Page 7 - Figure; Included in delivery
7 en Overview (see Figs. A , B , C , D and E at the start of the instructions) 1 Bean container 2 Aroma cover 3 Selector for grind setting 4 Drawer (ground coffee / cleaning tablet) 5 Brewing unit ( Figure E ) a) Brewing unit b) Door c) Pushbutton d) Lock 6 Milk frother ( Figure C ) removable a) Ste...
Page 8 - Controls; Service button
8 en Controls Power on/off switch O / I The power on/off switch O / I (9) is used to switch the appliance on or to switch it off completely (power supply off). Important: Before switching off, run the rinse programme or use the service button (12) to switch off. Service button A When the service but...
Page 10 - Water filter; max
10 en 4. Assemble the milk frother. Only use the appliance when the milk frother (6) is completely assembled and fitted. 5. Lift the water tank lid (17). 6. Remove and rinse the water tank (16) and fill it with fresh cold water. Do not fill above the max mark. 7. Replace the water tank (16) and push...
Page 11 - Settings; Water hardness
11 en 9. Pull out the milk frother (6) to open it. LED F flashes. 10. Water will now flow through the filter and rinse it. 11. When LED F lights up constantly, press in the milk frother (6) to close it. 12. Empty the container. The appliance is ready to use again. Information: Rinsing the filter sim...
Page 13 - Preparation using ground; Preparation; Dispensing hot water
13 en ● With the grinding unit running, adjust the selector (3) from fine ( a: turn anticlock- wise) to coarse ( b: turn clockwise). a b Information: The effects of the new grind setting will not become apparent until after the second cup of coffee. Tip: Choose a finer grind for dark roasted beans a...
Page 14 - Preparing milk froth; must; Maintenance and daily; Risk of electric shock
14 en 3. Stop the process by pushing in the milk frother (6). Preparing milk froth ¡ ¡ Risk of burns! The milk frother (6) gets very hot. Hold the milk frother (6) by the plastic part only. Tip: You can froth the milk first and then dispense coffee, or froth the milk separately and pour it onto the ...
Page 15 - Cleaning the milk frother
15 en Important: The drip tray (8c) and coffee grounds container (8b) should be emp- tied and cleaned daily to prevent mould developing. Note: If the appliance is cold when switched on with the power on/off switch O / I (9) or if it switches off automatically after coffee has been dispensed, the app...
Page 16 - Important
16 en 8. Attach the milk frother to the steam valve. Check that the red mark on the steam valve is covered. ¡ ¡ Risk of scalding! Only use the appliance when the milk froth- er (6) is completely assembled and fitted. Cleaning the brewing unit Clean the brewing unit regularly. To pre-clean the brewin...
Page 17 - Specially developed and suitable descal-
17 en Note: After cleaning thoroughly, the seals on the brewing unit should be greased regularly to keep them in ideal condition. Apply a thin layer of the special grease intended for this purpose (order no. 311368) all around the seals. Tips on saving energy ● The fully automatic espresso machine s...
Page 18 - Frost protection; To avoid damage caused by frost
18 en LED H lights up. ● Empty the drip tray (8) and reinsert it. The appliance rinses twice. LED G lights up. ● Open the drawer (4). ● Drop a Siemens cleaning tablet into the drawer (4) and close it. ● Press the start button (10). LED D lights up. ● Fill the empty water tank (16) with luke- warm wa...
Page 19 - Accessories; Order number; Disposal
19 en Accessories The following accessories are available from retailers or from customer service: Order number Retailer Customer service Cleaning tablets TZ60001 310575 Descaling tablets TZ60002 310967 Water filter TZ70003 467873 Grease (tube) – 311368 Disposal Dispose of packaging in an environmen...
Page 20 - If you are unable to solve the problem, please call the hotline.; Simple troubleshooting
20 en Problem Cause Remedy Grinding unit does not grind the beans. Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). Gently tap the bean con- tainer (1). Change the type of coffee if necessary. When the bean container (1) is empty, wipe it with a dry cloth. No hot water dispensed. The m...
Page 22 - Problem
22 en Technical specifications Electrical connection (voltage/frequency) 220-240 V / 50-60 Hz Heating output 1600 W Maximum pump pressure, static 15 bar Maximum water tank capacity (without filter) 1.7 l Maximum bean container capacity 300 g Cable length 100 cm Dimensions (H x B x D) 385 x 280 x 479...
Page 24 - Présentation; figure; Contenu de la livraison
24 fr Présentation (voir les illustrations de vue d’ensemble A , B , C , D et E au début de la notice) 1 Réservoir à grains 2 Couvercle d’arôme 3 Sélecteur de finesse de mouture 4 Tiroir à café (café en poudre / pastille de nettoyage) 5 Unité de percolation ( figure E ) a) Unité de percolation b) Vo...
Page 25 - Eléments de commande; Interrupteur électrique O / I
25 fr Eléments de commande Interrupteur électrique O / I L’interrupteur électrique O / I (9) sert à mettre l’appareil sous tension ou hors ten- sion (l’alimentation électrique est coupée). Important : Avant la mise hors tension, exécuter le programme de rinçage ou utili- ser le bouton Service (12) p...
Page 27 - Filtre eau
27 fr 4. Monter le mousseur de lait. N’utiliser l’appareil que si le mousseur de lait (6) est complètement assemblé et monté. 5. Remonter le couvercle du réservoir d’eau (17). 6. Retirer le réservoir d’eau (16), le rincer et le remplir avec de l’eau froide fraîche. Ne pas dépasser le repère max . 7....
Page 28 - Réglages; Dureté de l’eau
28 fr 6. Maintenir le bouton Démarrage (10) enfoncé pendant au moins 5 secondes pour confirmer ; toutes les LED s’allument brièvement. 7. La LED D clignote et la LED F s’allume. 8. Placer un récipient d’une capacité de 0,5 litre sous le bec verseur du mous- seur de lait (6). 9. Ouvrir le mousseur de...
Page 30 - Régler la finesse de la mouture; Préparation avec du café; Préparation
30 fr Remarque : Si aucun bouton n’est actionné dans les 90 secondes, l’appareil se met en veille sans effectuer d’enregistrement. La température de percolation précédemment enregistrée est conservée. Régler la finesse de la mouture Le sélecteur de réglage (3) de la mouture permet de régler la fines...
Page 31 - Préparer de l’eau chaude; impérativement
31 fr Préparation avec du café moulu Cet appareil peut également fonctionner avec du café moulu (pas avec du café soluble). Important : Remplir le réservoir (16) d’eau fraîche tous les jours. Il doit toujours y avoir suffisamment d’eau dans le réservoir (16) pour l’utilisation de l’appareil. Prépara...
Page 32 - Risque de choc électrique !
32 fr Entretien et nettoyage quotidiens ¡ ¡ Risque de choc électrique ! Avant tout nettoyage, débrancher la fiche électrique. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. ● Essuyer l’habillage de l’appareil avec un chiffon doux et humide. ● Ne pas utiliser de chiff...
Page 33 - Nettoyer le mousseur de lait
33 fr Nettoyer le mousseur de lait Il est recommandé de nettoyer le mousseur de lait (6) après chaque utilisation pour éliminer les résidus. Important : Attendre que le mousseur de lait se soit refroidi avant de le retirer. Pour nettoyer le mousseur de lait, il faut le démonter : 1. Pour le retirer,...
Page 36 - Protection contre le gel; Afin d’éviter les problèmes dus au
36 fr Information : Le bouton Service (12) cli- gnote pendant l’exécution du programme. La LED H s’allume. ● Vider le bac collecteur (8) et le remettre en place. L’appareil effectue deux rinçages. La LED G s’allume. ● Ouvrir le tiroir à café (4). ● Y placer une pastille de nettoyage Siemens et ferme...
Page 37 - Accessoires; N° de; Mise au rebut
37 fr Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du Service Clientèle : N° de commande Commerce Service Clientèle Pastilles de nettoyage TZ60001 310575 Pastilles de détartrage TZ60002 310967 Filtre eau TZ70003 467873 Graisse (tube) – 311368 Mise au rebut Elimine...
Page 38 - Eliminer soi-même les problèmes simples
38 fr Problème Cause Remède Le broyeur ne moud pas les grains. Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras). Tapoter légèrement sur le réservoir à grains (1). Changer éventuellement de café. Après avoir vidé le réservoir à grains (1), l’essuyer avec un chiffon sec. Impossible de prod...
Page 39 - Problème
39 fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine ou le café en poudre est trop fin. Régler une mouture moins fine ou utiliser un café en poudre moins fin. Le café ne convient pas. Changer de café. Le filtre à eau ne tient pas dan...
Page 42 - Panoramica; figura; figura; Contenuto della
42 it Panoramica (vedere le immagini esplicative A, B , C, D ed E all’inizio delle istruzioni) 1 Contenitore chicchi 2 Coperchio salva-aroma 3 Selettore per l’impostazione del grado di macinatura 4 Cassetto per caffè in polvere (caffè in polvere / compressa di detergente) 5 Unità di infusione ( figu...
Page 43 - Elementi di comando; Interruttore di rete O / I
43 it Elementi di comando Interruttore di rete O / I L’interruttore di rete O / I (9) permette di accendere o spegnere completamente l’apparecchio (l’alimentazione elettrica viene interrotta). Importante: Prima dello spegnimento, eseguire il programma di lavaggio, oppure spegnere tramite il tasto di...
Page 44 - Al primo impiego
44 it Manopola “Intensità caffè” La manopola (13) permette di impostare l’intensità del caffè o selezionare il caffè in polvere. h a g G Molto delicato Delicato Normale Forte Caffè in polvere Manopola “Selezione bevande” La manopola (14) permette di selezionare la bevanda e la quantità desiderate, n...
Page 45 - Filtro acqua
45 it 4. Montare l’ inserto schiuma. Usare l’ap- parecchio solo se l’ inserto schiuma (6) è completamente assemblato e montato. 5. Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua (17). 6. Estrarre il serbatoio dell’acqua (16), eseguire il risciacquo e riempire con acqua fresca e pulita. Non superare...
Page 46 - Durezza acqua
46 it 5. Premere il tasto avvio (10) per impostare “acceso”. 6. Per confermare tenere premuto il tasto avvio (10) per almeno 5 secondi; tutti i LED si illumineranno brevemente. 7. Il LED D lampeggia e il LED F si illumina. 8. Posizionare sotto l’uscita dell’ inserto schiuma (6) un recipiente da 0,5 ...
Page 48 - Impostare il grado di macinatura; Preparazione con chicchi; Preparazione
48 it 4. Tenere premuto per almeno 5 secondi il tasto avvio (10). I LED impostati lam- peggiano; la temperatura selezionata è salvata. Nota: Se non viene premuto nessun tasto per 90 secondi, l’apparecchio passa alla disponibilità caffè senza eseguire il salva- taggio. Rimane impostata la temperatura...
Page 49 - Prelievo di acqua calda; assolutamente
49 it Preparazione con caffè macinato La presente macchina automatica funziona anche con caffè macinato (ma non con caffè solubile). Importante: Riempire il serbatoio dell’ac- qua (16) con acqua fresca ogni giorno. Il serbatoio dell’acqua (16) dovrebbe sempre contenere una quantità di acqua sufficie...
Page 50 - Cura e pulizia quotidiana; Pericolo di scossa elettrica!
50 it Cura e pulizia quotidiana ¡ ¡ Pericolo di scossa elettrica! Prima della pulizia staccare la spina. Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Non pulire con il vapore. ● Pulire l’involucro con un panno morbido e umido. ● Non usare panni o detergenti abrasivi. ● Eliminare subito i resti di calca...
Page 52 - Pericolo di scottature!; Pulire l’unità di infusione; Importante
52 it ¡ ¡ Pericolo di scottature! Usare l’apparecchio solo se l’ inserto schiuma (6) è completamente assemblato e montato. Pulire l’unità di infusione Pulire periodicamente l’unità di infusione! Per eseguire la pulizia preventiva automatica dell’unità di infusione: Premere brevemente il tasto di ser...
Page 53 - Programmi di servizio; Specifiche compresse decalcificanti
53 it Suggerimenti per risparmiare energia ● La macchina automatica per caffè espresso si spegne automaticamente dopo un’ora (impostazione standard). Il tempo prede- finito di un’ora può essere ridotto (vedere “Spegnimento automatico” nel capitolo “ Impostazioni ” a pagina 46). ● Se la macchina auto...
Page 54 - Protezione dal gelo; Per evitare danni da gelo durante il; Accessori; Codice
54 it ● Premere il tasto avvio (10). Il programma di servizio dura ora circa 10 minuti. Il LED h si illumina. ● Posizionare sotto l’uscita dell’ inserto schiuma (6) un recipiente da almeno 0,5 litri. ● Aprire l’ inserto schiuma (6) estraendolo. Il programma di servizio dura ora circa 12 minuti. Il L...
Page 56 - Soluzione dei problemi più semplici
56 it Problema Causa/situazione Soluzione Il macinacaffè non macina chicchi. I chicchi non cadono nel maci- nacaffè (chicchi troppo grassi). Battere leggermente il contenito- re dei chicchi di caffè (1). Cam- biare tipo di caffè. Se il contenitore dei chicchi di caffè (1) è vuoto, pulirlo con un pan...
Page 57 - Problema; Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza!
57 it Soluzione dei problemi più semplici Problema Causa/situazione Soluzione Il caffè è troppo “amaro”. Il grado di macinatura impo- stato è troppo fine oppure il caffè in polvere è troppo fine. Impostare un grado di ma- cinatura maggiore o usare caffè in polvere meno fine. Tipo di caffè non adatto...
Page 59 - Veiligheidsinstructies; gebruiksaanwijzing; Inhoud
59 de nl Beste koffieliefhebber , Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso- automaat van Siemens. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem ze in acht en bewaar ze! Geef deze gebruiksaanwijzingen door aan de nieuwe eigenaar als u het appa- raat verkoopt. Deze espressoautoma...
Page 60 - Overzicht; afbeelding; afbeelding; Leveringsomvang
60 de nl Overzicht (zie de overzichtsafbeeldingen A, B, C, D en E voor in de gebruiksaanwijzing ) 1 Bonenreservoir 2 Aromadeksel 3 Draaischakelaar voor instelling maalfijnheid 4 Lade voor gemalen koffie (voorgemalen koffie / reinigingstablet) 5 Zetmodule ( afbeelding E ) a) Zetmodule b) Luikje c) Dr...
Page 61 - Netspanningschakelaar O / I
61 de nl Bedieningselementen Netspanningschakelaar O / I Met behulp van de netspanningschakelaar O / I (9) schakelt u het apparaat in of uit (door inschakeling/onderbreking van de stroomtoevoer). Belangrijk: voer vóór uitschakeling eerst het spoelprogramma uit of schakel het apparaat uit met de serv...
Page 62 - Vóór het eerste gebruik
62 de nl Draaiknop “Koffiesterkte” Met deze draaiknop (13) kan de koffiesterkte worden ingesteld of bereiding met voorgemalen koffie worden geselecteerd. h tot en met g G Zeer mild Mild Normaal Sterk Voorgemalen koffie Draaiknop “Drankkeuze” Met deze draaiknop (14) worden de gewenste drank en hoevee...
Page 63 - Apparaat uitschakelen; Waterfilter
63 de nl 5. Klap het deksel van de watertank (17) omhoog. 6. Verwijder de watertank (16), spoel de tank vervolgens uit en vul deze met vers, koud water. Neem hierbij de mar- kering max in acht. 7. Breng de watertank (16) rechtstandig aan en druk deze helemaal omlaag. 8. Sluit hierna het deksel (17) ...
Page 64 - Instellingen; Waterhardheid
64 de nl 7. De LED D knippert en de LED F brandt. 8. Plaats een kan met een inhoud van 0,5 liter onder de tap van de melkop- schuimer (6). 9. Open de melkopschuimer (6) door deze uit te trekken. LED F knippert. 10. Er stroomt water door het filter om dit te spoelen. 11. Zodra de LED F brandt, sluit ...
Page 66 - Instellen van de maalfijnheid; Koffiezetten met; Koffiezetten met gemalen; Bereiden
66 de nl Opmerking: als er niet binnen 90 secon- den op een toets wordt gedrukt, wordt het apparaat weer in gereedheid geschakeld zonder dat de instelling wordt opgeslagen. De eerder opgeslagen zettemperatuur blijft dan behouden. Instellen van de maalfijnheid Met de draaischakelaar (3) voor de maal-...
Page 67 - Heet water tappen; altijd; Onderhoud en dagelijkse; Gevaar voor elektrische schokken!
67 de nl 2. Vul de lade met maximaal 2 afgestreken maatschepjes koffie. Opgelet: vul de lade niet met hele bonen of oploskoffie. 3. Sluit de lade voor gemalen koffie (4). 4. Zet de onderste draaiknop (13) op het symbool G . 5. Druk op de starttoets (10). De koffie wordt gezet en loopt hierna in de k...
Page 70 - Belangrijk; Tips voor energiebesparing
70 de nl 6. Houd de zeef van de zetgroep onder de waterstraal. Belangrijk : gebruik geen spoel- of reini- gingsmiddelen en plaats de module niet in de vaatwasser. 7. Neem de binnenkant van het apparaat met een vochtige doek af en verwijder eventueel aanwezige koffieresten. 8. Laat de zetmodule (5a) ...
Page 72 - Vorstbeveiliging; Om vorstschade tijdens transport en; Bestelnummer; Afval
72 de nl Vorstbeveiliging ¡ Om vorstschade tijdens transport en opslag te voorkomen, moet het appa- raat vooraf volledig worden geleegd. Info: het apparaat moet klaar voor gebruik zijn en de watertank (16) moet zijn gevuld. 1. Plaats een grote bak onder de tap van de melkopschuimer (6). 2. Druk op d...
Page 73 - De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de; Zelf eenvoudige problemen verhelpen
73 de nl Probleem Oorzaak Remedie Maalwerk maalt geen koffiebonen. De bonen vallen niet in het maalwerk (te vette bonen). Klop zacht tegen het bonenreservoir (1). Wissel zo nodig van koffiesoort. Maak het bonenreservoir (1) leeg en veeg deze met een droge doek schoon. Er kan geen warm water worden a...
Page 74 - Probleem
74 de nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Remedie De koffie is te “bitter”. De maalfijnheid is te fijn in- gesteld of de voorgemalen koffie is te fijnkorrelig. Stel een grovere maling in of ge- bruik grover gemalen koffie. Ongeschikte soort koffie. Wissel van soort koffie. Het wa...
Page 77 - Přehled; Rozsah dodávky
77 de cs Přehled (viz přehledné vyobrazení A,B,C,D a E na začátku návodu) 1 Zásobník zrnkové kávy 2 Víko na uchování aroma 3 Otočný volič pro nastavení stupně mletí 4 Zásobník mleté kávy (mletá káva / čisticí tableta) 5 Spařovací jednotka ( obr. E ) a) Spařovací jednotka b) Dvířka c) Tlačítko d) Blo...
Page 78 - Ovládací prvky; Důležité upozornění:
78 de cs Ovládací prvky Síťový spínač O / I Pomocí síťového spínače O / I (9) se přístroj zapne nebo se zcela vypne (napájení se přeruší). Důležité upozornění: Před vypnutím nechte proběhnout proplachovací program nebo při vypnutí použijte servisní tlačítko (12). Servisní tlačítko A Po krátkém stisk...
Page 79 - Před prvním použitím
79 de cs Otočný knoflík „Intenzita kávy“ Tímto otočným knoflíkem (13) se nastavuje intenzita kávy nebo volba mleté kávy. h až g G Velmi jemná Jemná Normální Silná Mletá káva Otočný knoflík „Volba nápoje“ Tímto otočným knoflíkem (14) se volí požadovaný ná- poj a množství. Kromě toho se jím mění také ...
Page 80 - Vodní filtr
80 de cs 5. Odklopte víko zásobníku na vodu (17). 6. Vyjměte zásobník na vodu (16), vyplách- něte ho a naplňte čerstvou studenou vodou. Dávejte pozor na označení max . 7. Nasaďte zásobník na vodu rovně (16) a zatlačte ho až dolů. 8. Víko zásobníku na vodu (17) opět uzavřete. 9. Zásobník zrnkové kávy...
Page 81 - Nastavení; Tvrdost vody
81 de cs 9. Otevřete napěňovač mléka (6) vytaže- ním. Ukazatel LED F bliká. 10. Filtrem protéká voda a proplachuje ho. 11. Pokud ukazatel LED F svítí, uzavřete napěňovač mléka (6) vtisknutím smě- rem dovnitř. 12. Vyprázdněte nádobu. Přístroj je opět připraven k provozu. Informace: Proplachováním fil...
Page 83 - Příprava nápoje; Příprava
83 de cs a b Informace: Nové nastavení se projeví až od druhého šálku kávy. Tip: V případě tmavých pražených zrn nastavte jemnější stupeň mletí, v případě světlejších zrn nastavte hrubší stupeň mletí. Příprava nápoje ze zrnkové kávy Tento plnoautomat na espresso mele pro každé spaření čerstvou kávu....
Page 84 - bezpodmínečně; Ošetřování a každodenní; Nebezpečí zasažení elektrickým
84 de cs Odebírání horké vody ¡ ¡ Nebezpečí popálení! Napěňovač mléka (6) se velmi zahřívá. Napěňovače mléka (6) se dotýkejte pouze za umělohmotnou část. Přístroj musí být připraven k provozu. 1. Postavte předehřátý šálek nebo sklenici pod trysku napěňovače mléka (6). 2. Otevřete napěňovač mléka (6)...
Page 86 - Čištění spařovací jednotky
86 de cs 5. Všechny části opláchněte čistou vodou a osušte. 6. Funkční jádro (6d) a funkční trysku (6c) umístěte v kovovém pouzdře. 1 2 6d 6c 7. Funkční jádro otočte ve směru hodino- vých ručiček tak, že se značky nachází vedle sebe. 8. Napěňovač mléka nasaďte na ventil páry. Dbjete na to, aby bylo ...
Page 87 - Speciálně vyvinuté a vhodné odvápňo-
87 de cs Důležité upozornění: Čistěte čistou vodou bez čisticích a mycích prostředků a nemyjte v myčce na nádobí. 7. Vnitřní prostor přístroje důkladně vyčistěte vlhkým hadříkem, odstraňte případné zbytky kávy. 8. Spařovací jednotku (5a) a vnitřek přístroje nechte vyschnout. 9. Nasaďte spařovací jed...
Page 88 - Ochrana proti mrazu; Aby se zabránilo škodám způso-
88 de cs Pro spuštění servisního programu držte po dobu nejméně 5 sekund stisknuto servisní tlačítko (12). Informace: V průběhu programu bliká servisní tlačítko (12). Rozsvítí se ukazatel LED H . ● Vyprázdněte a opět vložte nádobku na zbytkovou vodu (8). Přístroj se dvakrát propláchne. Rozsvítí se u...
Page 89 - Příslušenství; Objednací; Likvidace
89 de cs Příslušenství V obchodě a u servisního pracovníka je k dostání následující příslušenství. Objednací číslo Obchod Servisní pracovník Čisticí tablety TZ60001 310575 Odvápňovací tablety TZ60002 310967 Vodní filtr TZ70003 467873 Tuk (tuba) – 311368 Likvidace Obal zlikvidujte způsobem šetrný...
Page 90 - Nedaří-li se vám problém vyřešit, volejte autorizovaný servis!; Řešení jednoduchých problémů
90 de cs Problém Příčina Náprava Mlýnek nemele zrnkovou kávu. Zrna nepadají do mlýnku (jsou příliš olejnatá). Mírně poklepejte na zásob- ník zrnkové kávy (1). Příp. zkuste použít jiný druh kávy. Suchým hadříkem vytře- te vyprázdněný zásobník zrnkové kávy (1). Nelze odebírat horkou vodu. Napěňovač ml...
Page 92 - Technické údaje
92 de cs Problém Příčina Náprava Tovární nastavení bylo změněno a má se opět aktivovat („Reset“). Byla provedena vlastní, nyní již nechtěná nastavení. Pomocí síťového spínače O / I (9) přístroj vypněte. Drž- te současně stisknuto ser- visní tlačítko (12) a tlačítko na ohřev páry (11) a síťovým spína...
Page 94 - Обзор; Опасность ожога горячей; Объем поставки
94 ru Обзор (См. рисунки A, B, C, D и Е в начале инструкции) 1 Емкость для кофейных зерен 2 Крышка, сохраняющая аромат 3 Поворотный регулятор степени помола 4 Выдвижной отсек для молотого кофе (молотый кофе / таблетка для очистки) 5 Заварочный блок ( рис. E ) a) Заварочный блок b) Дверца c) Нажимная...
Page 95 - Элементы управления; Сетевой выключатель O / I
95 ru Элементы управления Сетевой выключатель O / I Сетевой выключатель O / I (9) служит для включения прибора или полного его выключения (отключение подачи электропитания). Важно: Перед выключением выполните программу промывки либо используйте для выключения сервисную кнопку (12). Сервисная кнопка ...
Page 98 - Фильтр для воды
98 ru Фильтр для воды При помощи фильтра для воды можно уменьшить образование накипи. Перед использованием нового фильтра для воды его нужно промыть. Для этого действуйте следующим образом: 1. Фильтр для воды при помощи мерной ложки (18) прочно вдавите в пустую емкость для воды. 2. Емкость для воды ...
Page 99 - Настройки; Жесткость воды
99 ru Настройки У Вас есть возможность индивидуально регулировать настройки. Можно настроить следующее: Жесткость воды В данном приборе можно устанавливать жесткость воды. Правильная настройка жесткости воды важна для обеспечения своевременного напоминания о необ- ходимости удаления накипи. На завод...
Page 101 - Приготовление
101 ru Приготовление кофе из кофейных зерен Данная полностью автоматическая кофе- машина эспрессо для каждого заварива- ния производит помол кофейных зерен. Совет: Рекомендуется использовать спе- циальные смеси кофейных зерен, пред- назначенные для кофеварок эспрессо и полностью автоматических кофем...
Page 102 - обязательно; Уход и ежедневная; Опасность поражения током!
102 ru приготовления молочной пены (6) течет горячая вода. 3. Посредством вдавливания насадки (6) остановите процесс. Приготовление молочной пены ¡ ¡ Опасность ожогов! Насадка для приготовления молочной пены (6) сильно нагревается. Бери- тесь только за пластмассовую часть насадки (6). Совет: Сначала...
Page 108 - Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей; Самостоятельное устранение небольших проблем
108 ru Проблема Причина Устранение Кофемолка не размалыва- ет кофейные зерна. Зерна не проваливаются в кофемолку (слишком маслянистые зерна). Слегка постучать по емко- сти для кофейных зерен (1). Попробуйте использо- вать другой сорт кофе. Пустую емкость для ко- фейных зерен (1) проте- реть сухой тк...
Page 109 - Проблема
109 ru Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Кофе без типичной пенки «крема». Неподходящий сорт кофе. Используйте сорт кофе с большим содержанием зерен робусты. Используются не свежеоб- жаренные зерна. Используйте свежие кофейные зерна. Степень помола не соот- ветс...