Sigma 302973 - User Manual

Sigma 302973

Sigma 302973 Lense – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
Page: / 2
Loading the manual

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses
SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung
vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.

ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN

‹

Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies
zu Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens
führen kann.

‹

Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht
ist oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel
der direkten Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen
Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und
gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.

‹

Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig
im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.

BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)

ձ

Filtergewinde

ղ

Entfernungsring

ճ

Anschluß

մ

Gegenlichtblende

FÜR DEN MICRO FOUR THIRDS ANSCHLUSS

Dieses Objektiv kann an Kamerasystemen mit Micro Four Thirds™
Anschluss verwendet werden.

‹

An Kamerasystemen mit Four Thirds™ Anschluss können Sie

das Objektiv nicht verwenden.

FÜR DEN SONY E-MOUNT ANSCHLUSS

Dieses Objektiv kann an Sony



Kamerasystemen mit E-Mount

(APS-C Format) Anschluss verwendet werden.

‹

An Kamerasystemen mit Sony A-Mount Anschluss können Sie

das Objektiv nicht verwenden.

‹

Wählen Sie in den Kameraeinstellungen im Objektivkomp. -Menü
"Auto" für die Verzeichnungskorrektur.

‹

Im Fall, dass die Kamera keine Objektivkorrekturfunktion besitzt,
wird keine Verzeichnungskorrektur für das Objektiv angewandt.

ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE

An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv genauso
automatisch wie lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden
Sie in der Bedienungsanleitung zur Kamera.

‹

Am Objektivanschluss befinden sich viele elektrische Kontakte.
Seien Sie bitte vorsichtig, um diese nicht zu beschädigen. Sollten
sie beschädigt werden, kann das Fehlfunktionen der Kamera
verursachen.

EINSTELLUNG VON SCHÄRFE

Für den Autofokusbetrieb stellen Sie die Kamera auf den
Autofokusmodus. Möchten Sie manuell fokussieren, stellen Sie die
Kamera auf den manuellen Fokusmodus. Die Scharfeinstellung
erfolgt nun durch Drehen am Fokusring.

‹

Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.

GEGENLICHTBLENDE

Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende
geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie
sie durch starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können.
Orientieren Sie sich beim Anbringen der Gegenlichtblende an
den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß die
Blende korrekt einrastet. (Abb.2)

‹

Für Aufnahmen mit dem eingebauten Blitzgerät der Kamera
sollte die Gegenlichtblende zur Vermeidung einer Abschattung
des Lichtkegels abgenommen werden.

‹

Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann
die Gegenlichtblende abgenommen und umgestülpt aufgesetzt
werden. (Abb.3)

PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG

‹

Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen
bzw. niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.

‹

Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und
möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der
Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen
könnten.

‹

Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken
auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere
organische Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes
Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.

‹

Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb
bei Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von Wasser für
ausreichenden Schutz. Die Reparatur eines Objektives mit
Wasserschaden ist häufig nicht möglich!

‹

Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives
und seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in
ein geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv solange
im Köcher oder der Fototasche zu belassen, bis es die
Zimmertemperatur angenommen hat.

TECHNISCHE DATEN

MICRO FOUR THIRDS

Sony E-mount

Brennweite äquivalent zum

KB-Format

60mm 45mm

Diagonaler Bildwinkel

39.6°

50.7°

Glieder - Linsen

7 - 9

Kleinste Blende

16

Naheinstellgrenze

0.3m

Größter Abbildungsmaßstab

1:7

Filterdurchmesser

52mm

Abmessungen Ø x Baulänge

64.8 x 72.1mm

64.8 x 73.3mm

Gewicht 260g

265g

‹

Dieses Objektiv ist nicht mit einem OS (Optischer Stabilisator)
ausgestattet.

‹

Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein
umweltschädliches Blei und Arsen.

DEUTSCH

Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to
get the maximum performance and enjoyment out of your Sigma
lens, please read this instruction booklet thoroughly before you
start to use the lens.

WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS

‹

Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can
cause damage to the eye or loss of eyesight.

‹

Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap
attached, whether the lens is attached to the camera or not.
This will prevent the lens from concentrating the sun’s rays,
which may cause a fire.

‹

The shape of the mount is very complex. Please be careful
when handling it so as not to cause injury.

DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)

ձ

Filter Attachment Thread

ղ

Focus Ring

ճ

Mount

մ

Lens Hood

FOR MICRO FOUR THIRDS MOUNT

This lens can be used with Micro Four Thirds™ System lens
mount specification cameras.

‹

You cannot use it on Four Thirds™ System lens mount
specification cameras.

FOR SONY E-MOUNT

This lens can be used with Sony



camera system E-mount

(APS-C format) cameras.

‹

You cannot use it on Sony A-mount cameras.

‹

In the camera setting, select “Auto” in the distortion compensation
from the lens compensation menu.

‹

In case the camera does not incorporate the lens compensation
function, the lens cannot offer distortion compensation.

ATTACHING TO THE CAMERA BODY

When this lens is attached to the camera body it will
automatically function in the same way as your normal lens.
Please refer to the instruction booklet for your camera body.

‹

On the lens mount surface, there are many electrical contacts.
Be careful not to damage them. If they are damaged, it may
cause the camera to malfunction.

FOCUSING

For autofocus operation, set the camera to autofocus mode.
If you wish to focus manually, set the camera to manual focus
mode. You can adjust the focus by turning the focus ring.

‹

Please refer to the camera’s instruction manual for details on
changing the camera’s focusing mode.

LENS HOOD

A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This
lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by
bright illumination from outside the picture area. Attach the
hood and turn clockwise until it stops rotation. (fig.2)

‹

When taking photographs using the built-in flash, it is advisable
to remove the lens hood so as to avoid cutting off any of the
flash output, which could cause a shadow in the picture.

‹

In order to place the lens and hood into the storage case, you
must first remove the hood, then replace it on the lens in the
reverse position. (fig.3)

BASIC CARE AND STORAGE

‹

Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures
or to humidity.

‹

For extended storage, choose a cool and dry place, preferably
with good ventilation. To avoid damage to the lens coating,
keep away from mothballs or naphthalene gas.

‹

Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to
remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean by
using a soft, moistened lens cloth or lens tissue.

‹

This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain
or near water, keep it from getting wet. It is often impractical
to repair the internal mechanism, lens elements and electric
components damaged by water.

‹

Sudden temperature changes may cause condensation or fog
to appear on the surface of the lens. When entering a warm
room from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in
the case until the temperature of the lens approaches room
temperature.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

MICRO FOUR THIRDS

Sony E-mount

Equivalent 35mm-

format focal length

60mm 45mm

Angle of View

39.6°

50.7°

Lens construction

7 - 9

Minimum Aperture

16

Minimum Focusing

Distance

0.3m (0.98 ft)

Magnification 1:7
Filter Size

52mm

Dimensions:

Dia. x Length

64.8 x 72.1mm

(2.55 x 2.84in)

64.8 x 73.3mm

(2.55 x 2.89 in)

Weight 260g (9.17 oz)

265g (9.35oz)

‹

This lens is not incorporated with OS (Optical Stabilizer) function.

‹

The glass materials used in the lens do not contain environmentally
hazardous lead and arsenic.

ENGLISH

ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍ
LJƢŵஜᛟଢ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷ
දॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟ
ଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝ̅ဇ
ǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟଢ୿NjƋǘƤ
ƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ

ܤμɥỉắදॖ

ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ

Š

ȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷ
Ҿ׆ƱƳǓLJƢŵ

ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆ
ဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ

Š

ȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃ
ȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕ
ᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ

Š

ȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴ
ৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ

ӲᢿỉӸᆅί׋

1

ձ

ȕǣȫǿȸƶơ

ղ

ȕǩȸǫǹȪȳǰ

ճ

ȞǦȳȈ

մ

ȬȳǺȕȸȉ

ἰỶἁἿἧỻὊἇὊἌဇἾὅἌỆếẟề

ƜƷȬȳǺƸŴȞǤǯȭȕǩȸǵȸǺ

ǷǹȆȠƷȬȳǺȞǦȳȈ

ᙹ఍ƴแਗƠƨȇǸǿȫǫȡȩƴ̅ဇưƖLJƢŵ

Ŧ

ȕǩȸǵȸǺ

ȞǦȳȈᙹ఍ƷǫȡȩƴƸ̅ဇưƖLJƤǜŵ

E

ἰỸὅἚဇἾὅἌỆếẟề

ƜƷȬȳǺƸŴǽȋȸᙌ



ᲢǢȫȕǡᲣ

E

ȞǦȳȈŴ

APS-C

ǵǤ

ǺǻȳǵȸƷȇǸǿȫǫȡȩƴ̅ဇưƖLJƢŵ

Ŧ

A

ȞǦȳȈƷǫȡȩƴƸ̅ဇưƖLJƤǜŵ

Ŧ

ǫȡȩƴ઀᠍ƷȬȳǺᙀദೞᏡƷപ୺ӓࠀᙀദƷᚨܭǛžǪȸ
ȈſƴƠƯ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵᚨܭ૾ඥƴƭƖLJƠƯƸŴƓ̅ƍ
ƷǫȡȩƷ̅ဇᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ

Ŧ

ȬȳǺᙀദೞᏡǛ઀᠍ƠƯƍƳƍǫȡȩưƸŴപ୺ӓࠀƕᙀദƞ
ǕLJƤǜŵ

ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ

ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ

Ŧ

ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢ੗ໜƕƋǓŴǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏
ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ

ἦὅἚӳỪẶ

ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛ
ǪȸȈȕǩȸǫǹƴǻȃȈƠLJƢŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưજࢨƢ
ǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛȞȋȥǢȫƴǻȃȈƠŴȕ
ǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ

Ŧ

ȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓஆƑ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿
ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ

ἾὅἌἧὊἛ

ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјư
ƢŵȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJư
ׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍᲢ׋

2

Უŵ

Ŧ

ǫȡȩƷϋᔺǹȈȭȜƸŴήƕƞƑƗǒǕLJƢƷưŴȬȳǺȕȸ
ȉǛٳƠƯƘƩƞƍŵ

Ŧ

ઃ࠘଺ƴƸȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕ
Ǔ˄ƚƕưƖLJƢᲢ׋

3

ŵ

̬ሥẆӕৢɥỉදॖ

Ŧ

฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ
༞дƱɟደƴ݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕ
ǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ৑ƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ

Ŧ

ȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱ
ƖƴƸŴȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳ
ƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư
᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ̅
ǘƳƍưƘƩƞƍŵ

Ŧ

ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴ
຤ǒƞƳƍǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂlj
ƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ

Ŧ

࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJ
Ƣŵ݊ƍދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸ
ȫᘥƴλǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ

Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề

̬ᚰƷᛇኬƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷᲢ̬ᚰᙹܭᲣǛ
ƝӋༀƘƩƞƍŵ

ɼễˁಮ

ȞǤǯȭȕǩȸǵȸǺ

ǽȋȸ

E

ȞǦȳȈ

35mm

Й੭ም໰ໜុᩉ

60mm 45mm

ဒ ᚌ

39.6° 50.7°

ȬȳǺನ঺Ტ፭௏Უ

7

9

இݱ዁Ǔ

16

இჺજࢨុᩉ

0.3m

இٻજࢨ̿ྙ

1:7

ȕǣȫǿȸǵǤǺ

52mm

இٻࢲgμᧈ

64.8 x 72.1mm

64.8 x 73.3mm

᣻ ᣽

260g 265g

Ŧ

ƜƷȬȳǺƸŴ৖ƿǕᙀദೞᏡ

OS(Optical Stabilizer)

Ǜ઀᠍ƠƯƍLJ

Ƥǜŵ

Ŧ

ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ࿢ؾݣሊǬȩǹǛ̅ဇƠƯƍLJƢŵ

ᜩԓ

දॖ

᪥ᮏㄒ㻌


Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir
los mejores resultados de su objetivo lea atentamente este
manual de instrucciones antes de utilizarlo.

¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD

‹

No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo
puede dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.

‹

Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al
sol sin la tapa puesta. Es para evitar que se concentren los
rayos del sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio.

‹

La forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela
cuidadosamente para no dañarse.

DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)

ձ

Rosca para filtros

ղ

Aro de enfoque

ճ

Montura

մ

Parasol

PARA MONTURAS MICRO CUATRO TERCIOS

Este objetivo se puede usar con cámaras con las monturas
especificas del Sistema Micro Cuatro Tercios™.

‹

No podrá usar este objetivo con cámaras del Sistema Cuatro
Tercios™.

PARA MONTURAS SONY MONTURA E

Este objetivo se pude usar con las cámaras Sony



con el

sistema de montura E (Formato APS-C).

‹

No podrá usar este objetivo con cámaras Sony montura A.

‹

En los ajustes de cámara seleccione AUTO en el menú de
compensación de distorsión del objetivo.

‹

En caso de que la cámara no incorpore la función de distorsión
del objetivo, este no ofrecerá dicha distorsión.

CONEXION AL CUERPO DE CAMERA

Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo
modo que los objetivos originales. Consulte el manual de
instrucciones de su cámara.

‹

En la montura del objetivo hay muchos contactos eléctricos.
Tenga cuidado en no dañarlos. Si se dañan es posible que la
cámara no funcione correctamente.

ENFOQUE

Para enfocar automáticamente, fije la cámara en modo enfoque
automático. Si desea enfocar manualmente, fije la cámara en
enfoque manual. Podrá ajustar en enfoque girando el anillo.

‹

Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el
manual de instrucciones de la cámara.

PARASOL

Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta.
Este parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos
por la iluminación ambiental. Al conectarlo compruebe que quede
completamente sujeto. (fig.2).

‹

Cuando tome fotografias con el flash incorporado de la cámara,
retire el parasol para evitar viñeteados en la imagen.

‹

Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene
que sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.3).

CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE

‹

Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas,
altas o bajas, y/o humedad.

‹

En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un
lugar fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación.
Para evitar daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos
de las bolas o gas de naftalina.

‹

No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos
para limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos
utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.

‹

Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la
lluvia o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es
prácticamente imposible reparar los mecanismos internos,
elementos de cristal y componentes eléctricos dañados por el
agua.

‹

Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación
o velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación
cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el
objetivo en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la
de la habitación.

CARACTERISTCAS

MICRO CUATRO TERCIOS Sony montura E

Distancia focal equivalente

en formato 35mm

60mm 45mm

Ángulo de visión

39.6°

50.7°

Construcción del objetivo

7 - 9

Apertura mínima

16

Distancia mínima enfoque

0.3m

Ampliación 1:7
Diámetro filtro

52mm

Dimensiones (diámx long)

64.8 x 72.1mm

64.8 x 73.3mm

Peso 260g

265g

‹

Este objetivo no incorpora la function OS (Estabilizador Óptico).

‹

Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos
nocivos para la salud ni el medio ambiente.

ESPAÑOL

Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en
tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons
de lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.

AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION

‹

Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait
entraîner une cécité définitive.

‹

Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le
soleil sans son bouchon de protection avant. La concentration
des rayons du soleil pourrait provoquer un incendie.

‹

La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors
de la manipulation afin d’éviter toute blessure.

DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)

ձ

Filetage pour filtre

ղ

Bague des distances

ճ

Baïonnette

մ

Pare-Soleil

POUR LA MONTURE MICRO QUATRE TIERS

Cet objectif peut être utilisé avec les boîtiers équipés de la
monture Micro Quatre Tiers™.

‹

Il n’est pas possible d’utiliser cet objectif avec des boîtiers
équipés de la monture Quatre Tiers™.

POUR LA MONTURE SONY E

Cet objectif peut être utilisé avec les boîtiers Sony



équipés de

la monture E (format APS-C).

‹

Il n’est pas possible d’utiliser cet objectif avec des boîtiers
Sony équipés de la monture A.

‹

Dans le menu de l'appareil, sélectionnez « Auto » dans le menu
de correction de l’objectif.

‹

Dans le cas où l'appareil ne possède pas la fonction de correction
de l’objectif, l'objectif ne peut pas assurer la correction de
distorsion.

FIXATION SUR L’APPAREIL

Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes
fonctionnent comme avec vos objectifs habituels. Consultez
éventuellement le mode d’emploi de l’appareil.

‹

Veillez à ne pas endommager les nombreux contacts électroniques
présents sur la surface de la baïonnette de l’optique. En cas de
dommage, cela peut provoquer un dysfonctionnement du boîtier.

MISE AU POINT

Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode
AF. Pour une mise au point manuelle, placez le boîtier en mode
MF et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.

‹

Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer
le mode de mise au point de l'appareil.

PARE-SOLEIL

Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré
avec objectif. Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites
et de lumière incidente. Assurez-vous qu’il se fixe convenablement
jusqu’à la position de blocage (fig.2).

‹

Lors de prises de vues avec le flash intégré du boîtier, veillez à
retirer le pare-soleil pour éviter que sa pr ésence dans le champ
d’éclairement ne provoque une zone d’ombre en bas de l’image.

‹

Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de
transport, veillez à détacher d'abord le pare-soleil et à le
replacer ensuite en position inversée. (fig.3)

PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT

‹

Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures
extrèmes, ou à l’humidité.

‹

Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un
endroit frais, sec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près
de la naphtaline ou des produits anti-mites afin de ne pas
détériorer le revêtement multicouche des lentilles.

‹

Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière
organique pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes de
doigts sur les éléments optiques.

‹

Cet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de
pluie ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les
réparations du mécanisme interne, des éléments optiques
et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours possibles
en cas de dommages.

‹

Des écarts soudains de température peuvent causer de la
condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille
frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en
venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer
l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine
celle du local.

CARACTERISTIQUES

MICRO QUATRE TIERS

Sony monture-E

Longueur focale équivalente

au format 24x36

60mm 45mm

Angle de champ

39.6°

50.7°

Construction de l’ objectif

7 - 9

Ouverture minimale

16

Distance minimale de

mise au point

0.3m

Rapport de reproduction

1:7

Diamétre de filtre

52mm

Dimension:

diamentre×longueur

64.8 x 72.1mm

64.8 x 73.3mm

Poids 260g

265g

‹

Cet objectif n’intègre pas la fonction de stabilisation optique OS.

‹

Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.

FRANÇAIS

Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft
aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma
objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing
geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.

WAARSCHUWING!! :

VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN

‹

Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan
oogbeschadiging veroorzaken of gezichtsverlies.

‹

Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het
nu wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u
dat zonnestralen zich in het objectief kunnen bundelen
waardoor brand zou kunnen ontstaan.

‹

De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u
voorzichtig te zijn om verwondingen en beschadigingen te
voorkomen.

BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1)

ձ

Filterschroefdraad

ղ

Scherpstelring

ճ

Vatting

մ

Zonnekap

VOOR MICRO FOUR THIRDS LENSVATTING

‹

Dit objectief kan alleen gebruikt worden met het Micro Four
Thirds™ Syteem en niet met het Four Thirds™ Systeem.

VOOR SONY E-LENSVATTINGEN

‹

Dit objectief kan alleen gebruikt worden met het Sony



camera systeem E-lensvatting (APS-C formaat) en niet met
Sony A-lensvatting camera’s.

‹

Selecteer in de camera instelling bij lenscompensatie van het
objectief "Auto".

‹

In het geval de camera niet beschikt over een lenscompensatie
functie kan het objectief geen lenscompensantie bieden.

BEVESTIGING OP DE CAMERABODY

Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal
het automatisch net zo functioneren als de originele objectieven.
Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.

‹

De buitenzijde van de lensvatting bevat veel electronische
contacten. Wees voorzichtig zodat deze niet beschadigen.
Beschadiging kan ervoor zorgen dat de camera niet goed werkt.

SCHERPSTELLEN

Voor autofocus zet de camera in de autofocus stand. Indien u
handmatig wilt scherpstellen zet dan de camera in de handmatige
scherpstelstand. U kunt de scherpstelling aanpassen door aan
de focusring te draaien.

‹

Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om
bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen.

ZONNEKAP

Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting
meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van
lichtvlekken en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door
sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het
objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de zonnekap
deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.2)

‹

Bij het maken van flitsfoto’s met de ingebouwde flitser, is het
raadzaam de zonnekap te verwijderen, omdat deze anders het
flitslicht gedeeltelijk afschermt.

‹

Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer,
moet u eerst de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het
objectief plaatsen. (fig.3)

ONDERHOUD EN OPSLAG

‹

Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan
extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.

‹

Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies
dan voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde
plaats. Houd het objectief, om beschadiging van de lenscoating
te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.

‹

Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaak-
middelen om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te
verwijderen. Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of
lenstissues.

‹

Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de
buurt van water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen,
interne mechanische delen en electrische componenten die
door water zijn aangetast, zijn in de meeste gevallen niet
tegen redelijke kosten te herstellen.

‹

Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken
op het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme
kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het
objectief in de tas te houden totdat de temperatuur van het
objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.

TECHNISCHE GEGEVENS

MICRO FOUR THIRDS Sony E-lensvatting

Equivalent met 35mm-formaat

60mm 45mm

Beeldhoek

39.6°

50.7°

Lensconstructie

(groepen - elementen)

7 - 9

Kleinste diafragma

16

Kortste instelafstand

0.3m

Maximale vergrotings maatstaf

1:7

Filtermaat 52mm
Afmetingen (diam.

lengte)

64.8 x 72.1mm

64.8 x 73.3mm

Gewicht 260g

265g

‹

Dit objectief bevat geen OS (Optical Stabilizer) functie.

‹

De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen
milieu belastend lood of a rsenicum.

NEDERLANDS

Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del
vostro nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere
attentamente le presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo.
Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le migliori
prestazioni e soddisfazioni.

ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA

‹

Non guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di
gravi danni all’occhio o una diminuzione della vista.

‹

Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate
l’obiettivo al sole senza il coperchietto frontale. Ciò per
evitare il pericolo d’incendio, causato dai raggi del sole
concentrati dalle lenti dell’obiettivo.

‹

La costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non
danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo.

ELEMENTI PRINCIPALI (fig.1)

ձ

Portafiltri frontale a vite

ղ

Ghiera di messa a fuoco

ճ

Innesto

մ

Paraluce

RIGUARDO ALL’INNESTO MICRO QUATTRO TERZI

Questo obiettivo va usato con le fotocamere del Sistema Micro
Quattro Terzi.

‹

Non è possibile usarlo con le fotocamere del Sistema Quattro
Terzi.

PER INNESTI SONY-E

Questo obiettivo può essere usato con le fotocamere dotate di
innesto del sistema Sony



(Formato APS-C).

‹

Non può essere usato con le fotocamere Sony dotate di innesto A.

‹

Nel settaggio della fotocamera impostare "Auto" nell'opzione
Compensazione della Distorsione del menu Compensazione
Obiettivo.

‹

Qualora la fotocamera non offra la funzione di Compensazione
dell'Obiettivo, l'obiettivo non potrà offrire la Compensazione
della Distorsione.

APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA

Una volta che avrete inserito lo zoom nell’innesto della fotocamera,
funzionerà automaticamente allo stesso modo di un qualsiasi
altro obiettivo (v. istruzioni per l’uso della fotocamera).

‹

Sulla flangia dell’innesto ci sono alcuni contatti elettrici.
Attenzione a non danneggiarli, ciò potrebbe essere causa di
malfunzionamenti.

MESSA A FUOCO

Per fotografare in autofocus è necessario regolare la fotocamera
sulla modalità autofocus. Se desiderate mettere a fuoco
manualmente, impostate la fotocamera su tale modalità. La
messa a fuoco si regola muovendo il relativo anello.

‹

Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare
la modalità di messa a fuoco.

PARALUCE

Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con
attacco a baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi
interni e le immagini fantasma che possono prodursi con
un’illuminazione controluce. Dopo aver applicato il paraluce,
sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.2)

‹

Bij het maken van flitsfoto’s met de ingebouwde flitser, is het
raadzaam de zonnekap te verwijderen, omdat deze anders het
flitslicht gedeeltelijk afschermt.

‹

Per riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche
all’incontrario. (fig.3)

CURA E CONSERVAZIONE

‹

Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo
ad alte temperature o umidità eccessiva.

‹

In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate
l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben
aerato. Evitate di esporlo a vapori di canfora o naftalina, che
potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.

‹

Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando
si tratta di eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o
impronte digitali, Ripuliteli invece con un panno morbido
inumidito o con una cartina per lenti.

‹

L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo
usate sotto la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi
interni, gli elementi ottici e i componenti elettrici vengono
danneggiati irrimediabilmente dall’acqua, tanto da renderne
impossibile qualsiasi riparazione.

‹

Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione
di condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando
entrate in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi
consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la
sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.

CARATTERISTICHE TECNICHE

MICRO QUATTRO TERZI INNESTO SONY E

Equivalenza con la focale

del 35mm

60mm 45mm

Angoli di campo

39.6°

50.7°

Costituzione ottica (Gruppi-El.)

7 - 9

Apertura minima

16

Distanza min. messa fuoco

0.3m

Rapporto d’ingrandim.

1:7

Diamentro filtri

52mm

Dimensioni

(diametro × lunghezza)

64.8 x 72.1mm

64.8 x 73.3mm

Peso 260g

265g

‹

Questi obiettivi non offrono la funzione OS (Stabilizzazione Ottica)

‹

Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non
contengono piombo né arsenico, sostanze potenzialmente
pericolose sotto il profilo ecologico.

ITALIANO

Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga
nytta och nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att
du läser igenom denna bruksanvisning innan du börjar
använda objektivet.

VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR

‹

Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din
syn allvarligt.

‹

Oavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det
inte lämnas i direkt solljus utan objektivlocket på. Detta
med anledning av brandrisken, då objektivet i princip
fungerar som ett förstoringsglas!

‹

Objektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig
vid användning för att undvika personskador.

DELARNAS NAMN (fig.1)

ձ

Filtergänga

ղ

Fokusring

ճ

Fattning

մ

Motljusskydd

FÖR MICRO 4:3-FATTNING

Objektivet kan användas med Micro 4:3 systemets kameror.

‹

Fungerar INTE på 4:3 systemets kameror.

FÖR SONY E-FATTNING

Objektivet kan användas på Sony



kamera-systemets

E-fattade kameror (APS-C format).

‹

Fungerar INTE på Sony A-fattning.

‹

I menyn för kamerainställningar och kompensation av
objektivdistorsion välj läge ”Auto”

‹

Om kameran inte har kompensation för distorsion kan inte
objektivet kompensera för distorsion.

MONTERING PÅ KAMERAN

Sigma objektiv har exakt samma fattning som din kameras
originalobjektiv. Följ därför bruksanvisningen till din kamera
för att sätta på och taga av objektiv.

‹

Objektivets fattning (den som sitter mot kameran), har
mängder med elektroniska kontakter. Var försiktig med
dessa så de inte tar skada, detta för sker att undvika
funktionsproblem.

SKÄRPEINSTÄLLNING

För autofokus, ställ in kameran i autofokusläge. För manuell
fokusering, ställ in kameran i manuellt fokusläge. Manuell
skärpeinställning sker genom att vrida på fokuseringsringen.

‹

Vänligen läs i kamerans instruktionsbok om hur du ändrar
fokuserings läget.

MOTLJUSSKYDD

Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv.
Motljusskyddet skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina
bilder. Det skydder också i viss mån linsytan mot slag, repor
och regn (fig.2).

‹

Tänk på att motljusskyddet kan skärma av blixtljuset vid
fotografering med kamerans inbyggda blixt.

‹

Vid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i
medföljande väska, tag först av motljusskyddet och sätt
sedan på det bakfram på objektivet (fig.3).

VÅRDA DITT OBJEKTIV

‹

Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot
stötar och slag.

‹

Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik
naftalin som kan skada objektivets antireflexbehandling.

‹

Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor.
Vid rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan
köpa i din fotoaffär.

‹

Objektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö
eller vattenstänk.

‹

Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på
objektivet. Vänta tills objektivet (och kameran) fått samma
temperatur som omgivningen innan du använder den igen.

TEKNISKA DATA

MICRO FOUR THIRDS

Sony E-fattning

Motsvarande 35mm-

format brännvidd

60mm 45mm

Bildvinkel 39.6°

50.7°

Uppbyggnad 7

- 9

Minsta bländare

16

Närgräns 0.3m
Förstoringsgrad

1:7

Filter 52mm
Mått (diam. x längd)

64.8 x 72.1mm

64.8 x 73.3mm

Vikt 260g

265g

‹

Detta objektiv har inte OS (Optisk stabilisering) funktion.

‹

Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller
inget miljöfarligt bly eller arsenik.

SVENSKA

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Other Sigma Lenses Models

All Sigma Lenses