Page 6 - Overview; Figure
2 en Dear Coffee Connoisseur� Congratulations on purchasing this fully automatic espresso machine from Siemens� Included in delivery (see overview image at the start of the instructions) a TE501 fully automatic espresso machine b Operating instructions c Water hardness testing strips d Measuring spo...
Page 7 - Safety instructions; offi ces, agricultural and other small businesses or for use by
3 en Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-...
Page 9 - LED display; Controls; Service button
5 en LED display The various LEDs light up and flash to indicate the following: D lights up The water tank is empty and needs to be refilled. D flashes The water filter is exhausted and needs to be replaced� Important: When you first take the appliance into operation this flashing light does not sig...
Page 11 - Water filter; max
7 en 4� Assemble the milk frother� Only use the appliance when the milk frother (6) is completely assembled and fitted. 5� Lift the water tank lid (17)� 6� Remove and rinse the water tank (16) and fill it with fresh cold water. Do not fill above the max mark� 7� Replace the water tank (16) and push ...
Page 12 - Settings; Water hardness
8 en 3� Turn the rotary knob (13) to position 4� Press and hold buttons B (11) and A (12) simultaneously for at least 5 seconds� Either “off” or “on” lights up� 5� Press the start button (10) to select “on”� 6� Press and hold the start button (10) for at least 5 seconds to confirm. All of the LEDs l...
Page 13 - Setting the brewing temperature
9 en 1� Turn the rotary knob (13) to position 2� Press and hold buttons B (11) and A (12) simultaneously for at least 5 seconds� The set water hardness is indicated by the number of LEDs that now light up� 3� Now press the start button (10) repeat- edly until the required water hardness is indicated...
Page 14 - Adjusting the grind settings; Preparation using; Preparation
10 en Adjusting the grind settings The selector (3) for grind setting adjusts the grind settings from coarse to fine. A Warning! Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged� Do not reach into the grinding unit� ● With the grinding unit running, adjust th...
Page 15 - Dispensing hot water; must
11 en Preparation using ground coffee This fully automatic espresso machine can also be operated using ground coffee (not instant coffee powder)� Important: Fill the water tank (16) with fresh water every day� The water tank (16) should always contain sufficient water for operating the appliance� Pr...
Page 16 - Risk of electric shock; Do not put the following items in
12 en Maintenance and daily cleaning A Risk of electric shock Unplug the appliance before cleaning it� Never immerse the appliance in water� Do not use a steam cleaner� ● Wipe the housing with a soft, damp cloth� ● Do not use abrasive cloths or cleaning agents� ● Always remove any traces of limescal...
Page 17 - Cleaning the milk frother
13 en Cleaning the milk frother The milk frother (6) must be cleaned after each use in order to remove residues� Important: Let the milk frother cool down before you remove it� Dismantle the milk frother for cleaning: 1� To remove, take hold of the metal sleeve and pull it downwards and off� 2� Twis...
Page 18 - Tips on saving energy
14 en Cleaning the brewing unit Clean the brewing unit regularly� To pre-clean the brewing unit automatically: Press the service button (12) briefly. The appliance will rinse if coffee was dispensed previously� It then switches off� In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit (...
Page 19 - Service programme; Specially developed and suitable
15 en Service programme Duration: approx� 35 minutes Depending on use, the service button (12) flashes at certain intervals. The appliance should be cleaned and descaled immediately using the service programme� If the service programme is not run as instructed, the appliance may be damaged� A Cautio...
Page 20 - Frost protection; To avoid damage caused by frost; Accessories
16 en Important: Wipe down the appliance using a soft, damp cloth to immediately remove any descaler residue� Such residue can cause corrosion� New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust film on stainless steel and must therefore be washed out thoroughly before use� Frost protection A...
Page 21 - Technical specifications; Disposal
17 en Technical specifications Electrical connection (voltage – frequency) 220-240 V – 50/60 Hz Heating output 1600 W Maximum pump pressure, static 15 bar Maximum water tank capacity (without filter) 1�7 l Maximum bean container capacity 300 g Cable length 100 cm Dimensions (H x B x D) 385 x 280 x 4...
Page 22 - Simple troubleshooting
18 en Problem Cause Remedy Grinding unit does not grind the beans� Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily)� Gently tap the bean container (1)� Change the type of coffee if necessary� When the bean container (1) is empty, wipe it with a dry cloth� No hot water dispensed� The mil...
Page 24 - Contenu de l’emballage; Table des matières; figure
20 fr Chère amatrice de café, cher amateur de café� Félicitation pour avoir choisi la cafetière Siemens� Contenu de l’emballage (voir l’illustration figurant au début du présent Mode d’emploi) a Machine à espresso automatique TE501 b Mode d’emploi c Bandelette de dureté de l’eau d Cuillère-dose Tabl...
Page 25 - Consignes de sécurité; effectuées que par notre SAV afi n d’éliminer tout danger.
21 fr Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un u...
Page 26 - immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau.; Risque d’étouffement !
22 fr Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau� N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage� En cas de défaut, débrancher immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau. ¡ Risque d’étouffement ! Ne pas laisse...
Page 27 - Eléments de commande; Interrupteur électrique O / I
23 fr Affichage par LED La signification de l’allumage et du clignote - ment des LED est la suivante : D est allumée Le réservoir d’eau est vide et doit être rempli� D clignote Le filtre à eau est usé et doit être remplacé� Important : lors de la mise en service, le clignotement ne signifie pas « ch...
Page 28 - Avant la
24 fr Bouton rotatif « Intensité du café » Ce bouton rotatif (13) permet de régler l’intensité du café ou de sélectionner le café en poudre� h à g G Très doux Doux Normal Corsé Café en poudre Bouton rotatif « Sélection de boisson » Ce bouton rotatif (14) sert à sélectionner la boisson souhaitée et l...
Page 30 - Filtre eau
26 fr Filtre eau Un filtre à eau peut diminuer l’entartrage. Un filtre à eau neuf doit être rincé avant de pouvoir être utilisé� Procéder comme suit : 1� Enfoncer fermement le filtre à eau dans le réservoir d’eau vide à l’aide de la cuillère-dose (18)� 2� Remplir le réservoir d’eau (16) jusqu’au rep...
Page 31 - Réglages; Dureté de l’eau; Arrêt automatique
27 fr Réglages Les réglages peuvent être personnalisés� Les réglages possibles sont les suivants : Dureté de l’eau Il est possible, sur cet appareil, de régler la dureté de l’eau� Le réglage correct de la dureté de l’eau est important car il permet à l’appareil d’indiquer le moment où un détartrage ...
Page 32 - Régler la température de percolation; Régler la finesse de la mouture
28 fr Régler la température de percolation La température de percolation peut elle aussi être réglée� 1� Placer le bouton rotatif (13) sur 2� Enfoncer simultanément les boutons B (11) et A (12) pendant au moins 5 secondes� Le nombre de LED alors allumées symbolise la durée de percola- tion réglée� 3...
Page 33 - Préparation; Préparation; Préparer de l’eau chaude
29 fr Préparation avec du café en grains Cette machine à espresso automatique mout du café frais pour chaque préparation� Conseil pratique : Utiliser de préférence un mélange de café en grains pour espresso ou percolateur� Pour assurer aux grains une qualité optimale, les conserver au frais dans un ...
Page 34 - impérativement; Entretien et nettoyage; Risque de choc électrique !
30 fr Préparer de la mousse de lait A Risque de brûlure ! Le mousseur de lait (6) devient très brûlant� Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la partie en plastique� Conseil pratique : Mousser d’abord le lait puis préparer le café ou mousser le lait séparément et le verser sur le café� L’apparei...
Page 35 - Ne pas
31 fr ● Démonter le flotteur (8e) et le nettoyer avec un chiffon humide� O Ne pas mettre les éléments suivants au lave-vaisselle : cache (8a) , flotteur (8e), tiroir à café (4) , l’unité de perco- lation (5a)� N Les éléments suivants peuvent aller au lave-vaisselle : bac collecteur (8c), réservoir à...
Page 37 - Important; Conseils pour
33 fr 7� Nettoyer soigneusement le tamis de l’unité de percolation sous le jet d’eau� Important : Ne pas utiliser de détersif ou autre produit pour le nettoyage et ne pas mettre au lave-vaisselle� 8� Nettoyer soigneusement l’intérieur de l’appareil avec un chiffon humide, éliminer les éventuels rest...
Page 39 - Protection contre le gel; Afin d’éviter les problèmes dus au; Accessoires; Mise au rebut; Garantie
35 fr Protection contre le gel A Afin d’éviter les problèmes dus au gel lors du transport et du stockage, vider entièrement l’appareil au préalable. Information : Pour cela, l’appareil doit être prêt à fonctionner, le réservoir d’eau (16) doit être rempli� 1� Placer un grand récipient sous le bec ve...
Page 40 - Eliminer soi-même les problèmes simples
36 fr Problème Cause Remède Le broyeur ne moud pas les grains� Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras)� Tapoter légèrement sur le réservoir à grains (1)� Changer éventuellement de café� Après avoir vidé le réservoir à grains (1), l’essuyer avec un chiffon sec� Impossible de prod...
Page 42 - Caractéristiques techniques
38 fr Problème Cause Remède Gouttes d’eau à l’intérieur de l’appareil avec le bac collecteur (8) retiré� Bac collecteur (8) retiré trop tôt� Attendre quelques secondes avant de retirer le bac collec- teur (8) après la préparation de la dernière boisson� Les réglages usine ont été modifiés et doivent...
Page 43 - ilustracja; Spis treści
39 pl Przegląd funkcji urządzenia (patrz ilustracje A, B, C, D i E na początku instrukcji) 1 Pojemnik na kawę ziarnistą 2 Pokrywa zatrzymująca aromat 3 Pokrętło wyboru do ustawiania stopnia zmielenia 4 Szuflada na kawę mieloną (kawę mieloną / tabletkę do czyszczenia) 5 Jednostka zaparzania ( ilustra...
Page 44 - Zasady bezpieczeństwa; dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych; Dzieciom
40 pl Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do ...
Page 45 - sprawne�; Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
41 pl Nigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu sieciowego w wodzie. Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne� W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. ¡ Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem. ¡ ...
Page 46 - Wskaźnik LED; Elementy obsługowe; Wyłącznik zasilania O / I
42 pl Wskaźnik LED Świecenie i miganie określonego wskaźnika LED informuje o tym, że: D świeci się Pojemnik na wodę jest pusty i musi zostać napełniony. D miga Filtr wody jest zużyty i musi zostać wymieniony. Ważne: Podczas urucha- miania miganie nie ma znaczenia „wymiana filtra”, (patrz „Uruchomien...
Page 47 - Przed pierwszym użyciem; Informacje ogólne
43 pl Pokrętło „Intensywność kawy” Przy pomocy pokrętła (13) ustawiana jest intensywność kawy lub wybierana jest kawa mielona� h do g G Bardzo łagodna Łagodna Normalna Mocna Kawa mielona Pokrętło „Wybór napoju” Przy pomocy tego pokrętła (14) wybierany jest prefe- rowany napój oraz nasta- wiana jest ...
Page 49 - Filtr wody
45 pl Filtr wody Filtr wody może pomagać w redukcji osadów kamienia� Przed pierwszym zasto- sowaniem filtra wody konieczne jest jego przepłukanie. W tym celu należy wykonać następujące czynności: 1� Używając łyżki do kawy zmielonej (18) wcisnąć filtr wody dopustego pojemnika na wodę. 2� Napełnić poj...
Page 50 - Ustawienia; Twardość wody
46 pl Ustawienia Istnieje możliwość indywidualnego dopaso - wania ustawień. Następujące funkcje urządzenia można regulować: Twardość wody W przypadku tego urządzenia możliwe jest ustawienie twardości wody. Prawidłowe ustawienie twardości wody jest ważne, ponieważ gwarantuje, że urządzenie będzie we ...
Page 51 - Przyrządzanie napoju z
47 pl Wskazówka: Jeżeli w przeciągu 90 sekund nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, wówczas urządzenie przełączy się bez zapamiętywania w tryb gotowości do zapa - rzania kawy. Zapamiętany wcześniej czas wyłączania pozostanie zachowany. Ustawianie temperatury parzenia Także temperatura parzenia może...
Page 52 - Przygotowanie; Pobór gorącej wody; Niebezpieczeństwo poparzenia!; Niebezpieczeństwo poparzenia!
48 pl Różne warianty kawy mogą być przygo - towane poprzez jedno proste wciśnięcie przycisku� Przygotowanie Urządzenie musi być gotowe do pracy. 1� Podstawić podgrzaną filiżankę/filiżanki pod wylot kawy (7)� Wskazówka: W przypadku małego espresso zawszę podgrzać filiżankę, np. gorącą wodą. 2� Wybrać...
Page 53 - Konserwacja i; Niebezpieczeństwo porażenia
49 pl A Niebezpieczeństwo poparzenia! Wydostająca się para jest bardzo gorąca, może ona powodować rozpryskiwanie się płynów. Nie dotykać tulejki i nie kierować jej na osoby� 4� Spienić mleko. 5� Spieniacz mleka (6) zamknąć przez wciśnięcie. Wskazówka: Aby uzyskać optymalną piankę mleczną, zaleca się...
Page 54 - Czyszczenie spieniacza mleka
50 pl Wskazówka: Jeżeli urządzenie zostanie włączone w „stanie zimnym” wyłącznikiem zasilania O / I (9) i po pobraniu kawy auto- matycznie wyłączone, wówczas nastąpi automatyczne przepłukanie. W ten sposób system czyści się samoczynnie. Ważne: Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres...
Page 56 - Specjalny odkamieniacz w tabletkach
52 pl Wskazówki dotyczące oszczędzania energii ● Jeżeli automatyczny ekspres do kawy nie jest używany, wówczas należy go wyłączyć. W tym celu wcisnąć p rzycisk serwisowy (12). Urządzenie włączy cykl przepłukiwania i wyłączy się. ● Pobierania kawy lub pianki mlecznej należy w miarę możliwości nie prz...
Page 58 - W celu uniknięcia szkód na skutek; Akcesoria; Ekologiczna utylizacja
54 pl Ochrona przed zamarzaniem A W celu uniknięcia szkód na skutek mrozu podczas transportu i przecho- wywania urządzenie należy uprzednio całkowicie opróżnić. Informacja: W tym celu urządzenie musi być gotowe do pracy, zaś pojemnik na wodę (16) napełniony. 1� Ustawić duży pojemnik pod wylotem spie...
Page 59 - Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów
55 pl Problem Przyczyna Pomoc Młynek nie mieli kawy ziarnistej� Kawa ziarnista nie wpada do młynka (ziarna za bardzo oleiste)� Puknąć lekko w pojemnik na kawę ziarnistą (1). W miarę możli - wości zmienić gatunek kawy. Przy opróżnionym pojemniku na kawę ziarnistą (1) przetrzeć go suchą szmatką. Niemo...
Page 61 - Dane techniczne
57 pl Problem Przyczyna Pomoc Ustawienia fabryczne zostały zmienione i powinny zostać znów aktywowane („Reset”). Dokonano własnych ustawień, które nie są już potrzebne� Włączyć urządzenie wyłączni - kiem zasilania O / I (9). Trzymać wciśnięty przycisk serwisowy (12) oraz przycisk przygotowania pary ...
Page 62 - Overzicht; afbeelding; Inhoud
58 nl Overzicht (zie de overzichtsafbeeldingen A, B, C, D en E voor in de gebruiksaanwijzing) 1 Bonenreservoir 2 Aromadeksel 3 Draaischakelaar voor instelling maalfijnheid 4 Lade voor gemalen koffie (voorgemalen koffie / reinigingstablet) 5 Zetmodule ( afbeelding E ) a) Zetmodule b) Luikje c) Uitwer...
Page 63 - Veiligheidsaanwijzingen
59 nl Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishou...
Page 64 - Gevaar voor brandwonden!
60 nl Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water� Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen� Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit� ¡ Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet me...
Page 65 - Bedieningselementen; Netspanningschakelaar O / I
61 nl Indicatie-LED’s Het branden of knipperen van de desbetref- fende LED’s geeft het volgende aan: D brandt De watertank is leeg en moet weer worden gevuld� D knippert Het waterfilter is versleten en moet worden vervangen� Belangrijk: het knipperen tijdens het in gebruik nemen betekent niet dat he...
Page 66 - Draaiknop “Koffiesterkte”; Vóór het eerste gebruik
62 nl Draaiknop “Koffiesterkte” Met deze draaiknop (13) kan de koffiesterkte worden ingesteld of bereiding met voorgemalen koffie worden geselecteerd� h tot en met g G Zeer mild Mild Normaal Sterk Voorgemalen koffie Draaiknop “Drankkeuze” Met deze draaiknop (14) worden de gewenste drank en hoeveelhe...
Page 67 - Apparaat uitschakelen
63 nl 4� Monteer de melkopschuimer� Gebruik het apparaat alleen wanneer de melkop- schuimer (6) volledig geassembleerd en gemonteerd is� 5� Klap het deksel van de watertank (17) omhoog� 6� Verwijder de watertank (16), spoel de tank vervolgens uit en vul deze met vers, koud water� Neem hierbij de mar...
Page 68 - Waterfilter
64 nl Waterfilter Het gebruik van een waterfilter kan kalk- afzettingen verminderen� Voordat u een nieuw waterfilter kunt gebruiken, dient u het filter te spoelen. Ga hiervoor als volgt te werk: 1� Druk het waterfilter met behulp van het maatschepje (18) in de lege watertank vast� 2� Vul de watertan...
Page 69 - Instellingen; Waterhardheid; Automatische uitschakeling
65 nl Instellingen U kunt diverse instellingen op uw indivi- duele wensen afstemmen� U kunt het volgende instellen: Waterhardheid Bij dit apparaat is de hardheid van het water instelbaar� De waterhardheid moet correct worden ingesteld om ervoor te zorgen dat apparaat bijtijds meldt dat het moet word...
Page 70 - Koffiezetten met; Bereiden
66 nl Zettemperatuur instellen Ook de zettemperatuur kan worden ingesteld� 1� Zet de draaiknop (13) in stand � 2� Houd de toetsen B (11) en A (12) ten minste 5 seconden gelijktijdig ingedrukt� Het aantal brandende LED’s geeft de ingestelde zettemperatuur aan� 3� Druk net zo vaak op de starttoets (10...
Page 71 - Heet water tappen; altijd
67 nl Door nogmaals op de starttoets (10) te drukken, kan het koffiezetten voortijdig worden beëindigd� Koffiezetten met gemalen koffie Deze automaat kan ook met voorgemalen koffie (geen oploskoffie) worden gebruikt. Belangrijk: vul de watertank (16) elke dag met vers water� Om het apparaat te kunne...
Page 72 - Gevaar voor elektrische schokken!
68 nl Onderhoud en dagelijkse reiniging A Gevaar voor elektrische schokken! Neem vóór de reiniging de stekker uit het stopcontact� Dompel het apparaat nooit onder in water� Gebruik geen stoomreiniger� ● Veeg de behuizing met een zachte, vochtige doek af� ● Gebruik geen schurende doeken of reinigings...
Page 73 - Melkopschuimer reinigen
69 nl Melkopschuimer reinigen De melkopschuimer (6) moet na elk gebruik worden gereinigd om alle resten te verwijderen� Belangrijk: laat de melkopschuimer eerst afkoelen alvorens deze te demonteren� Demonteer de melkopschuimer om deze te kunnen reinigen: 1� Houd de metalen huls vast en trek deze in ...
Page 74 - afbeelding E
70 nl A Gevaar voor brandwonden! Gebruik het apparaat alleen wanneer de melkopschuimer (6) volledig geassem- bleerd en gemonteerd is� Zetmodule reinigen Reinig de zetmodule regelmatig! Zetmodule automatisch voorreinigen: Druk kort op de servicetoets (12)� Als er voordien koffie is afgenomen, wordt h...
Page 75 - Onderhoudsprogramma; Speciaal ontwikkelde en geschikte
71 nl Tips voor energiebesparing ● Schakel het de espressoautomaat uit als deze niet wordt gebruikt� Druk hiervoor op de servicetoets (12)� Het apparaat wordt dan gespoeld en vervol- gens uitgeschakeld� ● Onderbreek de afname van koffie of melkschuim liefst zo min mogelijk� Een voortijdige onderbrek...
Page 76 - Vorstbeveiliging; Om vorstschade tijdens transport en
72 nl ● Open de melkopschuimer (6) door deze uit te trekken� Het onderhoudsprogramma wordt nu gedurende ca� 12 minuten uitgevoerd� LED D licht op� ● Spoel de watertank (16) en vul deze tot aan de markering max met vers water� ● Druk op de starttoets (10)� Het onderhoudsprogramma wordt nu gedu- rende...
Page 78 - Zelf eenvoudige problemen verhelpen
74 nl Probleem Oorzaak Remedie Maalwerk maalt geen koffiebonen. De bonen vallen niet in het maalwerk (te vette bonen)� Klop zacht tegen het bonenreservoir (1). Wissel zo nodig van koffiesoort. Maak het bonenreservoir (1) leeg en veeg deze met een droge doek schoon� Er kan geen warm water worden afge...
Page 80 - Technische specificaties
76 nl Probleem Oorzaak Remedie De fabrieksinstel- lingen zijn gewijzigd en moeten weer worden geactiveerd (“Reset”)� Er zijn eigen, niet meer gewenste instellingen opgegeven� Schakel het apparaat uit met de netspanningschakelaar O / I (9)� Houd de servicetoets (12) en stoomtoets (11) ingedrukt en sc...
Page 82 - Bezpečnostní pokyny; obsluhovat�
78 cs Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předání spotřebiče dalším osobám předejte také tento návod. Tento spotřebič je určen k přípravě malých množství v rámci použití v domácnosti nebo v nekomerčních prostředích podobného typu. Použ...
Page 84 - Ukazatel LED; Ovládací prvky; Důležité upozornění:
80 cs Ukazatel LED Svícení a blikání příslušného ukazatele LED zobrazuje následující: D svítí Zásobník na vodu je prázdný a musí být naplněn. D bliká Vodní filtr je vypotřebován a musí být vyměněn. Důležité: Při uvedení do provozu neznamená blikání „Výměna filtru“ (viz „Uvedení do provozu“) E svítí ...
Page 85 - Před prvním použitím; nahoru
81 cs Otočný knoflík „Intenzita kávy“ Tímto otočným knoflíkem (13) se nastavuje intenzita kávy nebo volba mleté kávy. h až g G Velmi jemná Jemná Normální Silná Mletá káva Otočný knoflík „Volba nápoje“ Tímto otočným knoflíkem (14) se volí požadovaný nápoj a množství. Kromě toho se jím mění také uživa...
Page 86 - Vypnutí přístroje
82 cs 4� Instalujte napěňovač mléka. Přístroj používejte pouze tehdy, je-li napěňovač mléka (6) zcela sestaven a smontován. 5� Odklopte víko zásobníku na vodu (17). 6� Vyjměte zásobník na vodu (16), vypláchněte ho a naplňte čerstvou studenou vodou. Dávejte pozor na označení max � 7� Nasaďte zásobník...
Page 87 - Vodní filtr
83 cs Vodní filtr Vodní filtr může snížit tvorbu vápených usazenin� Nový vodní filtr musí být před použitím propláchnut. Postupujte takto: 1� Pomocí odměrky na mletou kávu (18) vodní filtr pevně vtlačte do prázdného zásobníku na vodu. 2� Zásobník na vodu (16) naplňte vodou až po značku max � 3� Otoč...
Page 88 - Nastavení; Tvrdost vody
84 cs Nastavení Nastavení můžete individuálně přizpůsobit. Můžete nastavit následující: Tvrdost vody U tohoto přístroje můžete nastavit tvrdost vody. Správné nastavení tvrdosti vody je důležité, aby přístroj včas oznámil, kdy musí být odvápněn. Tovární nastavení tvrdosti vody je 4� Tvrdost vody lze ...
Page 89 - Nastavení stupně mletí; Příprava nápoje; Příprava
85 cs 3� Tlačítko start (10) stiskněte tolikrát, až se rozsvítí požadovaná teplota: LED D = nízká LED D a E = střední LED D , E ,a F = vysoká 4� Držte stisknuto tlačítko start (10) po dobu nejméně 5 sekund. Nastavení ukazatelé LED zablikají, zvolená teplota je uložena. Upozornění: Pokud nedojde běhe...
Page 90 - Odebírání horké vody; Příprava mléčné pěny; bezpodmí
86 cs Příprava nápoje z mleté kávy Tento automat můžete provozovat také s mletou kávou (ne rozpustná káva). Důležité upozornění: Zásobník na vodu (16) naplňte každý den čerstvou vodou. V zásobníku na vodu (16) by mělo být vždy dostatečné množství vody pro provoz přístroje. Příprava 1� Otevřete zásob...
Page 91 - Nebezpečí zasažení; nemyjte
87 cs Ošetřování a každodenní čištění A Nebezpečí zasažení elektrickým proudem! Před čištěním vytáhněte síťovou zástrčku. Přístroj nikdy neponořujte do vody. Nepoužívejte parní čistič. ● Povrch přístroje otírejte měkkým vlhkým hadříkem. ● Nepoužívejte abrazivní utěrky ani čisticí prostředky. ● Zbytk...
Page 92 - Čištění napěňovače mléka
88 cs Čištění napěňovače mléka Napěňovač mléka (6) je třeba čistit po každém použití, aby se odstranily zbytky mléka� Důležité upozornění: Před sejmutím nechte napěňovač mléka vychladnout. Před čištěním napěňovač mléka rozeberte: 1� Uchyťte za kovové pouzdro a sejměte směrem dolů. 2� Funkční jádro (...
Page 93 - Čištění spařovací jednotky; Tipy pro úsporu energie
89 cs A Nebezpečí opaření! Přístroj používejte pouze tehdy, je-li napěňo vač mléka (6) zcela sestaven a smontován. Čištění spařovací jednotky Spařovací jednotku čistěte pravidelně! Automatické předčištění spařovací jednotky: Krátce stiskněte servisní tlačítko (12). Pokud byla odebrána káva, přístroj...
Page 94 - Servisní program; Speciálně vyvinuté a vhodné odvápňo
90 cs Servisní program Doba trvání: ok. 35 minut V závislosti na použití bliká v určitých časo - vých odstupech servisní tlačítko (12). Přístroj by měl být okamžitě vyčistěn a odvápněn servisním programem. Pokud nedojde k provedení servisního programu podle pokynů, může dojít k poškození přístroje. ...
Page 96 - Nedaří-li se vám problém vyřešit, volejte autorizovaný servis!; Řešení jednoduchých problémů
92 cs Problém Příčina Náprava Mlýnek nemele zrnkovou kávu. Zrna nepadají do mlýnku (jsou příliš olejnatá). Mírně poklepejte na zásobník zrnkové kávy (1). Příp. zkuste použít jiný druh kávy. Suchým hadříkem vytřete vyprázdněný zásobník zrnkové kávy (1). Nelze odebírat horkou vodu. Napěňovač mléka (6)...
Page 98 - Technické údaje
94 cs Problém Příčina Náprava Tovární nastavení bylo změněno a má se opět akti - vovat („Reset“). Byla provedena vlastní, nyní již nechtěná nastavení. Pomocí síťového spínače O / I (9) přístroj vypněte. Držte současně stisknuto servisní tlačítko (12) a tlačítko na ohřev páry (11) a síťovým spínačem ...
Page 99 - Объем поставки
95 ru Обзор (См. рисунки A, B, C, D и Е в начале инструкции) 1 Емкость для кофейных зерен 2 Крышка, сохраняющая аромат 3 Поворотный регулятор степени помола 4 Выдвижной отсек для молотого кофе (молотый кофе / таблетка для очистки) 5 Заварочный блок ( рис. E ) a) Заварочный блок b) Дверца c) Рычаг бл...
Page 100 - Указания по безопасности
96 ru Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡...
Page 102 - Светодиодные индикаторы; Элементы управления; Сетевой выключатель O / I
98 ru Светодиодные индикаторы Если соответствующие светодиодные индикаторы горят или мигают, это озна - чает следующее: D горит Емкость для воды пустая, ее необходимо снова наполнить. D мигает Фильтр для воды выработал свой ресурс, и его необхо - димо заменить. Важно: при вводе в эксплу - атацию миг...
Page 105 - Фильтр для воды
101 ru получается только после приготовления нескольких чашек кофе. При длительном использовании является нормальным, что на вентиляционных отверстиях образуются капельки воды. Фильтр для воды При помощи фильтра для воды можно уменьшить образование накипи. Перед использованием нового фильтра для вод...
Page 106 - Настройки; Жесткость воды
102 ru Настройки У Вас есть возможность индивидуально регулировать настройки. Можно настроить следующее: Жесткость воды В данном приборе можно устанавливать жесткость воды. Правильная настройка жесткости воды важна для обеспечения своевременного напоминания о необ - ходимости удаления накипи. На зав...
Page 108 - Приготовление кофе из; Приготовление
104 ru Приготовление кофе из кофейных зерен Данная полностью автоматическая кофе - машина эспрессо для каждого завари - вания производит помол кофейных зерен. Совет: Рекомендуется использовать специальные смеси кофейных зерен, предназначенные для кофеварок эспрессо и полностью автоматических кофемаш...
Page 109 - обязательно
105 ru Приготовление горячей воды A Опасность ожогов! Насадка для приготовления молочной пены (6) сильно нагревается. Бери - тесь только за пластмассовую часть насадки (6). Перед отбором горячей воды устрой - ство вспенивания молока должно быть очищено. Прибор должен быть готов к работе. 1� Установи...
Page 110 - Опасность поражения током!
106 ru Уход и ежедневная очистка A Опасность поражения током! Перед очисткой выньте вилку прибора из розетки. Запрещается погружать прибор в воду. Не использовать паровые очистители. ● Вытрите корпус мягкой влажной тканью. ● Не применяйте абразивные губки или чистящие средства. ● Остатки накипи, коф...
Page 113 - Специально разработанные таблетки
109 ru Советы по экономии энергии ● Если полностью автоматическая кофемашина эспрессо не исполь - зуется, ее следует выключить. Для этого нажмите сервисную кнопку (12). Прибор промывается и отключается. ● По возможности не прерывайте процесс приготовления кофе или молочной пены. Преждевременное прер...
Page 116 - Самостоятельное устранение небольших проблем
112 ru Проблема Причина Устранение Кофемолка не размалы - вает кофейные зерна. Зерна не проваливаются в кофемолку (слишком маслянистые зерна). Слегка постучать по емкости для кофейных зерен (1). Попробуйте использовать другой сорт кофе. Пустую емкость для кофейных зерен (1) проте - реть сухой тканью...
Page 118 - Технические характеристики; Проблема
114 ru Технические характеристики Электрическое подключение (напряжение – частота) 220-240 В – 50/60 Гц Мощность нагрева 1600 Вт Максимальное давление насоса, статическое 15 бар Максимальная вместимость емкости для воды (без фильтра) 1,7 л Максимальная вместимость емкости для кофейных зерен 300 г Дл...
Page 123 - Garantiebedingungen; Siemens Info Line
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehen...