снабден двигателят и при прекалено висока температура, вследствие на прекомерното поглъщане на електрическа енергия, напрежението се прекъсва автоматически. ● Повторното пускане в ход на машината се улеснява, ако, освен извършването на посочената операция, се въздейс...
B G 125 ИНТЕРВАЛИ ЗА ПОДДРЪЖКА РАБОТА СЛЕД ПЪРВИТЕ 100 ЧАСА НА ВСЕКИ 100 ЧАСА НА ВСЕКИ 300 ЧАСА Почистване на аспирационния филтър и/ или смяна на филтриращия елемент ● Смяна на масло ● ● Стягане на обтегачите на главата При запуск и след първия час работа Оттичане на конденза от резервоара Периодич...
127 R S Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili 1. MERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE Zvučni pritisak izmeren je na odstojanju od 4 m u slobodnom polju i naznačen je na etiketi, koja se nalazi na kompresoru, odgovara jačini zvuka i manji je od 20 dB. U SVAKOM SLUČ...
128 R S ● Kod nekih verzija „V“ potrebno je ručno pritisnuti prekidač za vračanje u osnovni položaj na priključnoj kutiji motora ( slika 13 ). ● Kod trofaznih verzija dosta je, da se dugme tlačne sklopke ručno postavi u položaj uključeno ( slika 12 ). ● Jednofazne verzije opremljene su tlačnom sklop...
129 R S 5. MONTAŽA I PUŠTANJE U POGON Pažnja! Pre puštanja u pogon montirajte sve delove uređaja! 5.1 Montiranje točkova (sl. 4-5) Priložene točkove morate montirati kao što je prikazano na slici 4-5. ● Sl. 4a-4b: Kit za montažu točkova-verzija A ● Sl. 5: Kit za montažu točkova-verzija B 5.2 Montaža...
130 R S INTERVALI ODRŽAVANJA FUNKCIJA NAKON PRVIH 100 SATI SVAKIH 100 SATI SVAKIH 300 SATI Čišćenje usisnog filtra i/ili zamena filtra ● Promena ulja ● ● Zatezanje kompresorske glave Prilikom pokretanja i nakon prvog sata rada Pražnjenje kondenzata iz rezervoara Povremeno i na kraju rada 6.3 Sigurno...
131 R S 8. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆE OZVOLJENE MERE ZA POMOĆ SMETNJE UZROK POMOĆ Izlaz vazduha iz ventila tlačne skopke, kada je kompresor u mirovanju. Greška na ventilu za blokiranje zbog habanja ili zbog prljavštine na tesnilu. Odvrnite šesterougaonu glavu ventila za blokiranje, očisti...
132 LT Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti 1. ATSARGUMO PRIEMONĖS NAUDOJIMO METU Triukšmo lygis išmatuotas 4 m. atstumu atvirame lauke atitinka Triukšmo lygį, pateiktą etiketėje ant kompresoriaus iš jo atėmus 20 dB. SVARBU ŽINOTI ● Kompresorius turi būti nau...
LT 133 2. SCHEMOS IŠDĖSTYMAS 1. Oro filtro įsiurbimas 2. Slėginis indas 3. Ratas 4. Atraminė kojelė 5. Greito blokavimo mova (sureguliuotas suspaustas oras) 6. Slėgio rodiklis (rodo dabartinį indo slėgį) 7. Slėgio reguliatorius 8. ON / OFF (įjungti / išjungti) jungiklis 9. Transportavimo rankena 10....
134 LT 5. SURINKIMAS IR PALEIDIMAS Dėmesio! Prieš naudojant pirmą kartą, privalote prietaisą iki galo sumontuoti. 5.1 Ratų montavimas (Pav. 4-5) Sumontuokite ratus taip, kaip nurodyta 4 ir 5 paveikslėliuose. ● Pav. 4a-4b: Ratų komplekto surinkimas - A versija ● Pav. 5: Ratų komplekto surinkimas - B ...
LT 135 6.3 Apsauginis vožtuvas (10 nuor.) Apsauginė sklendė sumontuota aukščiausiame leistiname slėginio indo lygyje. Draudžiama reguliuoti apsauginę sklendę arba ištraukti jos kaištį. Norėdami užtikrinti tinkamą darbą, kaskart įjunkite apsauginį vožtuvą. Traukite žiedą atitinkama jėga tol, kol išgi...
136 LT 8. GALIMI SUTRIKIMAI IR VEIKSMAI JUOS PAŠALINTI SUTRIKIMAS PRIEŽASTIS VEIKSMAI Kompresoriui nedirbant iš slėgio relės vožtuvo prateka oras. Kontrolės vožtuvas, kuris dėl nusidėvėjimo ar nešvarumų, esančių ant izoliacinio sluoksnio, neatlieka teisingai savo funkcijos. Atsukti kontrolės vožtuvo...
137 EE Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada 1. OHUTUSABINÕUD TÖÖTADES KOMPRESSORIGA 4 m kauguselt avaväljakul mõõdetud AKUSTIKA RÕHU väärtus vastab AKUSTIKA VÕIMSUSE väärtusele, mis on ära toodud kompressori etiketil, miinus 20 dB. MIDA TULEKS TEHA ● Kompressorit ...
138 EE 2. SEADME KIRJELDUS 1. Õhufilter 2. Paak 3. Ratas 4. Tugijalas 5. Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk) 6. Manomeeter (seadistatud surve näit) 7. Rõhuregulaator 8. Toitelüliti 9. Transpordikäepide 10. Kaitseventiil 11. Kondensaadi väljalaskekork 12. Manomeeter (Paagi surve näit) 13. Kiirliitmik ...
139 EE 5. MONTAAŽ JA KASUTUSELEVÕTT Tähelepanu! Seade tuleb enne kasutuselevõttu täielikult kokku panna! 5.1 Rataste paigaldamine (joonistel 4-5) Kaasasolevad rattad tuleb paigaldada vastavalt joonisele 4-5. ● Joon. 4a - 4b: rataste komplekti monteerimine - A versioon ● Joon. 5: rataste komplekti mo...
140 EE HOOLDUSE INTERVALLID FUNKTSIOON PEALE ESIMEST 100 TUNDI IGA 100 TUNNI JÄREL IGA 300 TUNNI JÄREL Sisselaske filtri puhastamine ja/või filtreeriva elemendi väljavahetamine ● Õlivahetus ● ● Plokikaane kinnituspoltide pingutamine Käivitamisel ja peale esimest töötundi Paagi tühjendamine kondensaa...
141 EE 8. VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE VIGA PÕHJUS TEGEVUS Kompressor ei tööta, rõhulüliti klapist imbub välja õhku Tagasilöögiklapp ei teosta õieti oma funktsioone seoses kulumise või mustusega isolatsioonikihil Keerake lahti tagasilöögiklapi kuusnurkne pea, puhastage sisu ja spetsiaalsest kummist rõ...
142 L V Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI LIETOŠANAS LAIKĀ AKUSTISKA SPIEDIENA izmērīta uz 4 m brīvajā laukā vērtība ir identiska AKUSTISKAS JAUDAS vērtībai, kas ir paziņota uz birkas, kas ir uz kompresora, mīnuss 20 dB. KO DRĪKST ...
143 L V 2. SHĒMA 1. Ieplūdes gaisa filtrs 2. Spiedtrauks 3. Ritenis 4. Vadritenītis (vai atbalsta kāja) 5. Ātrais savienojums (regulētam saspiestam gaisam) 6. Manometrs (iestatītā tvertnes spiediena nolasīšanai) 7. Spiediena regulators 8. IESL./IZSL. slēdzis 9. Transportēšanas rokturis 10. Drošības ...
144 L V 5. MONTĀŽA UN EKSPLUATĀCIJAS SĀKŠANA Brīdinājums! Jums pilnībā jāsaliek ierīce, pirms lietot to pirmo reizi. 5.1 Riteņu uzstādīšana (4. – 5. att.) Uzstādiet komplektācijā iekļautos riteņus, kā parādīts 4. un 5. attēlos. ● 4a. un 4b. att.: Riteņu komplekta salikšana - versija A ● 5. att.: Rit...
145 L V 6.3 Drošības vārsts (10. poz.) Drošības vārsts ir iestatīts uz augstāko pieļaujamo spiedtrauka spiedienu. Aizliegts regulēt drošības vārstu vai izņemt blīvi. Laiku pa laikam attaisiet drošības vārstu, lai pārliecinātos, ka tas darbojas, kā paredzēts. Pavelciet gredzenu ar pietiekamu spēku, l...
146 L V 8. IESPĒJAMĀS ANOMĀLIJAS UN AR TO SAISTĪTĀS PIEĻAUJAMĀS DARBĪBAS ANOMĀLIJA IEMESLI DARBĪBAS Spiediena releja ventilis laiž gaisu, kad kompresors nedarbojas. Kontroles vārsts, nodiluma vai netīrumu dēļ, kas sakrājas uz izolācijas slāņa, neveic pareizi savas funkcijas. Atskrūvēt kontroles vārs...