Sigma 340306 - User Manual

Sigma 340306

Sigma 340306 Lense – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
Page: / 2
Loading the manual

ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜ
ᛟଢ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸ
ᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱ
ƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴ
Ɲ̅ဇǫȡȩƷᛟଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻ
Џƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ

ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ

Š

ȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢ
ऀǕƕƋǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺ੗ᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆Ʊ
ƳǓLJƢŵ

ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ

Š

ȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJ
LJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆
ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ

Š

ȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ
׆ƱƳǓLJƢŵ

Š

ɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴ
ƳǓLJƢƱŴ᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ

ӲᢿỉӸᆅί׋

1

ձ

ȕǣȫǿȸƶơ

ղ

ȕǩȸǫǹȪȳǰ

ճ

ᙀяႎុᩉႸႮ

մ

ᘮϙမขࡇႸႮ

յ

ਦ೅ዴ

ն

ȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ

շ

ȞǦȳȈ

ո

ȬȳǺȕȸȉ

Ἕἅὅ

AF

ဇỆếẟề

ƜƷȬȳǺƸŴȋdzȳᙌ

AF

ȬȳǺƴƓƚǔŴ

G

ǿǤȗᲢ዁ǓȪȳǰƷƳƍ

ǿǤȗᲣƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵǫȡȩƱƷኵӳǘƤƴǑƬƯŴೞᏡ
ƴСᨂƕưǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇƠƘƸƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ሁǛƝӋༀ
ƘƩƞƍŵ

ἬὅἑἕἁἋ

AF

ဇỆếẟề

ƜƷȬȳǺƸŴȚȳǿȃǯǹᙌ

AF

ȬȳǺƴƓƚǔŴ

FA J

ǿǤȗᲢ዁ǓȪȳ

ǰƷƳƍǿǤȗᲣƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵǫȡȩƱƷኵӳƤƴǑƬƯŴ
ೞᏡƴСᨂƕưǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇƠƘƸƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ሁǛƝ
ӋༀƘƩƞƍŵ

ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ

ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ

Ŧ

ȞǦȳȈ᩿ƴƸ዁ǓᡲѣဇŴ

AF

ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢ੗ໜሁƕƋǓLJƢŵ

ǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ

ἦὅἚӳỪẶ

ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ

AF

ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭Ƒǹ

ǤȃȁǛ

AF

ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋

2

ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢ

MF

Უưજࢨ

ƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ

MF

ƴǻȃȈƠŴȕǩȸ

ǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ

Ŧ

ǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓ੭ƑƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬ
ƯƘƩƞƍŵ

Ŧ

ȋdzȳŴȚȳǿȃǯǹŴǽȋȸ

A

ȞǦȳȈဇƸŴឬ᪦ඬȢȸǿȸƴݣࣖƠ

ƨǫȡȩƱƷኵӳƤưǪȸȈȕǩȸǫǹજࢨƕӧᏡưƢŵឬ᪦ඬȢȸǿȸ
ƴݣࣖƠƯƍƳƍǫȡȩƱƷኵӳƤưƸŴȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưƷƝ̅
ဇƱƳǓLJƢŵ

Ŧ

ƜƷȬȳǺƸŴ

AF

ƴǻȃȈƠƨLJLJưȞȋȥǢȫưƷȔȳȈᙀദǛƢǔƜ

ƱNjӧᏡưƢŵǫȡȩǛǷȳǰȫ

AF

ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴӳ໰ࢸŴǷȣȃ

ǿȸȜǿȳǛҞ਀ƠƷLJLJưȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛᛦૢƠƯ
ƘƩƞƍŵ

Ტǽȋȸ

E

ȞǦȳȈဇƸǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛž

DMF

ſƴ

ᚨܭƠƯƘƩƞƍŵᲣ

Ŧ

ȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕĐᲢ໯ᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒ
୎ƴȔȳȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒ
ȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ

Ŧ

ǽȋȸ

E

ȞǦȳȈဇƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƴǑƬƯƸѣဒજࢨ଺Ʒȕǩȸǫ

ǹȢȸȉƕ

MF

ƷLjƱƳǓLJƢŵ

ᘮϙမขࡇႸႮ

ᘮϙမขࡇႸႮƴǑƬƯŴƓƓǑƦƷᘮϙမขࡇᲢȔȳȈƷӳƬƯᙸƑǔር
׊ᲣǛჷǔƜƱƕưƖLJƢŵ̊ƑƹᲢ׋

3

ᲣƸŴ዁ǓǛ

F16

ƴ዁ƬƨئӳƷ

ᘮϙမขࡇǛᅆƠƯƍLJƢŵᲢƜƷȬȳǺƴᘙᅆƞǕƯƍǔᘮϙမขࡇႸႮ
Ƹ

F16

ƷLjưƢŵᲣ

ἾὅἌἧὊἛ

ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵӕǓ
˄ƚ૾ඥƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJư
ׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ׋

4

Ŧ

Ɲ̅ဇƷǫȡȩƴǑƬƯƸŴȬȳǺȕȸȉƴǑǓϋᔺȕȩȃǷȥƷήƕƞ
ƑƗǒǕǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵʙЭƴȆǹȈજࢨǛᘍƍŴȕȩȃǷȥƷή
ƕƞƑƗǒǕǔئӳƸŴȬȳǺȕȸȉǛٳƠƯજࢨƠƯƘƩƞƍŵ

Ŧ

ઃ࠘଺ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚ
ǔƜƱƕưƖLJƢŵᲢ׋

5

Უŵ

ἧỵἽἑὊ

Ŧ

ဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔऀǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫ௏ư̅ဇ
ƠƯƘƩƞƍŵ

Ŧ

͞ήȕǣȫǿȸǛ̅ဇƢǔئӳƸŴό͞ήǿǤȗᲢǵȸǭȥȩȸ

PL

ᲣǛƝ

̅ဇƘƩƞƍŵ

̬ሥẆӕৢɥỉදॖ

Ŧ

฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟ
ደƴ݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓд
ƷƋǔئ৑ƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ

Ŧ

ȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴ
ȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬ
ȳǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵ
șȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ

Ŧ

ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴ຤ǒƞ
ƳƍǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦ
ƷҾ׆ƱƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ

Ŧ

࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍ
ދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊
ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ

Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề

Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩ
ƞƍŵ

ɼễˁಮ

ȬȳǺನ঺Ტ፭

-

௏Უ

11 - 13

இٻજࢨ̿ྙ

1:5.2

ဒ ᚌ

63.4°

ȕǣȫǿȸǵǤǺ

67mm

இݱ዁Ǔ

16

இٻࢲ

X

μᧈ

77 x 94mm

இჺજࢨុᩉ

30cm

᣻ ᣽

665g

Ŧ

ٻƖƞ᣻ƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ

Ŧ

ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊǬȩǹǛ̅ဇƠƯƍLJƢŵ

᪥ᮏㄒ㻌

ᜩԓ

දॖ


Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please
read this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.

WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS

Ŧ

Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause
damage to the eye or loss of eyesight.

Ŧ

Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached,
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the
lens from concentrating the sun’s rays, which may cause a fire.

Ŧ

The shape of the mount is very complex. Please be careful when
handling it so as not to cause injury.

DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)

Filter Attachment Thread

Focus Ring

Distance Scale

Depth of Field Read Out Index

Focus Index Line

Focus Mode Switch

Mount

Lens Hood

NIKON AF TYPE CAMERAS

This lens functions in the same way as a G Type auto-focus Nikon lens
(without an aperture ring). Functions may be restricted depending on the
lens/camera combination. For more details, please refer to the camera’s
instruction manual.

PENTAX AF TYPE CAMERAS

This Lens functions same as a FAJ Type (type without Aperture) auto-
focus Pentax lens. Depending on the combination with camera some
restrictions with its functions may result. For more details, please refer
to instruction manual of the camera in use etc.

ATTACHING TO THE CAMERA BODY

Please refer to the camera’s instruction manual for details on how to
attach it to or detach it from the camera body.

Ŧ

On the lens mount surface, there are a number of couplers and
electrical contacts. Please keep them clean to ensure proper
connection. To avoid damaging the lens, be especially sure to place the
lens with its front end down while changing the lens.

FOCUSING

For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the

AF

” position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode

switch on the lens to the “

MF

” position. You can adjust the focus by

turning the focus ring.

Ŧ

Please refer to camera’s instruction manual for details on changing the
camera’s focusing mode.

Ŧ

For Nikon, Pentax and Sony A mounts, it is only possible to use AF with
camera bodies which support motors driven by ultrasonic waves such
as HSM. AF will not function if the camera body does not support this
type of motor.

Ŧ

This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode.
With the camera set to the One-Shot AF (AF-S) mode, it is possible to
manually override the autofocus while the shutter release button is
pressed halfway. (For the Sony E-mount lens, please set the focus
mode of the camera to [

DMF

].)

Ŧ

When operating this lens in manual focus mode, it is recommended
that correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than
relying on the distance scale. This is due to possible focus shift
resulting from extreme changes in temperature which cause various
components in the lens to expand and contract. Special allowance is
made for this at the infinity setting.

Ŧ

For the Sony E-mount lens, only MF is available during video shooting,
depending on the camera.

DEPTH OF FIELD SCALE

The depth of field scale helps you to check the depth of field (the zone of
sharpness) of your composition. For example in figure (3), the depth of
field zone is shown when the aperture F16 is used.

LENS HOOD

A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood
helps to prevent flare and ghosted images caused by bright illumination
from outside the picture area. Attach the hood and turn clockwise until it
stops rotation. (fig.4)

Ŧ

When taking photographs using the built-in flash, it is advisable to
remove the lens hood so as to avoid cutting off any of the flash output,
which could cause a shadow in the picture.

Ŧ

In order to place the lens and hood into the storage case, you must first
remove the hood, then replace it on the lens in the reverse position.
(fig.5)

FILTER

Ŧ

Only one filter should be used at the time. Two or more filters and/or
special thicker filters, like a polarizing filter, may cause vignetting.

Ŧ

When using a polarizing filter with AF camera, use the “circular” type.

BASIC CARE AND STORAGE

Ŧ

Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
humidity.

Ŧ

For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with
good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from
mothballs or naphthalene gas.

Ŧ

Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove
dirt or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft,
moistened lens cloth or lens tissue.

Ŧ

This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near
water, keep it from getting wet. It is often impractical to repair the
internal mechanism, lens elements and electric components damaged
by water.

Ŧ

Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear
on the surface of the lens. When entering a warm room from the cold
outdoors, it is advisable to keep the lens in the case until the
temperature of the lens approaches room temperature.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Lens construction

11- 13

Magnification

1:5.2

Angle of View

63.4°

Filter Size

67mm

Minimum Aperture

16

Dimensions
Dia.

g

Length

77

g

94mm

(3.03

g

3.7 in)

Minimum Focusing
Distance

30 cm

(0.99 ft)

Weight 665g

(23.5oz)

Ŧ

Dimensions and weight include the SIGMA mount.

Ŧ

The glass materials used in the lens do not contain environmentally
hazardous lead and arsenic.

ENGLISH


Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses
SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung
vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.

ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN

‹

Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu
Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen
kann.

‹

Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder
nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten
Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der
durch das Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst
werden könnte.

‹

Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im
Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.

BESCHREIBURUNG DER TEILE (ABB.1)

Filtergewinde

Entfernungsring

Entfernungsskala

Schärfentiefenindex

Einstellindex

Fokussierschalter

Anschluß

Gegenlichtblende

KAMERAS VOM TYP NIKON AF

Dieses Objektiv funktioniert genau so wie ein Nikon AF-Objektiv des „G
Typs“ (Typ ohne Blendenring). Abhängig von der jeweiligen Kombination
mit einer Kamera können einige Funktionseinschränkungen auftreten.
Weitere Informationen hierüber schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
der verwendeten Kamera nach.

KAMERAS VOM TYP PENTAX AF

Dieses Objektiv funktioniert genau so wie ein PENTAX AF-Objektiv des
„FAJ Typs“ (Typ ohne Blendenring). Abhängig von der jeweiligen Kombination
mit einer Kamera können einige Funktionseinschränkungen auftreten.
Weitere Informationen hierüber schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
der verwendeten Kamera nach.

ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE

Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen
vom Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.

‹

Halten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß
stets sauber. Stellen Sie das Ovjektiv grundsätzlich nur mit der
Vorderseite nach unten ab, um eine Beschädingung der Kupplungselemente
zu vermeiden.

FOKUSSIEREN

Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am
Objektiv auf die

AF

-Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren

möchten, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die

MF

-Position.

Sie können die Schärfe nun durch Drehen am Fokusring einstellen.

‹

Einzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.

‹

Bei Nikon, Pentax, und Sony-A Anschlüssen, kann der Autofokus nur
mit Kameras benutzt werden, die Ultraschallmotoren, wie die HSM,
unterstützen. Der Autofokus wird nicht funktionieren, wenn die Kamera
diese Art von Motoren nicht unterstützt.

‹

Dieses Objektiv kann auch manuell scharfgestellt werden, während die
AF-Betriebsart eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF
(AF-S) eingestellt ist, können Sie, nachdem das Objektiv von der Automatik
scharfgestellt wurde und zum Stillstand gekommen ist, die Schärfe
durch Drehen am Fokussierring manuell einstellen. Der Auslöser muß
hierbei halb durchgedrückt bleiben. (Beim Objektiv mit Sony-E-Mount
stellen Sie die Fokussierbetriebsart der Kamera bitte auf [

DMF

].)

‹

Bei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe
eingestellt werden, da durch Temperaturschwankungen Abweichungen
von der Entfernungsskala auftreten können. Dies gilt insbesondere für
die Unendlich- Einstellung.

‹

Für das Objektiv mit Sony-E-Mount ist je nach Kameramodell bei
Videoaufnahmen nur MF möglich.

SCHÄRFENTIEFESKALA

Die Schärfentiefeskala hilft Ihnen die Schärfentiefe (scharf abgebildeter
Bereich) Ihrer Einstellung zu überprüfen. Zum Beispiel im Abb. (3) wird
der Schärfentiefebereich angezeigt wenn Blende F16 verwendet wird.

GEGENLICHTBLENDE

Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende
geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch
starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich
beim Anbringen der Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen
und achten Sie darauf, daß die Blende korrekt einrastet. (Abb.4)

‹

Für Aufnahmen mit dem eingebauten Blitzgerät der Kamera sollte die
Gegenlichtblende zur Vermeidung einer Abschattung des Lichtkegels
abgenommen werden.

‹

Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die
Gegenlichtblende abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden.
(Abb.5)

FILTER

‹

Bei Einsatz von Polfiltern verwenden Sie an einer Autofokuskamera bitte
ausschließlich Zirkular-Polfilter. Beim Einsatz eines Linear-Polfilters
können sich bei Autofokus und Belichtungsautomatik Einstellfehler
ergeben.

‹

Verwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter
gleichzeitig bzw. stärkere Spezialfilter — z.B. Polarisationsfilter oder
solche, mit besonders hoher Filterfassung — können zu Vignettierungen
verursachen.

PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG

‹

Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw.
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.

‹

Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst
gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von
Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.

‹

Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch
oder Optik-Reinigungspapier.

‹

Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen
im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die
Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich!

‹

Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche
zu belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.

TECHNISCHE DATEN

Glieder - Linsen

11 - 13

Größter Abbildungsmaßstab

1:5.2

Diagonaler Bildwinkel

63.4°

Filterdurchmesser

67mm

Kleinste Blende

16

Abmessungen Ø ×

Baulänge 77

g

94mm

Naheinstellgrenze

30 cm

Gewicht

665g

‹

Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß.

‹

Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches
Blei und Arsen.

DEUTSCH


Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.

AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION

ی

Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner
une cécité définitive.

ی

Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans
son bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil
pourrait provoquer un incendie.

ی

La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la
manipulation afin d’éviter toute blessure.

DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)

Filetage pour filatre

Bague des distances

Echelle des distances

Echelle de profondeur de champ

Repère de distance

Sélecteur de mise au point

Baïonnette

Pare-Soleil

POUR LES BOITIERS NIKON AF

Cet objectif est dépourvu de bague de diaphragme comme les objectifs
autofocus Nikon de type G. Certaines restrictions de fonctionnalité sont
possibles en fonction du boîtier utilisé. Pour plus de détails, veuillez vous
reporter au mode d'emploi du boîtier.

POUR LES BOITIERS PENTAX AF

Cet objectif est dépourvu de bague de diaphragme comme les objectifs
autofocus PENTAX de type FAJ. Certaines restrictions de fonctionnalité
sont possibles en fonction du boîtier utilisé. Pour plus de détails, veuillez
vous reporter au mode d'emploi du boîtier.

FIXATION SUR L’APPAREIL

Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations
sur la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.

ی

Sur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques.
Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez
jamais l’objectif sur sa base arrière pour éviter d’endommager ces éléments.

MISE AU POINT

Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point
en position “

AF

” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le

sélecteur en position “

MF

” position, et ajustez le point en tournant la

bague de mise au point.

ی

Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode
de mise au point de l'appareil.

ی

Dans les versions pour Nikon, Pentax et Sony-A, la mise au point AF
n'est possible qu'avec les boîtiers permettant d'activer un moteur à
ondes ultrasonique du type de celui de la motorisation HSM. L'AF est
indisponible avec les autres boîtiers.

ی

Cet objectif permet la mise au point manuelle, même en mode
autofocus. Avec l’appareil en mode de mise au point "spot" (ONE
SHOT)(AF-S), vous pouvez retoucher la mise au point manuellement
après que l’objectif ait fait la mise au point automatiquement en
maintenant le déclencheur enclenché à mi-course. (En monture Sony E,
réglez le mode de mise au point de l’appareil sur [

DMF

].)

ی

En cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est
recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur.
En effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de
légères modifications des composants intemes, qui font varier la
position de la mise au point. Une tolérance particulière est prévue à cet
effet en position infini.

ی

Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual
Override) en tournant la bague de mise au point en mode autofocus
(sauf en monture Sony E).

ECHELLE DE PROFONDEUR DE CHAMP

L'échelle de profondeur de champ vous aide à vérifier la profondeur de
champ (zone de netteté) de votre image. L'exemple de la figure (3) indique
la profondeur de champ à l'ouverture F16.

PARE-SOLEIL

Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec
objectif. Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de
lumière incidente. Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la
position de blocage (fig.4).

Ŧ

Lors de prises de vues avec le flash intégré du boîtier, veillez à retirer le
pare-soleil pour éviter que sa pr ésence dans le champ d’éclairement
ne provoque une zone d’ombre en bas de l’image.

Ŧ

Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport,
veillez à détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en
position inversée. (fig.5)

FILTRES

Ŧ

N’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux filtres,
ou d’un filtre très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut
provoquer un vignettage.

Ŧ

Si vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le
de type “circulaire”. Avec un filtre de type linéaire, l’autofocus et le
calcul d’exposition pourraient être incorrects.

PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT

Ŧ

Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes,
ou à l’humidité.

Ŧ

Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais,
sec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des
produits anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche
des lentilles.

Ŧ

Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.

Ŧ

Cet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou
près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme
interne, des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont
pas toujours possibles en cas de dommages.

Ŧ

Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation
ou de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous
pénétrez dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est
recommandé de placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa
température avoisine celle du local.

CARACTERISTIQUES

Construction de l’
objectif

11 - 13

Rapport de
reproduction

1:5.2

Angle de champ

63.4°

Diamétre de filtre

67mm

Ouverture minimale

16

Dimension:
diamentre×longueur

77

g

94mm

Distance minimale de
mise au point

30 cm

Poids 665g

ی

Dimensions et poids donnés pour la monture SIGMA.

ی

Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.

FRANÇAIS


Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.
Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben,
adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u
het objectief gaat gebruiken.

WAARSCHUWING!! :

VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN

‹

Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.

‹

Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel
of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat
zonnestralen zich in het objectief kunnen bundelen waardoor brand
zou kunnen ontstaan.

‹

De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig
te zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen.

BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)

Filterschroefdraad

Scherpstelring

Afstandschaal

Scherptediepteschaal

Index teken

Scherpstelkeuze schakelaar

Vatting

Zonnekap

NIKON AF CAMERA’S

Dit objectief werkt op identieke wijze als de objectieven van het G type
(zonder diafragmaring) voor Nikon AF. Afhankelijk van het gebruikte
cameratype kunnen er enkele beperkingen zijn. Raadpleeg hiervoor de
gebruiksaanwijzing van uw camera.

PENTAX AF CAMERA’S

Dit objectief werkt op identieke wijze als de objectieven van het FAJ type
(zonder diafragmaring) voor PENTAX AF. Afhankelijk van het gebruikte
cameratype kunnen er enkele beperkingen zijn. Raadpleeg hiervoor de
gebruiksaanwijzing van uw camera.

BEVESTIGING OP DE CAMERABODY

Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer
informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.

‹

Op de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en
koppelstukken. Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde
van een goed contact verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van
objectieven deze altijd met de voorzijde en niet met de vatting op tafel.
Dit ter voorkoming van beschadiging.

SCHERPSTELLEN

Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief
op de

AF

postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan

het schuifje op het objectief op de

MF

positie. Vervolgens kunt u

scherpstellen door aan de focusring te draaien.

‹

Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.

‹

Voor Nikon, Pentax en Sony-A vatting is het alleen mogelijk de AF te
gebruiken met de camera welke de Ultrasonic Motor kan ondersteunen
zoals HSM. De AF zal niet functioneren indien de camera/body dit niet
ondersteunt.

‹

Handmatig scherpstellen kan bij bit objectief ook in de autofocus
stand. Als de camera op “One-Shot” AF(AF-S) is ingesteld, kunt u de
scherpstelling eventueel handmatig corrigeren nadat de autofocus
scherpstelling z’n werk heeft gedaan, en u de ontspanknop half ingedrukt
houdt. (Bij gebruik van dit objectief op een Sony E-mount camera, dient
de focus modus van de camera op [

DMF

] te worden gezet.)

‹

Wanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u
aan de correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit
vanwege een mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme
temperatuurswijzigingen, waardoor meerdere lenscomponenten kunnen
uitzetten. In het bijzonder bij instelling op oneindig dient hierop te
worden gelet.

‹

Afhankelijk van het type Sony E-mount camera, is uitsluitend de MF
beschikbaar in de video modus.

SCHERPTEDIEPTE SCHAAL

De scherptediepte schaal is een goed hulpmiddel om de scherptediepte
(de scherpte zone) te controleren. Als voorbeeld is in afbeelding (3) de
scherpte zone aangegeven bij diafragma F16.

ZONNEKAP

Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting
meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken
en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat
vanachter het onderwerp direct in het objectief valt. Let erop dat bij het
monteren van de zonnekap deze volledig in de geblokkeerde positie
wordt gedraaid. (fig.4)

‹

Bij het maken van flitsfoto’s met de ingebouwde flitser, is het raadzaam
de zonnekap te verwijderen, omdat deze anders het flitslicht gedeeltelijk
afschermt.

‹

Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u
eerst de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief
plaatsen. (fig.5)

FILTERS

‹

Gebruik slechts 1 filter tegelijk. Twee of meer filters en/of extra dikke
filters-zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken.

‹

Gebruik uitsluitend een “circulair” polarisatiefilter in combinatie met
een autofocus camera. Wanneer een “lineair” polarisatiefilter op AF
camera’s wordt gebruikt, zal de autofocus scherpstelling en de
automatische belichtingsregeling niet correct functioneren.

ONDERHOUD EN OPSLAG

‹

Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem
hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.

‹

Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor
een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het
objectief, om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van
mottenballen of naftalinegas.

‹

Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen.
Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.

‹

Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van
water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische
delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in
de meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.

‹

Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op
het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer
vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te
houden totdat de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan
die van de kamertemperatuur.

TECHNISCHE GEGEVENS

Lensconstructie
(groepen - elementen)

11 - 13

Maximale vergrotings
maatstaf

1:5.2

Beeldhoek 63.4°

Filtermaat

67mm

Kleinste diafragma

16

Afmetingen (diam. x lengte) 77 x 94mm

Kortste instelafstand

30 cm

Gewicht

665g

‹

Opgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin.

‹

De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend
lood of a rsenicum.

NEDERLANDS


Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los
mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de
instrucciones antes de utilizarlo.

¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD

‹

No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.

‹

Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la
tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el
objetivo, lo que podría provocar un incendio.

‹

La forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela
cuidadosamente para no dañarse.

DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)

Rrosca para filatros

Aro de enfoque

Escala de distancias

Indice de profundidad de campo

Linea de indice

Selector de enfoque

Montura

Parasol

CÁMARAS TIPO AF DE NIKON

Éste objetivo funciona igual que las lentes de tipo G (sin Apertura)
objetivo auto focus de Nikon. Dependiendo de la combinación con la
cámara pueden aparecer algunas restricciones. Para más detalles puede
consultar el manual de instrucciones de la cámara en cuestión.

CÁMARAS TIPO AF DE PENTAX

Éste objetivo funciona igual que las lentes de tipo FAJ (sin Apertura)
objetivo auto focus de PENTAX. Dependiendo de la combinación con la
cámara pueden aparecer algunas restricciones. Para más detalles puede
consultar el manual de instrucciones de la cámara en cuestión.

CONEXION AL CUERPO DE CAMERA

Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más
detalles sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.

‹

En la superficie de la montura existen una serie de contactos
eléctricos y acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una
correcta conexión. Para prevenir daños en el objetivo tenga especial
cuidado al apoyarlo cuando cambie de optica.

ENFOQUE

Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “

AF

” (fig.2). Si

quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición “

MF

”.

Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.

‹

Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.

‹

En las monturas Nikon, Pentax y Sony-A solo funcionará el AF con
cuerpos que soporten los motores ultrasónicos, como los HSM o
similares. En caso contrario el AF estará desactivado.

‹

Este objetivo también permite el enfoque manual aunque esté en modo
automático. Con la cámara preparada para Modo Disparo AF (ONE
SHOT) (AF-S) puede ajustar el enfoque manualmente después que el
objetivo haya enfocado automáticamente (y se pare) mientras mantenga
el botón disparador suavemente presionado. (Para los objetivos con
montura Sony-E, por favor seleccione el modo de enfoque [

DMF

] en la

cámara).

‹

Cuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es
recomendable comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de
enfoque. Esto es debido a que los cambios de temperatura causan que
distintos elementos internos se expandan o contraigan (de modo que
no coincida con la escala de distancias con la medición efectiva). Este
efecto puede ser más ostensible en ajuste infinito.

‹

Para los objetivos con montura Sony-E, en modo de grabación de vídeo
solo está disponible el MF, dependiendo de la cámara.

ESCALA DE PROFUNDIDAD DE CAMPO

La escala de profundidad de campo le ayuda a revisar la profundidad de
campo (zona enfocada) de su composición. Por ejemplo en la figura (3),
se muestra la zona de profundidad de campo usando un diafragma de
F16.

PARASOL

Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. Este
parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la
iluminación ambiental. Al conectarlo compruebe que quede completamente
sujeto. (fig.4).

‹

Cuando tome fotografias con el flash incorporado de la cámara, retire
el parasol para evitar viñeteados en la imagen.

‹

Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar
el parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.5).

FILTROS

‹

Solamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o más filtros a
la vez, especialmente los de efectos como el polarizador, pueden
causar viñeteos.

‹

Cuando utilice un filtro polarizador en una cámara AF, observe que sea
de tipo circular. Si utiliza un filtro polarizador de tipo lineal, el enfoque
automático y la exposición automática pueden funcionar incorrectamente.

CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE

‹

Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas,
y/o humedad.

‹

En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco
y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.

‹

No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para
limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de
tela suave o limpia objetivos.

‹

Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o
cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente
imposible reparar los mecanismos internos, elementos de cristal y
componentes eléctricos dañados por el agua.

‹

Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o
velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación
cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo
en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitación.

CARACTERISTCAS

Construcción del objetivo

11 - 13

Ampliación

1:5.2

Ángulo de visión

63.4°

Diámetro filtro

67mm

Apertura mínima

16

Dimensiones
(diám x long)

77 x 94mm

Distancia mínima
enfoque

30 cm

Peso 665g

‹

Dimensiones y peso incluyen montura SIGMA.

‹

Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos
nocivos para la salud ni el medio ambiente.

ESPAÑOL


Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro
nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le
presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi
sarà facile ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.

ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA

Ŧ

Non guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi
danni all’occhio o una diminuzione della vista.

Ŧ

Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo
al sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio,
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.

Ŧ

La costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla
mentre maneggiate l’obiettivo.

ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)

Portafiltri frontale a vite

Ghiera di messa a fuoco

Scala delle distanze

Scala delle profondia di campo

Indice di collimazione

Selettore di fuoco

Innesto

Paraluce

FOTOCAMERE NIKON AF

Il funzionamento di questo obiettivo è uguale al funzionamento degli
obiettivi Nikon autofocus tipo G (senza ghiera dei diaframmi). Secondo la
fotocamera sulla quale viene montato, alcune funzioni potrebbero non
essere attive. Per maggiori dettagli bisogna leggere il manuale d’uso
della fotocamera.

FOTOCAMERE PENTAX AF

Il funzionamento di questo obiettivo è uguale al funzionamento degli
obiettivi PENTAX autofocus tipo FAJ (senza ghiera dei diaframmi).
Secondo la fotocamera sulla quale viene montato, alcune funzioni
potrebbero non essere attive. Per maggiori dettagli bisogna leggere il
manuale d’uso della fotocamera.

APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA

Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni
su come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.

Ŧ

La superficie dell’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici
e altri elementi di accoppiamento. Vi raccomandiamo di curarne la
pulizia. I contatti sono molto delicati. Durante le operazioni di cambio
di ottica, appoggiate l’obiettivo su una superficie idonea badando a
rivolgerne in giù la parte della lente frontale per evitare di danneggiare i
contatti in questione.

MESSA A FUOCO

Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo,
sull’obiettivo, la posizione “

AF

” (fig.2). Quando si desidera mettere a

fuoco manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “

MF

”. In questo

caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.

Ŧ

Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la
modalità di messa a fuoco.

Ŧ

Per attacchi Nikon, Pentax e Sony-A è possible usare solamente la
modalità AF quando il corpo macchina riconosce il motore a ultrasuoni,
come lo HSM. La modalità AF non è possible se il corpo macchina non
riconosce questo tipo di motore.

Ŧ

Questo obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino
ad autofocus inserito. Se infatti la fotocamera è predisposta per il modo
di funzionamento One Shot AF (AF-S), non c’è che da premere a meta
corsa il pulsante di scatto e da far intervenire il meccanismo di messa
a fuoco automatica (con successivo arresto) per ottenere, meediante la
ghiera di messa a fuoco manuale, la nitidezza “personalizzata” che si
preferisce. (Con gli obiettivi dotati d’innesto Sony-E impostate la
modalità di messa a fuoco dalla opzione

DMF

della fotocamera.)

Ŧ

Se usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della
nitidezza del quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che
si forma nel mirino. L’operazione è vivamente raccomandabile in
considerazione degli scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco può
andar soggetto in caso di tori sbalzi di temperatura, par effetto dei
quali diversi elementi ottici dell’obiettivo possono dilatarsi fino a
entrare in contatto reciproco. Per la regolazione sull’infinito è prevista
una compensazione speciale.

Ŧ

Con l’obiettivo dotato d’innesto Sony-E, secondo il modello di fotocamera,
durante la ripresa video può essere disponibile solamente la messa a
fuoco manuale MF.

SCALA DELLE PROFONDITA DI CAMPO

La scala delle profondità di campo aiuta a stabilire l’estensione della
zona a fuoco della fotografia che scattate. Ad esempio, nella illustrazione
(3) è visualizzata la zona della profondità di campo quando si usa il
diaframma a F16.

PARALUCE

Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a
baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini
fantasma che possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo
aver applicato il paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato. (fig.4)

Ŧ

Per riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche
all’incontrario. (fig.5)

FILTRI

Ŧ

Si può usare un solo filtro per volta. Con l’impiego di due o più filtri e/o di
filtri molto spessi (come i polarizzatori) è facile incorrere in vignettature.

Ŧ

Se volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo
del tipo “circolare”. Un polarizzatore “lineare”, infatti, può compromettere
il regolare funzionamento sia dell’autofocus che del sistema di esposizione
automatica.

CURA E CONSERVAZIONE

Ŧ

Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.

Ŧ

In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate
l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato.
Evitate di esporlo a vapori di canfora o naftalina, che potrebbero
deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.

Ŧ

Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta
di eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali,
Ripuliteli invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per
lenti.

Ŧ

L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate
sotto la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi
ottici e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente
dall’acqua, tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione.

Ŧ

Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate
in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di
tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non
si sarà adattata alla temperatura ambiente.

CARATTERISTICHE TECNICHE

Costituzione ottica
(Gruppi-El.)

11 - 13

Rapporto d’ingrandim.

1:5.2

Angoli di campo

63.4°

Diamentro filtri

67mm

Apertura minima

16

Dimensioni
(diametro x lunghezza)

77 x 94mm

Distanza min.
messa fuoco

30 cm

Peso 665g

Ŧ

Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA.

Ŧ

Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono
piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo
ecologico.

ITALIANO


Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av
ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna
bruksanvisning innan du börjar använda objektivet.

VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR

Ŧ

Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt.

Ŧ

Oavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i
direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av
brandrisken, då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!

Ŧ

Objektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid
användning för att undvika personskador.

DELARNAS NAMN (fig.1)

Filtergänga

Fokusring

Avståndsskala

Skärpedjupsindex

Index linje

Omkopplare fokusfunktion

Fattning

Motljusskydd

NIKON AF KAMEROR

Detta objektiv fungerar på samma sätt som Nikon G (utan bländare)
autofokus objektiv. Beroende på vilken kameramodell som används, kan
vissa funktioner skilja. För ytterligare detaljer om detta, se kamerans
bruksanvisning.

PENTAX AF KAMEROR

Detta objektiv fungerar på samma sätt som PENTAX FAJ (utan bländare)
autofokus objektiv. Beroende på vilken kameramodell som används, kan
vissa funktioner skilja. För ytterligare detaljer om detta, se kamerans
bruksanvisning.

MONTERA PÅ KAMERAHUSET

Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter på
och lossar objektivet från kamerahuset.

Ŧ

På fattningen finns ett antal elektriska kontakter och kopplingar. Se till
att hålla dessa rena för att få bästa kontakt. Vid objektivbyte, se till att
objektivets front hålls nedåt för att undvika att objektivet skadas.

AVSTÅNDSINSTÄLLNING

För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till
"

AF

"-läget (fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-

omkopplaren på objektivet till "

MF

"-läget. Du kan då justera fokus

genom att vrida på fokuseringsringen.

Ŧ

Vänligen läs i kamerans instruktionsbok om hur du ändrar fokuserings
läget.

Ŧ

För Nikon, Pentax och Sony-A fungerar endast autofokus med kamerahus
som stödjer ultraljudsmotor typ HSM. Autofokus kommer inte att
fungera om kamerahuset inte stödjer denna typ av fokuseringsmotor.

Ŧ

Med detta objektiv kan du ställa in skarpan manuellt även i
autofokusläge. Med kameran inställd på One-Shot AF (AF-S), går det
att justera skärpan manuellt efter det att objektivets autofokusmotor
stannat, så länge som kamerans avtryckare hålls halwägs nertyckt.
(För Sony E-mount objektiv, ställ kamerans fokusläge till [

DMF

].)

Ŧ

För att undvika skador på objektivet undvik att manuellt vrida på
objektivets fokuseringsring när objektivet är inställt på autofokus.

Ŧ

För Sony E-mount objektiv är endast MF tillgängligt under videofilmning,
beroende på kameran.

SKÄRPEDJUPSSKALA

Skärpedjupsskalan på objektivet hjälper dig att kontrollera skärpedjupet
på din komposition. T ex i figur (3), skärpedjupsfältet visar skärpedjupet
när bländare f16 används.

MOTLJUSSKYDD

Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv. Motljusskyddet
skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina bilder. Det skydder också i
viss mån linsytan mot slag, repor och regn (fig.4).

Ŧ

Tänk på att motljusskyddet kan skärma av blixtljuset vid fotografering
med kamerans inbyggda blixt.

Ŧ

Vid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande
väska, tag först av motljusskyddet och sätt sedan på det bakfram på
objektivet (fig.5).

FILTER

Ŧ

Använd endast ett filter i taget. Fler filter eller riktigt tjocka filter kan
orsaka vinjettering.

Ŧ

Använder du polarisationsfilter se till att det är av den ”cirkulära” typen
som passar till autofokus.

VÅRDA DITT OBJEKTIV

Ŧ

Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och
slag.

Ŧ

Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin
som kan skada objektivets antireflexbehandling.

Ŧ

Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid
rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din
fotoaffär.

Ŧ

Objektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö eller
vattenstänk.

Ŧ

Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet.
Vänta tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som
omgivningen innan du använder den igen.

TEKNISKA DATA

Uppbyggnad

11 - 13

Förstoringsgrad

1:5.2

Bildvinkel 63.4°

Filter

67mm

Minsta bländare

16

Mått
(diam.

x

längd)

77 x 94mm

Närgräns 30

cm

Vikt

665g

Ŧ

Mått och vikt gäller SIGMA fattning.

Ŧ

Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt
bly eller arsenik.

SVENSKA

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Other Sigma Lenses Models

All Sigma Lenses