Siemens LI23031 - User Manual

Siemens LI23031

Siemens LI23031 – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
Page: / 96

Table of Contents:

  • Page 3 – Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
  • Page 4 – Vor dem ersten Benutzen; Reparaturen
  • Page 6 – Filter und Wartung; Nur Originalfilter verwenden.; Auf sicheren Sitz der Fettfilter auf
  • Page 7 – Dabei muss der Rand am; Wechsel des Aktivkohlefilters:; Reinigen und Pflegen
  • Page 8 – Edelstahloberflächen:; Auswechseln der Lampen
  • Page 9 – Wichtige Hinweise; Gas-Glaskeramikkochfeld
  • Page 10 – Vor der Montage; Abluftbetrieb; Die Abluft darf weder in einen in Betrieb; die von der Feuerstätte zur Ver-
  • Page 11 – Bei Abluftbetrieb
  • Page 12 – Abluft direkt nach hinten:; – innerhalb des Oberschrankes –.; Anschluss Abluftrohr; Das komplette; handel; Elektrischer Anschluss; Die Dunstabzugshaube; darf nur an eine; Bei Reparaturen; haube generell stromlos machen.; Bei erforderlichem Festanschluss:
  • Page 13 – Vorbereiten Oberschrank; Auf Mindestabstand Kochstellen –; Diese Dunstabzugshaube; Die Stabilität des Schrankes muss; Die Lage der Griffleiste (Maß; Bei Schranktiefen von mehr als 280 mm; Einbauküche nach hinten versetzt ist,; Dazu die Schablone; entsprechend
  • Page 14 – Die Dicke der Schrankseitenwände
  • Page 15 – Einbauen in den Oberschrank; Einbau einer Griffleiste:; Abluft
  • Page 16 – When the extractor hood is operated; Operating modes; from; Instructions for use:
  • Page 17 – Before using for the first time; Repairs
  • Page 19 – Filters and maintenance; Pull out the filter drawer all the way.; use only original filters.
  • Page 20 – Ensure that the edge of the; Replacing the activated carbon filter:; To ensure the best possible results,; use only original filters; Activated carbon filter:; Cleaning and care
  • Page 21 – Stainless steel surfaces:
  • Page 23 – Prior to installation; Exhaust air should neither be directed; which will be needed by the
  • Page 24 – For optimum extractor hood efficiency:; Exhaust air flows upwards:
  • Page 25 – The complete; – inside the wall cupboard –.; Connecting the; Electrical connection; This is what you have to do:; The extractor hood; may only be; Before undertaking any repairs,
  • Page 26 – Preparing the wall cupboard; extractor hood; for
  • Page 27 – Note the thickness of the sides of the
  • Page 28 – Installation inside the wall cupboard; Please observe the following:
  • Page 29 – Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et; pour assurer la marche du; Modes de fonctionnement; Vous pouvez vous procurer le kit de; votre revendeur; Si vous n'incorporez aucun filtre au
  • Page 30 – Avant la première utilisation; Remarques importantes:; réparations
  • Page 31 – N° E FD
  • Page 32 – Filtres et entretien; Veillez à ce que les filtres à graisse; Nettoyage des filtres à graisse en métal:
  • Page 33 – Pour cela, le rebord du filtre doit se; Changement du filtre à charbon actif:; Nettoyage et entretien; Filtre à charbon actif:
  • Page 34 – Changement des ampoules; Replacez le cache de la lampe.; Prudence; : ventilez suffisamment la; Surfaces en acier inox:; Ne nettoyez jamais les surfaces en acier
  • Page 35 – Remarques importantes
  • Page 36 – Avant le montage; L'air vicié ne doit jamais être évacué
  • Page 37 – Si l'air vicié traverse le mur extérieur,
  • Page 38 – Mode Air recyclé; Vous pouvez; votre; Branchement électrique; La fiche mâle de la; hotte aspirante; Caractéristiques électriques:; Toujours mettre l'appareil hors tension
  • Page 39 – Préparation du placard en appui mural; Montez la hotte aspirante à une; Cette hotte aspirante; est conçue pour; compris dans; vous pouvez décaler; Pour ce faire, décalez le gabarit; vers
  • Page 41 – Encastrement dans le placard en appui mural; Mise en place de la poignée:; Air évacué à
  • Page 42 – Gebruik met luchtafvoer:; Als de wasemafzuigkap wordt; Gebruiksmogelijkheden; Gebruik met circulatielucht:; bij de
  • Page 43 – Vóór het eerste gebruik; Belangrijke aanwijzingen:; Reparaties
  • Page 45 – Filters en onderhoud; Zorg ervoor dat de vetfilters aan beide; Reinigen van de vetfilters:
  • Page 46 – Hierbij moet de rand van het; Vervangen van het koolstoffilter:; en bij ons Technisch Service-; Gebruik uitsluitend originele filters.; Filter met actieve koolstof:; Reiniging en onderhoud
  • Page 47 – Edelstalen oppervlakken:
  • Page 48 – Belangrijke voorschriften
  • Page 49 – Voor de montage; Afzuigkap met luchtafvoer; De afvoerlucht mag niet worden; die nodig is voor de
  • Page 50 – met luchtafvoer; Luchtafvoer naar boven:
  • Page 51 – – binnen de bovenkast –.; Aansluiting luchtafvoerbuis; De complete; Elektrische aansluiting; De afzuigkap; mag alleen worden; Elektrische gegevens:; Bij reparaties; kap altijd stroomloos worden gemaakt.; Als vaste aansluiting nodig is:
  • Page 52 – Voorbereiden bovenkast; Minimumafstand tussen de kookzones; Deze afzuigkap; is bedoeld om te worden; gebruiken; keuken naar achteren is verplaatst.; Hiervoor legt u de sjabloon; verder
  • Page 53 – De dikte van de kastzijwanden (16 mm
  • Page 54 – Inbouwen in de bovenkast; Monteren van de handgreep:; Daarbij in acht nemen:
  • Page 55 – Per il funzionamento a scarico d'aria; Modi di funzionamento; presso il fornitore
  • Page 56 – Precede la prima utilizzazione; Le riparazioni
  • Page 58 – Filtri e manutenzione; Fare bene attenzione che il filtro grassi; Pulizia dei filtri metallici per grassi:
  • Page 59 – Ciò facendo il bordo del filtro a; Cambio del filtro a carbone attivo:; Filtro a carbone attivo:; Pulizia e manutenzione
  • Page 60 – Superfici in acciaio inox:
  • Page 61 – Sopra a fornelli a gas
  • Page 62 – Prima del montaggio; Funzionamento a scarico d'aria; É vietato immettere l'aria di scarico in; che è
  • Page 63 – Montaggio della valvola antiriflusso:
  • Page 64 – La cappa aspirante; Funzionamento a ricircolo d'aria
  • Page 65 – Preparazione del pensile; Questa cappa aspirante; A tal fine appoggiare la dima; adeguatamente più indietro.
  • Page 66 – Tenere presente lo spessore delle pareti
  • Page 67 – Montaggio nel pensile; A questo proposito tenere presente:
  • Page 68 – Evacuación del aire hacia el exterior:; Si se utiliza la campana con; Instrucciones para el uso:; Evacuación del aire hacia el interior; comercio especializado.
  • Page 69 – Antes de la primera utilización; Las reparaciones
  • Page 70 – Conectando la campana extractora; Manejo del aparato; Conexión; Averías y perturbaciones
  • Page 71 – Filtros y mantenimiento; Prestar atención al asiento correcto del; Limpieza del filtro antigrasa metálico:
  • Page 72 – Filtro y mantenimiento; ¡El borde del filtro de carbón activo; Desmontar el filtro de carbón activo:; (véanse los accesorios; Evacuación del filtro de carbón activo:; Limpieza y cuidados; Filtro de carbón activo:
  • Page 73 – Superficies de acero inoxidable:
  • Page 74 – Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes; ras
  • Page 75 – Antes del montaje; El aire de evacuación no debe pasar a; (por ejemplo calefacciones; hay; necesario para el
  • Page 76 – Los canales planos
  • Page 77 – El kit de montaje completo, así; comercio; Conexión eléctrica; La campana extractora; sólo podrá; Características eléctricas:; En caso de reparación; de la campana
  • Page 78 – Preparar el armario superior; Esta campana extractora; Colocar para ello la plantilla; más
  • Page 79 – Téngase en cuenta el grosor; Evacuación del
  • Page 80 – Montar en el armario
  • Page 81 – Filtro extensível; Descrição do aparelho; Funcionamento com exaustão:; Se o exaustor funcionar com; para a; Instruções de Serviço:; Funcionamento com circulação de ar:; O jogo completo de montagem,
  • Page 82 – Antes da primeira utilização; Indicações importantes:; reparações
  • Page 83 – Utilização do Exaustor; Desligar; Avarias; Nr. de Producto Data de fabrico
  • Page 84 – Filtro e Manutenção; Verificar, se os filtros estão bem; Limpeza dos filtros metálicos:
  • Page 85 – Neste caso o bordo do filtro de; Substituição do filtro de carvão activo:; Limpeza e conservação; Filtro de carvão activo:
  • Page 88 – Antes da Montagem; Funcionamento com exaustão; Os vapores não podem ser; No caso de funcionamento por
  • Page 89 – Rendimento optimizado do exaustor:; Saída de ar para cima:
  • Page 90 – Saída do ar directamente para trás:; – dentro do armário superior –.; Função de circulação de ar; O jogo completo; Serviços; Ligação eléctrica; O exaustor; só deve ser ligado a uma; Para reparações, desligar o exaustor
  • Page 91 – Preparação do armário superior; Este exaustor; incluido no; mais atrás
  • Page 92 – Ter em atenção a espessura das
  • Page 93 – Instalação no armário superior; Montagem de uma pega:; Saída de ar
  • Page 94 – Notizen
  • Page 96 – oder unter
Loading the manual

de

en

fr

nl

it

es

pt

Gebrauchs- und
Montageanleitung
Operating and
installation instructions
Mode d’emploi et
notice de montage
Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift

Istruzioni d’uso
e per il montaggio
Instrucciones de uso
y de montaje
Instruções de serviçio
e de montagem

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 3 - Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-

3 Gerätebeschreibung Gebrauchsanleitung Betriebsarten Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei vonFe...

Page 4 - Vor dem ersten Benutzen; Reparaturen

4 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsmerkmale beschriebensind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. ❑ Diese Dunstabzugshaube entspricht deneinschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparature...

Page 6 - Filter und Wartung; Nur Originalfilter verwenden.; Auf sicheren Sitz der Fettfilter auf

Aus- und Einbauen der Metall-Filterrahmen Ausbauen: 1. Filterauszug bis zum Anschlag ausziehen. 2. Raste an den Filterrahmen in Pfeil-richtung bis zum Anschlag betätigen. 6 Filter und Wartung Fettfilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteiledes Küchendunstes sind Metall-Fettfilter eingesetzt. Die F...

Other Siemens Models