Page 6 - Sicherheitshinweise; Auf einen Blick; Vor dem ersten Gebrauch
de Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren!Dieses Gerät ist für den Haushalt und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. ! Stromschlaggefahr! Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.Nur benutzen, we...
Page 7 - Bedienelemente
3 de ● Vergewissern, dass der Drehknopf 8 auf „O“ steht. ● Taste a drücken. Im Display blinkt 8 . Bei der ersten Inbetriebnahme muss das Wasserleitungssystem im Gerät noch gefüllt werden. ● Eine Tasse unter die Düse 9 stellen. ● Den Drehknopf 8 auf g / h stellen, etwas Wasser läuft in die Tasse. Den...
Page 9 - Zubereitung
5 Beim ersten Einsatz des Filters oder nach Filterwechsel muss das Gerät gespült werden. ● Wassertank bis zur Markierung „0,5 l“ mit Wasser füllen. ● Ein ausreichend großes Gefäß (ca. 0,5 l) unter die Düse 9 stellen. ● Den Drehknopf 8 auf g / h stellen. ● Kommt kein Wasser mehr aus der Düse 9 , den ...
Page 10 - Heißwasser bereiten
6 Zubereitung mit Espresso/Kaffeepulver Das Gerät muss betriebsbereit sein. ● Mit dem Drehknopf die gewünschte Füllmenge einstellen. ● Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffeeauslauf 10 stellen. ● Den Deckel am Schacht für Kaffeepulver 14 öffnen. ● Ein bis zwei gestrichene Messlöffel mittelfein gemahl...
Page 11 - Pflege und tägliche
7 Dampf zum Getränke erwärmen ! Verbrennungsgefahr Die Düse wird sehr heiß, nur am Kunststoffteil anfassen. Das Gerät muss betriebsbereit sein. ● Hülse an Düse 9 nach oben schieben. ● Taste h drücken. Sie beginnt zu blinken. i Das Gerät heizt nun ca. 20 Sekunden auf. ● Düse 9 tief in die zu erwärm...
Page 13 - Frostschutz; Entsorgung
9 de Im Display leuchtet D auf. ● Schale 0 und Schale 1 ausleeren, reinigen und wieder einsetzen. Das Gerät heizt auf und ist wieder betriebsbereit wenn alle vier Tasten 4 , 5 , a und h konstant leuchten. Wichtig: Wurde das ServiceProgramm z.B. durch Stromausfall unterbrochen, unbedingt vor erne...
Page 14 - Kleine Störungen selbst beheben
10 Kleine Störungen selbst beheben Störung Ursache Abhilfe 555 blinken trotz gefülltem Bohnenbehälter. Das Mahlwerk ist noch nicht vollständig gefüllt. Bezugstaste 4 nochmals drücken. Kein Heißwasser oder Dampfbezug möglich. Düse 9 ist verstopft. Düse 9 reinigen. Zu wenig Schaum oder zu flüssiger S...
Page 15 - Safety instructions; Overview; Before using
11 en Safety instructions Please read these instructions carefully and keep for future reference.This appliance is designed for domestic and not commercial use. ! Risk of electric shock Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating label. Do not use if ...
Page 16 - Controls
1 en ● Press the a button. 8 lights up on the display. When switched on for the first time, the water pipes in the appliance must be filled. ● Place a cup under the nozzle 9 . ● Turn the dial 8 to g / h . Water runs into the cup. Turn the dial 8 back to O. ● The a button will now flash. The applianc...
Page 17 - Settings and displays
13 en 6 Standby button a Button a switches on the appliance or switches it to standby mode. When button a is pressed, the appliance heats up and button a flashes while the appliance heats up and is rinsed. When the buttons 4 , 5 , a and h light up and one, two or three beans (depending on the setti...
Page 18 - Preparation
14 ● While the grinding unit is running, move the sliding switch 16 to the desired position: the smaller the dots, the finer the grind. i The new setting will not become apparent until the second or third cup is brewed. Tip: For dark roast coffee beans, choose a coarser grind; for light roast beans,...
Page 19 - Preparing hot water; Steam for foaming milk; Steam for heating drinks
15 Preparing hot water The appliance must be ready for use. This function allows water to be heated for a cup of tea, for example. ! Risk of burns The nozzle gets very hot. Do not touch the metal par ts! ● Place an appropriate cup under the nozzle 9 . ● Push the sleeve on the nozzle 9 all the way ...
Page 23 - Troubleshooting
19 en Troubleshooting Problem Possible cause Solution 555 flashing when bean container is full. The grinding unit is not yet full enough. Press coffee dispensing button 4 again No hot water or steam discharge. Nozzle 9 is blocked. Clean nozzle 9 . Foam insufficient or too runny. Sleeve b on nozzle 9...
Page 24 - Consignes de sécurité
0 fr Consignes de sécurité Lire attentivement le mode d‘emploi, se conformer à ses indications et le conserver à portée de la main.Cet appareil est destiné à un usage ménager et en aucun cas à une utilisation commerciale. ! Risque de choc électrique ! Pour le raccordement et l‘utilisation de la ma...
Page 25 - Eléments de commande
1 Sélecteur pour régler la quantité d’eau Ce sélecteur permet de régler en continu la quantité d’eau, entre la petite tasse E et la grande tasse F . 3 Ecran L’écran indique par des symboles les réglages et les messages de la machine. 6 Dosage du café pour 2 tasses 7 clignote Le couvercle de la trémi...
Page 26 - Réglages et affichages
fr percolation sont répétées deux fois. Durant cette opération, la touche 4 clignote et le symbole 6 (2 tasses) clignote à l’écran. i Il est possible d’arrêter prématurément l’écoulement du café en appuyant de nouveau sur la touche de dosage 4 . 5 Touche 5 Arôme du café Appuyer sur la touche 5 pour ...
Page 27 - Préparation
3 fr Lors de la première utilisation du filtre ou après un changement de filtre, il faut rincer la machine. ● Remplir d’eau le réservoir d’eau jusqu’à la marque « 0,5 l ». ● Placer un récipient suffisamment grand (0,5 l env.) sous la buse 9 . ● Placer le sélecteur 8 sur g / h . ● Lorsque l’eau ne s’...
Page 28 - Préparer de l’eau chaude
4 fr ! Risque de projection de liquide brûlant Après réglage sur g / h , il peut y avoir quelques projections de liquide brûlant. Ne pas toucher la buse 9 et ne pas la diriger vers une personne. ● Pour arrêter l’opération, replacer le sélecteur 8 sur « O ». Faire de la mousse avec du lait La machi...
Page 31 - Protection contre le gel
7 fr ● Vider le réservoir d’eau 1 , le nettoyer, le remplir d’eau jusqu’au repère « max » et le replacer. ● Placer un récipient suffisamment grand (0,5 l environ) sous la buse 9 . ● Appuyer sur la touche 4 , la machine commence le cycle de rinçage, un peu d’eau s’écoule dans le récipient. Le symbo...
Page 32 - Eliminer soimême les petites défaillances
8 fr Eliminer soimême les petites défaillances Défaillance Cause Remède 555 clignotent bien que le bac à grains soit plein. Le moulin n’est pas intégralement rempli. Appuyer de nouveau sur la touche de dosage 4 . Production d’eau chaude ou de vapeur impossible. La buse 9 est obturée. Nettoyer la bu...
Page 33 - Istruzioni di sicurezza; Al primo impiego
9 it Istruzioni di sicurezza Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l‘uso!Questo apparecchio è destinato all‘uso domestico e non all‘attività professionale. ! Pericolo di scarica elettrica! Nel collegamento e nell‘uso dell‘apparecchio, rispettare i dati della ...
Page 34 - Elementi di comando
30 ● Togliere il serbatoio per l’acqua 1 , sciacquarlo e riempirlo con acqua pulita fredda. Non superare il livello indicato come “max“. ● Posizionare il serbatoio dell’acqua 1 diritto e spingerlo completamente verso il basso. ● Riempire l’apposito contenitore con i chicchi di caffè. ● Posizionare l...
Page 36 - Preparazione
3 ● Ora premere il tasto vapore h fino a quando si accendono i tasti di comando per la durezza dell’acqua desiderata. ● Premere una volta il tasto a . I tasti impo stati si accendono brevemente, la durezza dell’acqua impostata è memorizzata. Se si utilizzo il filtro per l’acqua (accessorio special...
Page 38 - Cura e pulizia quotidiana
34 ● Premere il tasto h , che inizia a lampeggiare. i L’apparecchio riscalda ora per circa 20 secondi. ● Immergere il tubo del getto 9 profondamente nel latte, ma senza toccare il fondo della tazza. ● Quando il tasto h si accende e sul display compare 8 , posizionare il pulsante 8 su g / h . ! Per...
Page 39 - di decalcificazione e di
35 Pulire l’unità di bollitura L’unità di bollitura può essere rimossa per la pulizia ( figura D ). ● Spegnere l’apparecchio con il tasto a . ● Posizionare l’interruttore di rete 1 su 0. ● Aprire lo sportello 17 dell’unità di bollitura 18 . ● Tenere premuto il pulsante rosso 18a e ruotare verso l’al...
Page 41 - Smaltimento; Garanzia
37 Misura di protezione dal gelo Per evitare danni provocati dall’azione del freddo durante il trasporto o il deposito, è necessario svuotare completamente l’apparecchio. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ● Togliere il serbatoio dell’acqua, svuotarlo e reinserirlo. ● Posizionare un recipie...
Page 42 - Soluzione di piccoli guasti
38 it Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio 555 L ampeggiano, anche se il contenitore dei chicchi di caffè è pieno. Il macinacaffè non è ancora completamente pieno. Premere ancora una volta il tasto di prelievo 4 . Prelievo acqua calda o vapore impossibile. Il tubo di getto 9 è otturato. ...
Page 43 - Veiligheidsvoorschriften; In één oogopslag
39 Veiligheidsvoorschriften De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren!Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik. ! Gevaar van elektrische schok! Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. G...
Page 44 - Bedieningselementen
40 ● Het waterreservoir correct opnieuw installeren en helemaal naar onderen duwen. ● Het bonenreservoir met koffiebonen vullen. ● De netschakelaar 1 op I zetten. Toets a (standby) licht zwak rood op. ● Controleren of de draaiknop 8 op “ O “ staat. ● De toets a indrukken. Op het display knippert 8 ...
Page 46 - Koffiezetten
4 ● Het waterreservoir en het waterleidings systeem vullen (zie „Het apparaat in gebruik nemen“). Maalgraad instellen Met de schuifschakelaar 16 voor de koffie maalgraad kan de fijnheid van de gemalen koffie worden ingesteld. Let opDe maalgraad alleen bij draaiend maalwerk instellen! Anders kan he...
Page 47 - Heet water maken
43 Let opGeen hele bonen of oploskoffie gebruiken! Maximaal twee afgestreken maatlepels koffie gebruiken. ● Het deksel van de koker voor gemalen koffie 14 sluiten. ● De toets 4 indrukken. i Voor een tweede kop met gemalen koffie deze werkwijze herhalen. Opmerking: Als binnen 90 seconden geen koffie ...
Page 50 - Afval
46 Op het display licht 8 op. ● De draaiknop 8 op “ O “ zetten; het apparaat start nu het reinigingsproces. Duur: ca. 10 minuten. Eerst loopt de vloeistof binnen in het apparaat in de schaal 1 en vervolgens uit de koffie uitloop. Op het display licht D op. ● De schalen 0 en 1 leegmaken, reinige...
Page 51 - Kleine storingen zelf oplossen
47 Kleine storingen zelf oplossen Storing Oorzaak Oplossing 555 knipperen, hoewel het bonenreservoir gevuld is. Het maalwerk is nog niet volledig gevuld. De toets 4 nogmaals indrukken. Geen afgifte van heet water of stoom mogelijk. Het pijpje 9 is verstopt. Het pijpje 9 reinigen. Te weinig schuim of...
Page 52 - Visión de conjunto
48 es Advertencias de seguridad Lea cuidadosamente las instrucciones de uso antes de poner el aparato en funcionamiento y consérvelas después en un lugar seguro.Este aparato está diseñado para el uso doméstico y no para el uso industrial. ! ¡Peligro de electrocución! Conecte el aparato y póngalo e...
Page 53 - Elementos de mando
49 Puesta en funcionamiento ● Retire la longitud de cable necesaria del compartimiento y conecte el cable. ● Retire el recipiente de agua 1 , límpielo y llénelo con agua fría hasta el máximo nivel “máx.”. ● Coloque el recipiente de agua 1 sin ladearlo y empújelo hacia abajo. ● Llene el recipiente pa...
Page 55 - Preparación
51 p.ej. = dureza 2 ● Ponga el aparato en modo “stand by”. ● Presione como mínimo durante 3 segundos la tecla h . El número de teclas 4 , 5 , a , h que se iluminan indica el grado de dureza del agua ajustado. ● A continuación presione la tecla h hasta que se ilumine la cantidad de teclas necesarias ...
Page 57 - Vapor para espumar leche; Cuidados y limpieza diaria
53 Vapor para espumar leche La máquina ha de estar lista para funcionar. Primero espume la leche y después extraiga el café o espume la leche por separado y viértala después sobre el café. ! ¡Peligro de quemadura! Toque solamente la par te de plástico, ya que la boquilla se calienta extremadamente...
Page 61 - Solución de problemas
57 es Solución de problemas Problema Causa Solución 555 parpadean, a pesar de que el recipiente para granos de café está lleno. El molino no está completamente lleno. Pulse de nuevo la tecla 4 . No se puede extraer agua caliente ni vapor. La boquilla 9 está bloqueada. Limpie la boquilla 9 . Muy poca...
Page 62 - İşlevlere bir bakış; Kullanmaya başlamadan
58 Emniyetle ilgili açıklamalar Kullanma kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyun, kılavuza göre hareket edin ve kılavuzu başvuru kaynağı olarak saklayın! Bu cihaz evlerde kullanım için uygun olup büyük işletmelerde kullanıma yönelik değildir. ! Elektrik tehlikesi! Cihaz bağlantısını sadece tip etiketi...
Page 63 - Kumanda elemanları
59 ● Kahve çekirdeği bölmesini kahve çekirdekleriyle doldurun. ● Açma/kapama şalterini 1 , I konumuna getirin. a „stand by“ tuşu kırmızı yanar. ● 8 sıcak su/buhar seçim düğmesinin “ O “ konumunda olmasına dikkat edin. ● a tuşuna basın. Diyalog göstergede 8 yanıp söner. İlk çalıştırma esnasında cihaz...
Page 65 - Hazırlık
61 Filtreyi ilk kez kullanırken veya filtreyi değiştirdikten sonra cihaz çalkalanmalıdır. ● Su haznesini “0,5 l” işaretine kadar su ile doldurun. ● Enjektör 9 altına yeterli büyüklükte bir kap (yaklaşık 0,5 l) yerleştirin. ● Çevirme düğmesini 8 , g / h konumuna getirin. ● Enjektörden 9 su akmıyorsa,...
Page 66 - Sıcak su hazırlama; Süt köpürtmek için buhar
6 Espresso ve çekilmiş kahve ile hazırlık Cihazın çalışmaya hazır konumda olması gerekir. ● Çevirme düğmesi ile istenilen dolum miktarı ayarlanabilir. ● Ön ısıtması yapılan fincan(lar) kahve çıkış yerinin altına 10 konulmalıdır. ● Çekilmiş kahve için delikteki kapağı 14 açın ● Çekilmiş kahve için ol...
Page 67 - İçecek ısıtmak için buhar; Bakım ve günlük temizlik
63 İçecek ısıtmak için buhar ! Yanma tehlikesi Enjektör çok sıcak olur, sadece plastik kısımdan tutun. Cihazın çalışmaya hazır konumda olması gerekir. ● Enjektördeki manşonu 9 yukarıya sürün. ● Tuşa h basın. Yanıp sönmeye başlar. i Cihaz yaklaşık 20 saniye ısıtır. ● Enjektörü 9 ısıtmak istediğiniz...
Page 69 - Donmaya Karşı Koruma
65 tr Önemli: Servis programı kesildiği zaman, örneğin elektrik kesintisinden dolayı, cihazı çalıştırmadan önce su deposunu mutlaka boşaltın, çalkalayın ve içine temiz su koyun. Ardından cihazı tekrar açın. ● Cihaz, atık su kabına çalkalanır 1 . Diyalog göstergede 8 yanıp söner ● Enjektör 9 altına...
Page 70 - Küçük arızaların şahsen ortadan kaldırılması
66 Küçük arızaların şahsen ortadan kaldırılması Arıza Sebebi Çözüm yolu Çekirdek kabı dolu olmasına rağmen 555 yanıp söner. Öğütme düzeni henüz tam olarak dolu değil. İşaret tuşuna 4 tekrar basın. Sıcak su veya buhar ilişkisi mümkün değil. Enjektör 9 tıkalı. Enjektörü 9 temizleyin. Çok az köpük sulu...
Page 71 - Przed pierwszym użyciem
67 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać zawartych w niej zaleceń i zachować ją w celu przyszłego użytkowania! Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego, a nie do stosowania w zakładach przemysłowych. ! Niebezpieczeństwo porażenia prą...
Page 72 - Elementy obsługi
68 pl Pierwsze włączenie ● Wyciągnij kabel sieciowy na odpowiednią długość ze schowka na kabel i podłącz go do sieci. ● Wyjmij pojemnik na wodę 1 , przepłucz go i napełnij świeżą zimną wodą. Uważaj na oznaczenie „max“. ● Wyrównaj położenie pojemnika na wodę 1 i przyciśnij w dół aż do ogranicznika. ●...
Page 73 - Ustawienia i wskaźniki na
69 pl 9 świeci Napełnić pojemnik na wodę + 8 miga 1 , ustawić filiżankę pod dyszą 9 i przekręcić pokrętło 8 na pozycję g / h . 8 miga Ustawić pokrętło 8 w pozycji g / h . 8 świeci Ustawić pokrętło 8 w pozycji O . D świeci Opróżnić pojemniki D miga Brak pojemników 4 Przycisk 4 (kawa) Służy do parzeni...
Page 74 - Przygotowywanie kawy
70 pl ● Ustal twardość wody za pomocą dołączonego paska testowego. Na przykład: = stopień 2 ● Przełącz urządzenie na tryb stand by. ● Przytrzymaj przycisk pary h co najmniej przez 3 sek. Liczba pokazywanych przy tym na wyświetlaczu symboli 4 , 5 , a , h odpowiada ustawionemu stopniowi twardości wody...
Page 75 - Przygotowywanie gorącej
71 pl Przygotowywanie kawy z ziarnek Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Ustaw wymaganą pojemność filiżanki pokrętłem . ● Wybierz przyciskiem 5 wymaganą moc kawy. ● Ustaw filiżankę (filiżanki) pod dystrybutorem kawy 10 . ● Naciśnij przycisk 4 w zależności od liczby filiżanek: jeden raz (1 filiżan...
Page 76 - Para do spieniania mleka; Konserwacja i utrzymanie
7 pl Para do spieniania mleka Urządzenie musi być gotowe do pracy. Możesz najpierw spienić mleko i dopiero potem nalać kawę lub spień mleko oddzielnie i dodaj je do kawy. ! Niebezpieczeństwo poparzenia Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać można tylko jej plastikowych części. ● Przesuń tuleję ...
Page 77 - połączony proces
73 ● Przetrzeć ściereczką lub oczyścić odkurzaczem wewnetrzną przestrzeń urządzenia (przestrzeń do ustawiania pojemników). Wskazówka: Jeśli urządzenie jest zimne a albo w przypadku, gdy urządzenie po nalewaniu kawy zostało przełączone na tryb stand by, przepłukiwanie urządzenia jest wykonywane autom...
Page 78 - Ochrona przed mrozem
74 Na wyświetlaczu pojawia się symbol D . ● Opróżnij i ustaw pojemniki 0 i 1 w urządzeniu. Na wyświetlaczu pojawia się symbol 7 . ● Otwórz osłonę dozownika mielonej kawy/ tabletek czyszczących 14 . ● Włóż do dozownika 14 jedną tabletkę czyszczącą i zamknij osłonę. Na wyświetlaczu pojawia się s...
Page 80 - Samodzielne usuwanie drobnych usterek
76 Samodzielne usuwanie drobnych usterek Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Z urządzenia nie wylewa się kawa. Pojemnik na wodę nie jest napełniony lub jest ustawiony nieprawidłowo. Napełnij pojemnik na wodę i sprawdź jego położenie, w razie potrzeby napełnij również system rurowy (patrz “Pierwsze wł...
Page 82 - Элементы управления
78 предпочтительно смеси кофейных зерен, предназначенные для автоматических кофеварок. Не используйте кофейные зерна, обработанные с применением глазированных, карамелизованных или других сахаросодержащих добавок, они закупоривают кофемолку. Определите жесткость используемой воды с помощью прилага...
Page 84 - Настройки и визуальная
80 8 Поворотный регулятор подачи пара При установке поворотного регулятора в положение подачи горячей воды g или пара h производится соответственно подача воды или пара. Кроме того, для подачи пара требуется предварительно нажать клавишу подачи пара h (см. раздел «Пар для вспенивания молока») Настро...
Page 85 - Приготовление кофе
81 Внимание Степень помола должна регулироваться только при работающей кофемолке! В противном случае возможно повреждение прибора. ● Нажмите клавишу 4 . ● При работающей кофемолке установите ползунковый регулятор 16 в требуемое положение: чем меньше точка, тем мельче молотый кофе. i Новая настройка ...
Page 90 - Условия гарантийного
86 Защита от замерзания Во избежание вызванных замерзанием повреждений прибора при его транспортировке и хранении необходимо предварительно полностью опорожнить прибор. Прибор должен быть готов к работе. ● Снять емкость для воды, опорожнить ее и установить на прежнее место. ● Подставить под насадку ...
Page 93 - Family Line
������������������� ������ �� ��� �������������� ����������� ��� ������������� ������������ ��� ������������������ ������ ������� ���������������� ������������ ��������� ������������������������������ ��� ���������� ������� ��������������� ��� ����������� ���������� ��� ������ ����� ������� ��� ����...