Sigma 635101 - User Manual

Sigma 635101

Sigma 635101 Lense – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
Page: / 2
Loading the manual

ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ
୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ
ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
ƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟ
ଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ

ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ

Š

ȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢ
ऀǕƕƋǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺ੗ᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆Ʊ
ƳǓLJƢŵ

ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ

Š

ȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJ
LJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆
ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ

Š

ȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ
׆ƱƳǓLJƢŵ

Š

ɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴ
ƳǓLJƢƱŴ᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ

ӲᢿỉӸᆅί׋

1

ձ

ȕǣȫǿȸƶơ

ղ

ᙀяႎុᩉႸႮ

ճ

ਦ೅ዴ

մ

ǺȸȠȪȳǰ

յ

ȕǩȸǫǹȪȳǰ

ն

OS

ǹǤȃȁ

ᲢǽȋȸဇǛᨊƘᲣ

շ

ȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ

ո

ȞǦȳȈ

չ

ȬȳǺȕȸȉ

ἝἅὅဇỆếẟề

ƜƷȬȳǺƸŴȋdzȳᙌ

AF

ȬȳǺƴƓƚǔŴ

G

ǿǤȗᲢ዁ǓȪȳǰƷƳƍǿǤ

ȗᲣƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵǫȡȩƱƷኵӳǘƤƴǑƬƯŴೞᏡƴСᨂƕ
ưǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇƠƘƸƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ሁǛƝӋༀƘƩƞƍŵ

ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ

ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ

‹

ȞǦȳȈ᩿ƴƸ዁ǓᡲѣဇŴ

AF

ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢ੗ໜሁƕƋǓLJƢŵǭǺ

Ǎ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ

ắදॖᴾ ίἏἝὊဇửᨊẪὸ

ƜƷȬȳǺƸŴ

OS

ǹǤȃȁƷ

ON/OFF

ƴ᧙ǒƣŴǫȡȩƔǒƷᩓเ̓ዅƴǑǓŴ

৖ਰǕᙀദȬȳǺȦȋȃȈƕ৑ܭƷˮፗƴ׍ܭƞǕજࢨưƖǔཞ७ƱƳǓLJƢ
ᲢજࢨǹǿȳȐǤཞ७ᲣŵજࢨǹǿȳȐǤཞ७ƸŴǫȡȩƷᩓเǛλǕƯƔǒᲢNj
ƠƘƸҞ਀ƠƠƨǷȣȃǿȸȜǿȳƔǒਦǛᩉƠƯƔǒᲣኖ

1

Ў᧓ዒዓƠLJƢŵ

‹

ǫȡȩƷᩓเǛλǕǔŴNjƠƘƸЏǔᨥƴŴȕǡǤȳȀȸ΂ƕٻƖƘѣƖLJƢ
ƕီࠝưƸƋǓLJƤǜŵ

‹

ǫȡȩǛɤᏩሁƴ׍ܭƠƯજࢨƢǔئӳŴǫȡȩƔǒƷᩓเ̓ዅƷஊ໯ƴǑǓ
ನ׋ƕٻƖƘ٭҄ƠLJƢƷưŴ࣏ƣજࢨǹǿȳȐǤཞ७ƴƠƯನ׋ǛൿNJƯƘ
Ʃƞƍŵኖ

1

Ў᧓ኺᢅƠŴજࢨǹǿȳȐǤཞ७ƕᚐᨊƞǕƨئӳƸŴǷȣȃǿ

ȸȜǿȳǛҞ਀ƠƠƯƘƩƞƍŵ

‹

ȬȳǺǛٳƠƨ଺ŴNjƠƘƸǫȡȩƷᩓเǛЏƬƨ଺ŴȬȳǺǛਰǔƱǫǿǫ
ǿƱ᪦ƕƢǔئӳƕƋǓLJƢƕ૏ᨦưƸƋǓLJƤǜŵ

ἦὅἚӳỪẶểἌὊἱὅἂ

ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ

AF

ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋

2

ᲣŵȞȋȥǢȫưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭Ƒ

ǹǤȃȁǛ

MF

ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ

‹

ǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓ੭ƑƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘ
Ʃƞƍŵ

‹

ȋdzȳŴǽȋȸဇƸŴឬ᪦ඬȢȸǿȸƴݣࣖƠƨǫȡȩƱƷኵӳƤưǪȸȈȕ
ǩȸǫǹજࢨƕӧᏡưƢŵឬ᪦ඬȢȸǿȸƴݣࣖƠƯƍƳƍǫȡȩƱƷኵӳƤ
ưƸŴȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưƷƝ̅ဇƱƳǓLJƢŵ

‹

ƜƷȬȳǺƸ

AF

ƴǻȃȈƠƨLJLJŴȞȋȥǢȫưƷȔȳȈᙀദǛƢǔƜƱƕ

ӧᏡưƢŵǫȡȩǛǷȳǰȫ

AF

ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴӳ໰ࢸŴǷȣȃǿȸȜ

ǿȳǛҞ਀ƠƠƨLJLJŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ

‹

ȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥŴႸႮƕ

Đ

Ტ໯ᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒ୎ƴȔȳ

ȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳȈǛӳǘ
ƤƯƘƩƞƍŵ

ż

ἌὊἱὅἂ

Ž

ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನ׋ƴƳǔǑƏƴ໰ໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢŵ

৖ốủᙀദೞᏡỆếẟềᴾ ίἏἝὊဇửᨊẪὸ

ƜƷȬȳǺƸŴ৖ਤƪજࢨ଺Ʒ৖ȖȬǛ᠉ถƢǔŴ৖ƿǕᙀദೞᏡ

OS

(Optical

Stabilizer)

Ǜ઀᠍ƠƯƍLJƢŵᲢǽȋȸဇƸ৖ƿǕᙀദೞᏡǛ઀᠍ƠƯƍLJƤǜŵ

ǫȡȩͨƷ৖ƿǕᙀദೞನǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵᲣ

OS

Ტ৖ƿǕᙀദೞᏡᲣǹǤȃȁǛ

ON

ƴƠLJƢŵᲢ׋

3

ᲣǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ

਀ƠƠŴȕǡǤȳȀȸư΂ƕܤܭƠƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔǒજࢨƠƯƘƩƞƍŵ
ᲢҞ਀ƠƠƯƔǒ΂ƕܤܭƢǔLJưŴኖᲫᅺƔƔǓLJƢŵᲣ

‹

ˌɦƷவˑưƸŴ৖ƿǕᙀദೞᏡƸ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ

ƒ

ɤᏩሁưǫȡȩǛ׍ܭƠƯƷજࢨ

ƒ

ȐȫȖᲢᧈ଺᧓ᩧήᲣજࢨ

‹

જࢨႺࢸǍǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƷΪᩓ଺ƳƲƴŴȕǡǤȳȀȸ΂ƕੵǕǔ
ƜƱƕƋǓLJƢƕŴજࢨƴƸࢨ᪪ƋǓLJƤǜŵ

‹

ǭȤȎȳဇƸ

EOS-1V

ˌٳƷȕǣȫȠǫȡȩƴƓƍƯŴ৖ƿǕᙀദೞᏡƕദࠝ

ƴ΁ƖLJƤǜŵ

OS

ǹǤȃȁǛ

OFF

ƴƠƯ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ

ἧἻἕἉἷજࢨ

ǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƸ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵȬȳǺᦟለưȕȩȃǷȥήƕ
ƞƑƗǒǕŴဒ᩿ɦᢿƴȬȳǺᦟለƷࢨƕϙǓƜLjLJƢŵ࣏ƣٳᢿȕȩȃǷȥǛ
̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ

ἾὅἌἧὊἛ

ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵȬȳǺέ
ᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘ
ƩƞƍŵᲢ׋

4

‹

ઃ࠘଺ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚƕư
ƖLJƢᲢ׋

5

Უŵ

̬ሥẆӕৢɥỉදॖ

‹

฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ
݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ
৑ƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ

‹

ȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ
ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ
ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ
ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ

‹

ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴ຤ǒƞƳƍ
ǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆Ʊ
ƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ

‹

࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳ
Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊Ʒภࡇƴ
ƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ

Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề

Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ

ɼễˁಮ

ȬȳǺನ঺Ტ፭

-

௏Უ

14 - 19

இٻજࢨ̿ྙ

1:4.6

ဒ ᚌ

84.1 - 23.3°

ȕǣȫǿȸǵǤǺ

82mm

இݱ዁Ǔ

22

இٻࢲ

X

μᧈ

88.6 x 109.4mm

இჺજࢨុᩉ

0.45m

᣻ ᣽

885g

‹

ٻƖƞ᣻ƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ

‹

ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ

࿢ؾݣሊǬȩǹǛ̅ဇƠƯƍLJƢŵ

᪥ᮏㄒ㻌

ᜩԓ

දॖ

Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please
read this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.

WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS

Ŧ

Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause
damage to the eye or loss of eyesight.

Ŧ

Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached,
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the
lens from concentrating the sun’s rays, which may cause a fire.

Ŧ

The shape of the mount is very complex. Please be careful when
handling it so as not to cause injury.

DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)

ձ

Filter Attachment Thread

ղ

Distance Scale

ճ

Focus Index Line

մ

Zoom Ring

յ

Focus Ring

ն

OS Switch
(Except Sony)

շ

Focus Mode Switch

ո

Mount

չ

Lens Hood

FOR NIKON MOUNT

This lens functions in the same way as a G Type auto-focus Nikon lens
(without an aperture ring). Functions may be restricted depending on the
lens/camera combination. For more details, please refer to the camera’s
instruction manual.

ATTACHING TO THE CAMERA BODY

When this lens is attached to the camera body it will automatically
function in the same way as your normal lens. Please refer to the
instruction booklet for your camera body.

Ŧ

On the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical
contacts. Please keep them clean to ensure proper connection. To avoid
damaging the lens, be especially sure to place the lens with its front
end down while changing the lens.

NOTICE (Except Sony)

This lens is powered from the camera. The stabilizer unit will be placed to
a specific position in the lens body and then shooting will be possible
(stabilizer unit will switch to active status) regardless of the OS Switch
position. The active status will take approximately a minute from turning
the camera on or depressing the shutter button “half-way”.

Ŧ

The image in the viewfinder looks like it is vibrating after the camera is
turned on or turned off. This is not a malfunction.

Ŧ

If you fix the camera with the tripod or another method, please
determine the composition when the stabilize unit is in the active
status. The composition seen through the viewfinder will be different
depending on the power status of the camera. If the active status is
cancelled, please press the shutter button “half-way”.

Ŧ

If the lens is detached from camera or the camera power is turned off,
the lens may emit a chattering noise, but this is not a malfunction.

FOCUSING AND ZOOMING

For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the

AF” position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode

switch on the lens to the “

MF” position. You can adjust the focus by

turning the focus ring.

Ŧ

Please refer to camera’s instruction manual for details on changing the
camera’s focusing mode.

Ŧ

For Nikon and Sony mounts, it is only possible to use AF with camera
bodies which support motors driven by ultrasonic waves such as HSM. AF
will not function if the camera body does not support this type of motor.

Ŧ

This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. With
the camera set to the One-Shot AF (AF-S) mode, it is possible to manually
override the autofocus while the shutter release button is pressed halfway.

Ŧ

When operating this lens in manual focus mode, it is recommended
that correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than
relying on the distance scale.

ż

ZOOMING

Ž

Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position.

ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES (Except Sony)

This OS lens effectively compensates for image blurring caused by camera
shake. Set the

OS switch to ON (fig.3). Press the shutter button halfway

down, confirm the image in the viewfinder is stable then take the picture.
(It takes approximately 1 second to produce a stable image from the time
of depressing the shutter button halfway).

Ŧ

Do not use the Optical Stabilizer in the following situations:

ƒ

When the lens is mounted on a tripod.

ƒ

When using the camera in Bulb mode.

Ŧ

Although the viewfinder image may appear to shake immediately after
shooting and/or at the start of the flash charge cycle of the camera’s
built-in flash, it will not cause any effect to the pictures.

Ŧ

For Nikon and Canon mounts, the Optical Stabilizer (OS) function will
not work with film SLR cameras except Nikon F6 and Canon EOS-1V.

FLASH PHOTOGRAPHY

The camera’s built-in flash will cause barrel shadow if used with this lens.
For best results, please only use an external flash unit.

LENS HOOD

A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood
helps to prevent flare and ghosted images caused by bright illumination
from outside the picture area. Attach the hood and turn clockwise until it
stops rotation. (fig.4)

Ŧ

In order to place the lens and hood into the storage case, you must first
remove the hood, then replace it on the lens in the reverse position (fig.5).

BASIC CARE AND STORAGE

Ŧ

Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
humidity.

Ŧ

For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from
mothballs or naphthalene gas.

Ŧ

Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove
dirt or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft,
moistened lens cloth or lens tissue.

Ŧ

This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water,
keep it from getting wet. It is often impractical to repair the internal
mechanism, lens elements and electric components damaged by water.

Ŧ

Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear
on the surface of the lens. When entering a warm room from the cold
outdoors, it is advisable to keep the lens in the case until the temperature
of the lens approaches room temperature.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Lens construction

14 - 19

Filter Size

82mm

Angle of View

84.1 - 23.3°

Dimensions
Dia. ×

Length

88.6 x 109.4mm

(3.49 x 4.31 in)

Minimum Aperture

22

Minimum Focusing Distance 0.45m (1.48ft)

Weight

885g

(31.2 oz)

Magnification 1:4.6

Ŧ

Dimensions and weight include the SIGMA mount.

Ŧ

The glass materials used in the lens do not contain environmentally
hazardous lead and arsenic.

ENGLISH

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses
SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung
vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.

ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN

Ŧ

Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu Verletzungen
am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann.

Ŧ

Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder
nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten
Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch
das Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.

Ŧ

Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im
Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.

BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)

ձ

Filtergewinde

ղ

Entfernungsskala

ճ

Einstellindex

մ

Brennweitenring

յ

Entfernungsring

ն

OS Schalter (Ausser Sony)

շ

Fokussierschalter

ո

Anschluß

չ

Gegenlichtblende

NIKON ANSCHLUSS

Dieses Objektiv funktioniert genau so wie ein Nikon AF-Objektiv des „G
Typs“ (Typ ohne Blendenring). Abhängig von der jeweiligen Kombination mit
einer Kamera können einige Funktionseinschränkungen auftreten. Weitere
Informationen hierüber schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
der verwendeten Kamera nach.

ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE

An die Kamera angesetzt, funktioniert das Objektiv genauso automatisch wie
lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung
zur Kamera.

Ŧ

Halten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß stets
sauber. Stellen Sie das Ovjektiv grundsätzlich nur mit der Vorderseite nach
unten ab, um eine Beschädingung der Kupplungs-elemente zu vermeiden.

HINWEIS (Ausser Sony)

Dieses Objektiv wird durch die Kamera angetrieben. Die Stabilisierungseinheit
wird in eine spezifische Position im Objektiv gebracht und Aufnahmen
werden möglich, (der Stabilisator wird aktiviert) unabhängig von der OS
Schalter Position. Der Aktivstatus dauert ca. eine Minute vom Einschalten
der Kamera oder vom “Halb-Drücken” des Auslösers an.

Ŧ

Das Sucherbild scheint zu vibrieren, wenn Sie die Kamera ein oder
ausschalten. Das ist keine Fehlfunktion.

Ŧ

Wenn Sie die Kamera an einem Stativ oder anders befestigen, bestimmen
bitte Sie Ihren Bildaufbau, wenn der Stabilisator aktiv ist. Der
Bildaufbau durch den Sucher sieht abhängig vom Stabilisator-Status
unterschiedlich aus. Ist der Stabilisator nicht aktiv, drücken Sie den
Auslöser der Kamera ”halb-durch”, um ihn zu aktivieren.

Ŧ

Wenn das Objektiv von der Kamera abgenommen oder die Kamera
ausgeschaltet wird, kann das Objektiv ein klapperndes Geräusch
verursachen, was jedoch keine Fehlfunktion darstellt.

EINSTELLUNG VON SCHÄRFE UND BRENNWEITE

Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie den Fokussierschalter
am Objektiv auf die “

AF”-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe manuell

einstellen wollen, schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die

MF”-Position. Sie können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings

einstellen.

Ŧ

Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.

Ŧ

Bei Nikon und Sony Anschlüssen, kann der Autofokus nur mit Kameras
benutzt werden, die Ultraschallmotoren, wie die HSM, unterstützen.
Der Autofokus wird nicht funktionieren, wenn die Kamera diese Art von
Motoren nicht unterstützt.

Ŧ

Dieses Objektiv kann auch manuell scharfgestellt werden, während die
AF-Betriebsart eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF
eingestellt ist, können Sie, nachdem das Objektiv von der Automatik
scharfgestellt wurde und zum Stillstand gekommen ist, die Schärfe
durch Drehen am Fokussierring manuell einstellen. Der Auslöser muß
hierbei halb durchgedrückt bleiben.

Ŧ

Bei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe
eingestellt werden.

ż

BRENNWEITENEINSTELLUNG

Ž

Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt.

ÜBER DIE OS (OPTICAL STABILIZER) FUNKTION (Ausser Sony)

Dieses OS (Optical Stabilizer) Objektiv kompensiert erfolgreich die Unschärfe
in Ihren Bildern, die durch Verwacklung der Kamera während der Aufnahme
entsteht. Stellen Sie den

OS Schalter auf ON (Abb.3). Drücken Sie den

Auslöser halb durch, vergewissern Sie sich, daß das Bild im Sucher stabil
steht und drücken den Auslöser zur Anfertigung der Aufnahme ganz
durch. (Es dauert ca. 1 Sekunde, um nach dem Andrücken des Auslösers
ein stabiles Bild zu erzeugen).

Ŧ

Bitte benutzen Sie den Optical Stabilizer nicht in den folgenden Situationen:

Ɣ

wenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist

Ɣ

bei Langzeitbelichtungen (Bulb)

Ŧ

Obwohl das Sucherbild direkt nach der Aufnahme und zu Beginn des
Aufladens des eingebauten Blitzgerätes wackeln könnte, hat dies
keinen Einfluss auf Ihre Bilder.

Ŧ

Im Nikon und Canon System funktioniert der Optical Stabilizer (OS) nicht
beim Einsatz an anderen Film SLR Kameras als Nikon F6 und Canon EOS-1V.

BLITZ FOTOGRAFIE

Interner Blitz der Kamera wird einen runden Schatten verursachen.
Verwenden Sie nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv, bitte
nur externes Blitzgerät verwenden.

GEGENLICHTBLENDE

Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende
geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch
starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich
beim Anbringen der Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen
und achten Sie darauf, daß die Blende korrekt einrastet. (Abb.4)

Ŧ

Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die Gegenlicht-
blende abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden. (Abb.5)

PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG

Ŧ

Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw.
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.

Ŧ

Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst
gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von
Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.

Ŧ

Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch
oder Optik-Reinigungspapier.

Ŧ

Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen
im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die
Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich!

Ŧ

Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes
Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der
Fototasche zu belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.

TECHNISCHE DATEN

Glieder - Linsen

14 - 19

Größter Abbildungsmaßstab

1:4.6

Diagonaler Bildwinkel 84.1 - 23.3° Filterdurchmesser 82mm

Kleinste Blende

22

Abmessungen Ø ×

Baulänge

88.6 x

109.4mm

Naheinstellgrenze 0.45m Gewicht

885g

Ŧ

Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß.

Ŧ

Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches
Blei und Arsen.

DEUTSCH

Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.
Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben,
adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u
het objectief gaat gebruiken.

WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN

Ŧ

Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.

Ŧ

Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel
of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen
zich in het objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.

Ŧ

De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig
te zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen.

BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)

ձ

Filterschroefdraad

ղ

Afstandschaal

ճ

Index teken

մ

Zoomring

յ

Scherpstelring

ն

OS Schakelaar
(Niet voor Sony)

շ

Scherpstelkeuze schakelaar

ո

Vatting

չ

Zonnekap

VOOR NIKON VATTING

Dit objectief werkt op identieke wijze als de objectieven van het G type
(zonder diafragmaring) voor Nikon AF. Afhankelijk van het gebruikte
cameratype kunnen er enkele beperkingen zijn. Raadpleeg hiervoor de
gebruiksaanwijzing van uw camera.

BEVESTIGING OP DE CAMERABODY

Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het
automatisch net zo functioneren als de originele opjectieven. Lees hiervoor
de gebruiksaanwijzing van uw camera.

Ŧ

Op de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en koppelstukken.
Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van een goed
contact verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van objectieven
deze altijd met de voorzijde en niet met de vatting op tafel. Dit ter
voorkoming van beschadiging.

LET OP! (Niet voor Sony)

Dit objectief wordt vanuit de camera aangestuurd. Nadat de camera is
ingeschakeld of nadat de ontspanknop half is ingedrukt is de stabilisatie
functie in werking.

Ŧ

Het beeld in de zoeker lijkt even te bewegen als de camera wordt in- of
uitgeschakeld. Dit is een normaal verschijnsel en heeft te maken met
het activeren van de OS functie.

Ŧ

Indien u de camera in een stabiele positie brengt of monteert op een
statief kan alleen een juiste compositie gemaakt worden als de camera
aan staat of de ontspanknop half is ingedrukt.

Ŧ

Wanneer het objectief van de camera wordt verwijderd, of wanneer de
camera wordt uitgezet kan het objectief een geluid produceren. Dit is
een normaal verschijnsel en geen storing.

SCHERPSTELLEN EN ZOOMEN

Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief
op de

AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan

het schuifje op het objectief op de

MF positie. Vervolgens kunt u scherpstellen

door aan de focusring te draaien.

Ŧ

Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.

Ŧ

Voor Nikon en Sony vatting is het alleen mogelijk de AF te gebruiken
met de camera welke de Ultrasonic Motor kan ondersteunen zoals HSM.
De AF zal niet functioneren indien de camera/body dit niet ondersteunt.

Ŧ

Handmatig scherpstellen kan bij bit objectief ook in de autofocus stand.
Als de camera op “One-Shot” AF (AF-S) is ingesteld, kunt u de scherpstelling
eventueel handmatig corrigeren nadat de autofocus scherpstelling z’n
werk heeft gedaan, en u de ontspanknop half ingedrukt houdt.

Ŧ

Wanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u
aan de correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen.

ż

ZOOMEN

Ž

Verdraai de zoomring naar de gewenste positie.

FUNCTIES EN MOGELIJKHEDEN VAN DE OPTICAL STABILIZER (OS)

(Niet voor Sony)

Dit OS (Optical Stabilizer) objectief is zeer effectief om bewegingsonscherpte
te voorkomen. Schuif

OS-schakelaar naar ON (fig.3). Druk de ontspanknop

van uw camera half in. Controleer of het zoekerbeeld stabiel is en maak
dan de opname (nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, duurt het
ongeveer 1 seconde voordat het zoekerbeeld stabiel is).

Ŧ

Gebruik de Optical Stabilizer in de volgende gevallen niet:

ƒ

wanneer het objectief op een statief staat.

ƒ

met de sluitertijd op 'B' (bulb).

Ŧ

Ook al lijkt het zoekerbeeld te dansen nadat u de opname hebt
gemaakt of tijdens het laden van de ingebouwde flitser, heeft dit geen
enkel effect op de opnamen.

Ŧ

De Optical Stabilizer (OS) functie werkt niet met analoge camera’s voor
Nikon en Canon vattingen, behalve voor Nikon F6 en Canon EOS-1V.

FLITSOPNAMEN

Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het objectief een
schaduw veroorzaken. Het gebruik van de ingebouwde flitser wordt daarom
afgeraden. Een externe flitser zal veel betere resultaten opleveren.

ZONNEKAP

Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting meegeleverd.
De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en nevenbeelden,
die worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp
direct in het objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de zonnekap
deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.4)

Ŧ

Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst
de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen. (fig.5)

ONDERHOUD EN OPSLAG

Ŧ

Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem
hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.

Ŧ

Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor
een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het
objectief, om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van
mottenballen of naftalinegas.

Ŧ

Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen.
Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.

Ŧ

Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van
water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische
delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in
de meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.

Ŧ

Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op
het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer
vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te
houden totdat de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan
die van de kamertemperatuur.

TECHNISCHE GEGEVENS

Lensconstructie

(groepen - elementen)

14 - 19

Maximale

vergrotings maatstaf

1:4.6

Beeldhoek

84.1 - 23.3°

Filtermaat

82mm

Kleinste diafragma

22

Afmetingen

(diam. x lengte)

88.6 x

109.4mm

Kortste instelafstand

0.45m

Gewicht

885g

Ŧ

Opgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin.

Ŧ

De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend
lood of a rsenicum.

NEDERLANDS

Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los
mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de
instrucciones antes de utilizarlo.

¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD

‹

No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle
el ojo o provocarle la pérdida de visión.

‹

Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la
tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el
objetivo, lo que podría provocar un incendio.

‹

La forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela
cuidadosamente para no dañarse.

DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)

ձ

Rosca para filtros

ղ

Escala de distancias

ճ

Línea de índice

մ

Aro del Zoom

յ

Aro de enfoque

ն

OS Botón
(Excepto Sony)

շ

Selector de enfoque

ո

Montura

չ

Parasol

PARA MONTURA NIKON

Éste objetivo funciona igual que las lentes de tipo G (sin Apertura) objetivo
auto focus de Nikon. Dependiendo de la combinación con la cámara
pueden aparecer algunas restricciones. Para más detalles puede consultar
el manual de instrucciones de la cámara en cuestión.

CONEXION AL CUERPO DE CAMERA

Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que
los objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara.

‹

En la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y
acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión.
Para prevenir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo
cuando cambie de optica.

AVISO (Excepto Sony)

Este objetivo está conectado con la cámara. La unidad del estabilizador
se colocará en una posición específica en el cuerpo del objetivo y el
disparo será posible (el estabilizador se activará), independientemente
de la posición del interruptor OS. El estado activo tomará aproximadamente
un minuto desde que encienda la cámara o presione el botón del obturador
"a medio camino".

‹

La imagen en el visor se ve como si vibrara cuando se enciende la
cámara o se apaga. Esto no es una anomalía.

‹

Si fija la cámara con el trípode o con otro método, por favor, determine la
composición cuando el estabilizador esté en estado activo. La composición,
vista través del visor, será diferente dependiendo de la situación de
energía de la cámara. Si el estado activo es cancelado, presione el
botón del obturador "a medio camino".

‹

Al quitar el objetivo de la cámara o al apagar la cámara, el objetivo
puede emitir un ligero ruido, pero esto no es un fallo.

ENFOQUE Y ZOOM

Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “

AF” (fig.2). Si

quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición “

MF”.

Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.

‹

Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.

‹

En las monturas Nikon y Sony solo funcionará el AF con cuerpos que
soporten los motores ultrasónicos, como los HSM o similares. En caso
contrario el AF estará desactivado.

‹

Este objetivo también permite el enfoque manual aunque esté en modo
automático. Con la cámara preparada para Modo Disparo AF puede
ajustar el enfoque manualmente después que el objetivo haya enfocado
automáticamente (y se pare) mientras mantenga el botón disparador
suavemente presionado.

‹

Cuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es recomendable
comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de enfoque.

ż

OPERACION ZOOM

Ž

Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada.

CARACTERÍSTICAS DE ESTABILIZADOR ÓPTICO (Excepto Sony)

Ésta lente OS (con estabilizador óptico) compensa el desenfoque provocado
por el movimiento o temblor. Fijar

OS

Estabilizador Óptico) en la posición

encendido (fig.3). Presionar el disparador a medio camino, confirmar que
la imagen en el visor aparece estable y entonces tomar la fotografía.
(Tarda aproximadamente 1 segundo en producir una imagen estable tras
haber presionado el disparador)

‹

No utilice el estabilizador óptico en las siguientes situaciones:

Ɣ

Cuando el objetivo este montado en un trípode

Ɣ

Modo de exposición B - (Bulb) (tiempo de exposición largo)

‹

A pesar de que en el visor la imagen aparezca ligeramente borrosa
inmediatamente después de la toma y que se inicie el ciclo de carga del
flash esto no provocará defectos en la fotografía.

‹

Para las monturas Nikon y Canon, la función de Estabilizador Óptico
(OS) no funcionará con las cámaras réflex analógicas, excepto los
modelos Nikon F6 y Canon EOS-1V.

FOTOGRAFÍA CON FLASH

No utilice el flash integrado de la cámara con este objetivo ya que le
producirá sombras, solo utilice flash externo.

PARASOL

Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. Este
parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación
ambiental. Al conectarlo compruebe que quede completamente sujeto (fig.4).

‹

Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar
el parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.5).

CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE

‹

Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas,
y/o humedad.

‹

En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y
seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.

‹

No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar
la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela
suave o limpia objetivos.

‹

Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o
cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente
imposible reparar los mecanismos internos, elementos de cristal y
componentes eléctricos dañados por el agua.

‹

Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o
velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación
cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo
en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitación.

CARACTERISTCAS

Construcción del objetivo

14 - 19

Ampliación

1:4.6

Ángulo de visión

84.1- 23.3°

Diámetro filtro

82mm

Apertura mínima

22

Dimensiones

(diám x long)

88.6 x

109.4mm

Distancia mínima enfoque

0.45m

Peso 885g

‹

Dimensiones y peso incluyen montura SIGMA.

‹

Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos
para la salud ni el medio ambiente.

ESPAÑOL

Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro
nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le
presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi
sarà facile ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.

ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA

‹

Non guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi
danni all’occhio o una diminuzione della vista.

‹

Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al
sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio,
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.

‹

La costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla
mentre maneggiate l’obiettivo.

ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)

ձ

Portafiltri frontale a vite

ղ

Scala delle distanze

ճ

Indice di collimazione

մ

Ghiera di variazione della focale

(zoom)

յ

Ghiera di messa a fuoco

ն

Interruttore OS

(Esclusa la Sony)

շ

Selettore di messa a fuoco

ո

Innesto

չ

Paraluce

PER INNESTO NIKON

Il funzionamento di questo obiettivo è uguale al funzionamento degli
obiettivi Nikon autofocus tipo G (senza ghiera dei diaframmi). Secondo la
fotocamera sulla quale viene montato, alcune funzioni potrebbero non
essere attive. Per maggiori dettagli bisogna leggere il manuale d’uso
della fotocamera.

APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA

Una volta che avrete innestato lo zoom nel portaottica della fotocamera,
funzionerà automaticamente allo stesso mode di un obiettivo normale (v.
istruzioni per l’uso della fotocamera).

‹

La superficie dell’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e altri
elementi di accoppiamento. Vi raccomandiamo di curarne la pulizia. I contatti
sono molto delicati. Durante le operazioni di cambio di ottica, appoggiate
l’obiettivo su una superficie idonea badando a rivolgerne in giù la parte
della lente frontale per evitare di danneggiare i contatti in questione.

ATTENZIONE (Esclusa la Sony)

Questo obiettivo è alimentato dalla fotocamera. Il dispositivo stabilizzatore
si trova all’interno del barilotto dell’obiettivo. La ripresa è possibile
secondo la posizione dell’interruttore OS (lo stabilizzatore, infatti, deve
essere attivato). Il dispositivo si attiva circa un minuto dopo l’accensione
della fotocamera o dopo aver premuto a metà corsa il pulsante di scatto.

‹

Dopo l’accensione e lo spegnimento della fotocamera l’immagine nel
mirino si mette a vibrare. Questo non è un difetto, ma la normalità.

‹

Quando si fotografa con l’apparecchio fissato a un treppiede, comporre
l’inquadratura con lo stabilizzatore attivo. L’inquadratura, infatti, può
variare a seconda che la fotocamera sia accesa oppure spenta. Se lo
stabilizzatore non è attivo, premere a metà corsa il pulsante di scatto.

‹

Al quitar el objetivo de la cámara o al apagar la cámara, el objetivo
puede emitir un ligero ruido, pero esto no es un fallo.

MESSA A FUOCO E MANOVRA DELLO ZOOM

Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo,
la posizione “

AF” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente,

scegliere, sull’obiettivo, la posizione “

MF”. In questo caso si mette a

fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.

‹

Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità
di messa a fuoco.

‹

Per attacchi Nikon e Sony è possible usare solamente la modalità AF
quando il corpo macchina riconosce il motore a ultrasuoni, come lo
HSM. La modalità AF non è possible se il corpo macchina non riconosce
questo tipo di motore.

‹

Questo obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino
ad autofocus inserito. Se infatti la fotocamera è predisposta per il modo
di funzionamento One Shot AF (AF-S), non c’è che da premere a meta corsa
il pulsante di scatto e da far intervenire il meccanismo di messa a fuoco
automatica (con successivo arresto) per ottenere, meediante la ghiera di
messa a fuoco manuale, la nitidezza “personalizzata” che si preferisce.

‹

Se usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della
nitidezza del quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che
si forma nel mirino.

MANOVRA DELLO ZOOM

Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a raggiungere
la posizione desiderata.

PRESTAZIONI OS (STABILIZZATORE OTTICO) (Esclusa la Sony)

Quest’obiettivo OS (Otticamente Stabilizzato) elimina il mosso causato dal
tremolio impresso accidentalmente alla macchina fotografica. Impostare
il cursore

OS su ON (fig.3). Premere il pulsante di scatto a metà corsa,

accertarsi che l’immagine nel mirino sia ferma e, quindi, scattare la foto.
(Bisogna attendere circa un secondo prima che l’immagine, visibile nel
mirino, si stabilizzi dopo aver premuto il pulsante a metà corsa).

‹

Lo Stabilizzatore Ottico non si può usare quando la fotocamera è montata
su cavalletto, oppure quando l’otturatore è impostato sulla posa B.

‹

Può accade che, appena dopo lo scatto, nel mirino l’immagine appaia
mossa, oppure quando il flash incorporato alla fotocamera inizia a caricarsi
e in altre situazioni simili. Ciò non causa affatto immagini mosse.

‹

Lo Stabilizzatore Ottico (OS) montato su obiettivi con baionetta Nikon e
Canon, non funziona con le fotocamere SLR a pellicola, eccetto la Nikon
F6 e la Canon EOS-1V.

FOTOGRAFIA CON IL FLASH

Il flash incorporato può causare delle vignettature indesiderate. Con
questo obiettivo non si deve usare il flash incorporato alla macchina, ma
un flash esterno.

PARALUCE

Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a
baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini
fantasma che possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo aver
applicato il paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato (fig.4).

‹

Per riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche all’incontrario
(fig.5).

CURA E CONSERVAZIONE

‹

Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.

‹

In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo
in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di
esporlo a vapori di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i
delicati rivestimenti antiriflessi.

‹

Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.

‹

L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate
sotto la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi
ottici e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente
dall’acqua, tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione.

‹

Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in
un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di
tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non
si sarà adattata alla temperatura ambiente.

CARATTERISTICHE TECNICHE

Costruzione ottica
(Gruppi-El.)

14 - 19

Rapporto d’ingrandim.

1:4.6

Diamentro filtri

82mm

Angoli di campo

84.1 - 23.3° Dimensioni

(diametro x lunghezza)

88.6 x

109.4mm

Apertura minima

22

Distanza min. messa fuoco

0.45m Peso

885g

‹

Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA.

‹

Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo
né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico.

ITALIANO


Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av
ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna
bruksanvisning innan du börjar använda objektivet.

VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR

Ŧ

Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt.

Ŧ

Oavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i
direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av brandrisken,
då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!

Ŧ

Objektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid användning
för att undvika personskador.

DELARNAS NAMN (fig.1)

ձ

Filtergänga

ղ

Avståndsskala

ճ

Index linje

մ

Zoom ring

յ

Fokusring

ն

OS-knapp (Utom Sony)

շ

Omkopplare fokusfunktion

ո

Fattning

չ

Motljusskydd

NIKON AF KAMEROR

Detta objektiv fungerar på samma sätt som Nikon G (utan bländare)
autofokus objektiv. Beroende på vilken kameramodell som används, kan
vissa funktioner skilja. För ytterligare detaljer om detta, se kamerans
bruksanvisning.

MONTERING PÅ KAMERAN

Sigma objektiv har exakt samma fattning som din kameras originalobjektiv.
Följ därför bruksanvisningen till din kamera för att sätta på och taga av
objektiv.

Ŧ

På fattningen finns ett antal elektriska kontakter och kopplingar. Se till
att hålla dessa rena för att få bästa kontakt. Vid objektivbyte, se till att
objektivets front hålls nedåt för att undvika att objektivet skadas.

OBS! (Utom Sony)

Detta objektiv strömförsörjs från kameran, detta medför att bildstabilsatorn
automatiskt hamnar i ett förutbestämt läge i objektivet. Därefter är
fotografering möjlig (stabilisatorn kopplar automatiskt om till aktivt
OS-läge oavsett omkopplarens läge. Det aktiva läget är på i ca. 1 minut
från att kameran startats eller att avtryckaren tryckts ner halvvägs.

Ŧ

Sökarbilden ser ut att vibrera efter att kameran startats eller stängts
av. DETTA ÄR FULLT NORMALT, OCH INGEN FELFUNKTION!

Ŧ

Om kameran skall användas med stativ, komponera bilden med stabilisatorn
i aktivt läge. Kompositionen som visas i sökaren blir olika beroende på
kamerans status, vilande eller aktiv. Om objektivets stabilisering skulle
stanna, starta om den genom att trycka ner kamerans avtryckare
halvvägs.

Ŧ

Om objektivet tas av från kameran eller om kameran stängs av, kan
objektivet avge ett ljud, detta är helt normalt.

SKÄRPEINSTÄLLNING OCH ZOOMING

För autofokus funktion välj fokus läge på objektivet till “

AF” (fig.2). Om du

önskar att fokusera manuellt, välj fokus läge på objektivet i läge ”

MF”. Du

kan nu fokusera genom att vrida på objektivets fokusring.

Ŧ

Vänligen läs i kamerans instruktionsbok om hur du ändrar fokuserings
läget.

Ŧ

För Nikon och Sony fungerar endast autofokus med kamerahus som
stödjer ultraljudsmotor typ HSM. Autofokus kommer inte att fungera
om kamerahuset inte stödjer denna typ av fokuseringsmotor.

Ŧ

Med detta objektiv kan du ställa in skarpan manuellt även i autofokusläge.
Med kameran inställd på One-Shot AF (AF-S), går det att justera skärpan
manuellt efter det att objektivets autofokusmotor stannat, så länge
som kamerans avtryckare hålls halwägs nertyckt.

ż

ZOOMING

Ž

Vrid zoomringen för att ställa in önskad brännvidd.

OM OS (OPTISK STABILISERING) FUNKTIONEN (Utom Sony)

Detta OS objektiv kompenserar bra för suddiga bilder orsakade av kamerans
oavsiktliga rörelser. Resultat – skarpa skakningsfria bilder. Ställ in

OS

knappen på

ON (fig.3) Tryck ner avtryckaren halvvägs, kontrollera att

bilden är skarp i sökaren, tryck sedan ner avtryckaren helt för att ta din
bild. (Det tar ca 1 sek att åstadkomma en skarp bild, efter det att du
tryckt ner avtryckaren halvvägs).

Ŧ

Använd inte Optisk stabilisering i följande fall:

– När objektivet är monterat på stativ – Bulb

Ŧ

Precis efter det att du tagit din bild kan det hända att bilden skakar till i
sökaren och att blixten startar ladda. Detta påverkar inte den bild du
just tagit.

Ŧ

Gällande Canon- samt Nikonfattade objektiv så fungerar OS-funktionen i
kameror med film i ENDAST i Canon EOS-1V samt Nikon F6.

BLIXT FOTOGRAFERING

Vid fotografering med kamerans inbyggda blixt tillsammans med denna
objektiv kan orsaka skuggning. Använd inte kamerans inbyggda blixt
tillsammans med denna objektiv. Vid behov av blixt använd extern blixt.

MOTLJUSSKYDD

Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv. Motljusskyddet
skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina bilder. Det skydder också i
viss mån linsytan mot slag, repor och regn (fig.4).

Ŧ

Vid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska,
tag först av motljusskyddet och sätt sedan på det bakfram på objektivet
(fig.5).

VÅRDA DITT OBJEKTIV

Ŧ

Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och
slag.

Ŧ

Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som
kan skada objektivets antireflexbehandling.

Ŧ

Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring,
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.

Ŧ

Objektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö eller vattenstänk.

Ŧ

Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta
tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen
innan du använder den igen.

TEKNISKA DATA

Uppbyggnad

14 - 19

Förstoringsgrad

1:4.6

Bildvinkel

84.1 - 23.3°

Filter

82mm

Minsta bländare

22

Mått (diam. x längd) 88.6 x 109.4mm

Närgräns

0.45m Vikt

885g

Ŧ

Mått och vikt gäller SIGMA fattning.

Ŧ

Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt
bly eller arsenik.

SVENSKA

Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.

AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION

Ŧ

Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner
une cécité définitive.

Ŧ

Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans
son bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil
pourrait provoquer un incendie.

Ŧ

La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la
manipulation afin d’éviter toute blessure.

DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)

ձ

Filetage pour filtre

ղ

Echelle des distances

ճ

Repère de distance

մ

Bague de zoom

յ

Bague des distances

ն

Curseur OS (Sauf Sony)

շ

Sélecteur de mise au point

ո

Baïonnette

չ

Pare-Soleil

EN MONTURE NIKON

Cet objectif est dépourvu de bague de diaphragme comme les objectifs
autofocus Nikon de type G. Certaines restrictions de fonctionnalité sont
possibles en fonction du boîtier utilisé. Pour plus de détails, veuillez vous
reporter au mode d'emploi du boîtier.

FIXATION SUR L’APPAREIL

Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent
comme avec vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode
d’emploi de l’appareil.

Ŧ

Sur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques.
Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez
jamais l’objectif sur sa base arrière pour éviter d’endommager ces éléments.

NOTE (Sauf Sony)

L’objectif est alimenté électriquement par le boîtier. A la mise en route de
l'appareil, le mécanisme de stabilisation est placé en position permettant
la prise de vue (il passe en statut actif) quelle que soit la position du curseur
OS de l'objectif. Il garde cette position pendant approximativement une
minute à partir de la mise en route ou de l'activation du déclencheur.

Ŧ

Il est normal que l’image dans le viseur semble vibrer au changement
d’état du boîtier (allumage ou extinction). Ceci ne correspond pas à un
dysfonctionnement.

Ŧ

Lors de l’utilisation d’un trépied ou méthode équivalente, veuillez cadrer
votre photo lorsque le module de stabilisation est à l’état actif. Le cadrage
de l’image dans le viseur peut être différent selon l’état d’alimentation
du boîtier. Si l’état du module de stabilisation est inactif, veuillez
appuyer à mi-course sur le déclencheur afin de rendre celui-ci actif.

Ŧ

Un léger bruit, qui n'est pas un dysfonctionnement, peut être audible
lorsque l'objectif est détaché du boîtier ou lorsque ce dernier est désactivé.

MISE AU POINT ET ZOOMING

Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
position “

AF”(fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en

position “

MF” position, et ajustez le point en tournant la bague de mise

au point.

Ŧ

Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode
de mise au point de l'appareil.

Ŧ

Dans les versions pour Nikon et Sony, la mise au point AF n'est possible
qu'avec les boîtiers permettant d'activer un moteur à ondes ultrasonique
du type de celui de la motorisation HSM. L'AF est indisponible avec les
autres boîtiers.

Ŧ

Cet objectif permet la mise au point manuelle, même en mode autofocus.
Avec l’appareil en mode de mise au point "spot" (ONE SHOT) (AF-S), vous
pouvez retoucher la mise au point manuellement après que l’objectif
ait fait la mise au point automatiquement en maintenant le déclencheur
enclenché à mi-course.

Ŧ

En cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est
recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur.

ż

ZOOMING

Ž

Tournez la bague de zoom sur la position voulue.

FONCTIONNEMENT DU STABILISATEUR OPTIQUE OS

(OPTICAL STABILIZER) (Sauf Sony)

Cet objectif dispose du système de stabilisation optique Sigma OS (Optical
Stabilizer) qui évite les risques de flou liés aux mouvements du boîtier lors
de la prise de vue. Placez le curseur

OS sur ON (fig.3). Appuyez à mi-course

sur le déclencheur, vérifiez la stabilité de l'image dans le viseur et prenez
la photo. (la stabilisation de l'image est obtenue environ 1 seconde après
que le déclencheur a été activé).

Ŧ

Le stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans les cas suivants :

Ɣ

si l'objectif est monté sur un trépied.

Ɣ

en pose B (longue durée d'exposition)

Ŧ

Même si l'image dans le viseur semble vibrer immédiatement après la
prise de vue ou au démarrage de la charge du flash intégré du boîtier,
ceci n'affecte en rien les images.

Ŧ

Pour les montures Canon et Nikon, la fonction OS (stabilisateur optique)
ne fonctionne pas avec les boîtiers reflex argentiques, sauf les boîtiers
Canon EOS-1V et le Nikon F6.

PHOTOGRAPHIE AU FLASH

La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous
utilisez le flash intégré du boîtier. Nous vous recommandons d'utiliser
exclusivement un flash externe.

PARE-SOLEIL

Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif.
Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente.
Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la position de blocage
(fig.4).

Ŧ

Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez
à détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position
inversée. (fig.5)

PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT

Ŧ

Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou
à l’humidité.

Ŧ

Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais,
sec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des
produits anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche
des lentilles.

Ŧ

Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour
le nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.

Ŧ

Cet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou
près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme
interne, des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont
pas toujours possibles en cas de dommages.

Ŧ

Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation
ou de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez
dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé
de placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine
celle du local.

CARACTERISTIQUES

Construction de l’ objectif

14 - 19

Rapport de reproduction

1:4.6

Angle de champ

84.1 - 23.3° Diamétre de filtre

82mm

Ouverture minimale

22

Dimension:

diamentre ×

longueur

88.6 x

109.4mm

Distance minimale de

mise au point

0.45m

Poids 885g

Ŧ

Dimensions et poids donnés pour la monture SIGMA.

Ŧ

Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.

FRANÇAIS

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Other Manuals for Sigma 635101

Other Sigma Lenses Models

All Sigma Lenses