Page 2 - SAFETY FIRST; symbol concern critical; NOTE; Contents; English
2 SAFETY FIRST I n s t r u c t i o n s c o n t a i n e d i n w a r n i n g s w i t h i n t h i smanual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration toprevent possible serious bodily injury, and for thisr e a s o n y o u a r e r e q u e s t e d t o r e a d a l l...
Page 3 - ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN EL MANUAL; Tables des matieres; Français
3 SECURITE L e s i n s t r u c t i o n s c o n t e n u e s d a n s l e s m i s e s e ngarde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent êtrepris en considération pour éviter les blessurescorporelles graves, c’est pourquoi ces précautionsdoivent être rigoureusem...
Page 6 - Warning labels on the machine
3. Warning labels on the machine 6 English (1) (2) (3) (4) (5) (1) R e a d o p e r a t o r ' s i n s t r u c t i o n b o o k b e f o r e operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Use the chain saw with two hands. (4) Warning! Danger of kickback. (5) Read, understand and foll...
Page 8 - IMPORTANT ENGINE INFORMATION; EMISSION CONTROL; Symbols on the machine
8 (a) The port to refuel “MIX GASOLINE” Position: Fuel cap (b) The port to top up chain oil Position: Oil cap (c) Setting the switch to the “O” position, the engine stops immediately. Position: Rear-left of the unit (d) Starting the engine. If you pull out the choke knob (at the back-right of the re...
Page 9 - INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LE MOTEUR; MESURES DE LUTTE CONTRE LES EMISSIONS; Symboles utilises sur la machine
9 (a) O r i f i c e d e r e m p l i s s a g e d e “ M E L A N G E D E U X TEMPS” Emplacement: Près du bouchon de carburant (b) Orifice de remplissage d’huile de chaîne Emplacement: Près du bouchon d’huile (c) Régler le commutateur sur la position “O”, et le moteur s’arrête immédiatement. Emplacement...
Page 10 - For safe operation
10 1. Never operate a chain saw when you are fatigued, ill, or upset, or under the influence of medicationthat may make you drowsy, or if you are under theinfluence of alcohol or drugs. 2. Use safety footwear, snug fitting clothing and eye, hearing and head protection devices. Use the vibration-proo...
Page 14 - WARNING
14 16. Always shut off the engine before setting it down. 17. Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catchthe saw chain and be whipped toward you or pullyou off balance. 18. When cutting a limb that is under tension, be alert for spring- back so t...
Page 15 - Consignes de securite
15 16. T o u j o u r s a r r ê t e r l e m o t e u r a v a n t d e p o s e r l a tronçonneuse. 17. Observer la plus grande prudence en coupant les broussailles. Une liane ou un arbrisseau se prenantdans la chaîne risquent de faire perdre l’équilibreou de cingler le visage. 18. Lorsqu’on coupe une br...
Page 18 - Installing guide bar and saw chain
18 6. Installing guide bar and saw chain English ■ A standard saw unit package contains the itemsas illustrated. (F1) (1) Power unit(2) Guide bar(3) Saw chain(4) Plug wrench(5) Screwdriver for carburetor adjustment Open the box and install the guide bar and the sawchain on the power unit as follows:...
Page 19 - REMARQUE
19 6. Montage du guide-chaîne et de la chaîne 6. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierra Français Español ■ Contenu de I’emballage de la tronçonneuse. (F1) (1) Groupe moteur(2) Guide-chaîne(3) Chaîne(4) Clé pour obturateurs(5) Tournevis de réglage du carburateur D é b a l l e r ...
Page 21 - Montage du guide-chaîne et de la chaîne
21 L o r s q u ’ e l l e e s t n e u v e , I a c h a î n e a t e n d a n c e às’allonger. Contrôler et régler fréquemment la tensionde la chaîne. Si la chaîne est trop peu tendue, ellerisque de sauter et s’use rapidement, ainsi que leguide-chaîne. REMARQUE (5) Levante L a s c a d e n a s n u e v a s...
Page 22 - Fuel and chain oil
22 7. Fuel and chain oil English • Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Makesure to stop the engine and allow it cool beforerefueling the unit. Select outdoor bare ground forfueling and move at least 3m (10ft) away from thefueling point before starting...
Page 23 - ADVERTENCIA; • L ’ e s s e n c e e s t u n p r o d u i t h a u t e m e n t; AVERTISSEMENT; Carburant et huile de chaîne
• La gasolina es muy inflamable. Evite fumar o p r o d u c i r c u a l q u i e r l l a m a o c h i s p a c e r c a d e lcombustible. Asegúrese de detener el motor ydejar que se enfríe antes de repostar la unidad.S e l e c c i o n e u n t e r r e n o a l a i r e l i b r e p a r a e lreabastecimiento ...
Page 26 - CHAIN OIL
26 FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID; 1. F U E L W I T H N O O I L ( R A W G A S O L I N E ) – I t w i l l cause severe damage to the internal engine partsvery quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber a n d / o r p l a s t i c p a r t s a n d d i s r u p t i o n o f e n g i n elubricatio...
Page 27 - HUILE POUR CHAÎNE; ACEITE PARA LA CADENA; NOTA
27 A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE VIEDU MOTEUR; 1. E S S E N C E S A N S H U I L E ( E S S E N C E P U R E ) – L’essence pure est capable d’endommager trèsrapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/oue n p l a s...
Page 28 - Fill fuel and chain oil tanks respectively, and tighten
28 8. Operation English It is very dangerous to run a chainsaw that mountsbroken parts or lacks any parts.Before starting engine, make sure that all the partsincluding bar and chain are installed properly. ■ STARTING THE ENGINE 1. Fill fuel and chain oil tanks respectively, and tighten the caps secu...
Page 30 - When engine has ignited, first push in the choke; CHECKING THE OIL SUPPLY
30 8. Operation English 5. When engine has ignited, first push in the choke knob to the first-stage position and then pull thestarter again to start the engine. 6. Allow the engine to warm up with the throttle lever pulled slightly. Keep clear of the saw chain as it will start rotatIngupon starting ...
Page 31 - Si le moteur démarre et cale, repousser le bouton; CONTRÔLE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE; Una vez que se produzca la ignición, presione el; CONTROL DEL SUMINISTRO DE ACEITE
31 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español 5. Si le moteur démarre et cale, repousser le bouton de starter à la première position et tirer à nouveau lacordelette du lanceur pour remettre le moteur enmarche. 6. L a i s s e r l e m o t e u r s e r é c h a u f f e r e n a c c é l é r a n t légèrement...
Page 32 - When adjusting, take the following steps:; CHAIN BRAKE; IMPORTANT
32 8. Operation English When adjusting, take the following steps: Be sure to adjust the carburetor with the bar chainattached. 1. H and L needles are restricted within the number of turn as shown below. H needle –1/4L needle –1/4 2. Start the engine and allow it to warm up in low speed for a few min...
Page 33 - IMPORTANTE; FREIN DE LA CHAÎNE
33 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español Efectúe el ajuste según los siguientes pasos: E f e c t ú e e l a j u s t e d e l c a r b u r a d o r c o n l a c a d e n amontada. 1. Las agujas H y L (alta y baja) están restringidas en número de vueltas, como se indica abajo. Aguja H –1/4Aguja L –1/4 2...
Page 34 - STOPPING THE ENGINE; Release the throttle lever to allow the engine to idle; Carburetor anti-freeze mechanism
34 I n c a s e t h e b r a k e i s n o t e f f e c t i v e , a s k o u r d e a l e rinspection and repairing.The engine, If being kept rotated at high speed with thebrake engaged, heats the clutch, causing a trouble.W h e n t h e b r a k e i s o p e r a t e d w h i l e i n o p e r a t i o n ,immedia...
Page 35 - Relâcher la gâchette d’accélérateur et laisser le; Mécanisme antigel de carburateur; APAGADO DEL MOTOR; Suelte la palanca del acelerador y deje el motor; Mecanismo anticongelación del carburador
35 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español taille du guide de chaîne. (F16) Lorsque le frein fonctionne mal, adressez-vous à votreconcessionnaire pour le faire réparer. Si l’on laisse tourner le moteur à grande vitesse enappliquant le frein, I’embrayage sera chauffé et celaentraîne des causes de p...
Page 38 - • This saw is equipped with a chain brake that will
38 9. Sawing English • Before proceeding to your job, read "For Safe Operation" section It is recommended to firstpractice sawing easy logs. This also helps youget accustomed to your unit. • Always follow the safety regulations. The chain saw must only be used for cutting wood. It isf o r b ...
Page 39 - • Cette tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne; • Antes de comenzar la tarea, Iea atentamente la; • Esta motosierra está equipada con un freno de
39 9. Travail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierra Français Español • A v a n t d e c o m m e n c e r à t r a v a i l l e r , I i r e attentivement le chapitre “Pour la sécurité” aud é b u t d e c e t t e n o t i c e . C o m m e n c e r à s ef a m i l i a r i s e r a v e c l e f o n c t...
Page 41 - Un tronco apoyado en el suelo
41 9. Travail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierra Français Español ■ Abattage d’un arbre (F22) 1. Déterminer le sens dans lequel I’arbre doit choir, compte tenu du vent, de l’inclinaison du tronc, de ladisposition des branches les plus lourdes, de lacommodité des travaux après abattage...
Page 42 - Be alert to the springing back of a cut limb.; Cut up from the bottom, finish down from the top.
42 A Log hanging off the ground (F24) In area A, saw up from the bottom one-third and finishby sawing down from the top. In area B, saw downfrom the top one-third and finish by sawing up from thebottom. Cutting Limb of Fallen Tree (F25) First check to which side the limb is bent. Then makethe initia...
Page 45 - MANTENIMIENTO DESPUÉS DE CADA USO
45 10. Entretien Français 10. Maintenimiento Español L’entretien, le remplacement ou la réparation dud i s p o s i t i f e t d e s s y s t è m e s d e l u t t e c o n t r e l e sémissions peuvent être effectués par toute sociétéo u i n d i v i d u s p é c i a l i s é d a n s l a r é p a r a t i o n ...
Page 46 - Be sure to block the air intake hole.
46 10. Maintenance English ■ PERIODICAL SERVICE POINTS 1. Air cooling system D u s t c l o g g i n g a r o u n d t h e c o o l i n g s y s t e m a n d t h ecylinder fins will cause overheating of the engine.Periodically check and clean the cooling system andt h e c y l i n d e r f i n s w i t h a b ...
Page 47 - Couvrir au préalable l’ouverture d’admission d’air.
47 10. Entretien Français 10. Maintenimiento Español ■ ENTRETIEN PERIODIQUE 1. Ailettes de refroidissement du cylindre Si de la poussière reste entre les ailettes du cylindre, lemoteur va chauffer. Vérifier périodiquement les ailettesdu cylindre et les nettoyer en déposant le filtre à air etl e c o ...
Page 48 - replace with new one if needed.; • After removing the filter, use a pinch to hold the
48 2. Fuel filter (a) Using a wire hook, take out the filter from the filler port. (F34) (1) Fuel filter (b) Disassemble the filter and wash with gasoline, or replace with new one if needed. • After removing the filter, use a pinch to hold the end of the suction pipe. • When assembling the filter, t...
Page 49 - remplacer le filtre par un neuf si nécessaire.; (b)D e s a r m e e l f i l t r o y l a v e t o d a s l a s p i e z a s c o n
49 2. Filtre à essence (a)A l’aide d’un fil de fer recourbé, sortir le filtre à essence de l’orifice de remplissage. (F34) (1) Filtre à essence (b)Démonter le filtre et le laver avec de l’essence, ou remplacer le filtre par un neuf si nécessaire. • A p r è s d é p o s e d u f i l t r e , i m m o b i...
Page 50 - Maintenance of Saw Chain and Guide Bar
50 11. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar English ■ SAW CHAIN It is very important for smooth and safe operationto keep the cutters always sharp. Your cutters need to be sharpened when:• Sawdust becomes powder-like. • You need extra force to saw in. • The cut way does not go straight. • Vibratio...
Page 51 - Entretien de la chaîne et du guide-chaîne; Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía; Español
51 11. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne Français 11. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía Español ■ CHAÎNE Pour la sécurité et le rendement dans le travail, lesd e n t s d e l a c h a î n e d o i v e n t t o u j o u r s ê t r e b i e naffûtées. Les dents de chaîne ...
Page 52 - GUIDE BAR; Reverse the bar occasionally to prevent partial wear.; RedMax Part Number
52 Make sure every cutter has the same length and edgeangles as illustrated. (F39) (1) Cutter length(2) Filing angle(3) Side plate angle (4) Top plate cutting angle ■ GUIDE BAR • Reverse the bar occasionally to prevent partial wear. • The bar rail should always be a square. Check forwear of the bar ...
Page 53 - Retourner le guide-chaîne de temps à autre pour; BARRA GUÍA
53 11. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne Français 11. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía Español Vérifier que toutes les dents présentent les longueurset angles de tranchant indiqués sur l’illustration. (F39) (1) Longueur de tranchant(2) Angle d’affûtage(3) Angle ...
Page 54 - Case 1. Starting failure; idling; Troubleshooting Guide
54 Case 1. Starting failure M a k e s u r e t h e i c i n g p r e v e n t i o n s y s t e m i s n o tworking. WARNING Case 2. Lack of power/Poor acceleration/ Rough idling Case 3. Oil does not come out When your unit seems to need further service, pleaseconsult with our service shop in your area. ➜ ...
Page 55 - Guide de dépannage; Guía para la localización de averías; sante/Marche au ralenti approximative; Cas 3. L’huile ne sort pas; Caso 1. Falla de arranque; Velocidad mínima
55 12. Guide de dépannage Français 12. Guía para la localización de averías Español Cas 1. Défaut de démarrage Veiller à ce que le système de prévention contre lacongélation ne soit pas en fonctionnement. AVERTISSEMENT Cas 2. Manque de puissance/Accélération insuffi- sante/Marche au ralenti approxim...
Page 57 - CHAINSAW; APPLICABLE SERIAL NUMBERS :
57 14. Parts list14. Liste des pièces14. Lista de piezas NOTE : 1. U s e K O M A T S U Z E N O A H genuine parts as specified inthe parts list for repair and/orreplacement. 2. KOMATSU ZENOAH does not warrant the machines, whichh a v e b e e n d a m a g e d b y t h eu s e o f a n y p a r t s o t h e ...
Page 64 - CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
The California Air Resources Board and KOMATSU ZENOAH are pleased to explain the emission control system warranty on your 2005 and later small off-road engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the state’s stringentanti-smog standards. KOMATSU ZEN...
Page 65 - garantie du système de contrôle des émissions; de votre petit moteur hors route; Couverture de la garantie constructeur :; ENONCE DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES EMISSIONS DE CALIFORNIE
La Commission des ressources en air de Californie et KOMATSU ZENOAH sont heureuxd'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route de 2005 et ultérieur. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus,construits et équipés pour res...
Page 66 - La Comisión de Recursos del Aire de California; y KOMATSU ZENOAH tienen el agrado de; garantía del sistema de control de emisiones; para motores “todo terreno” modelo; Cobertura de la garantía dada por el fabricante:; DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA
La Comisión de Recursos del Aire de California y KOMATSU ZENOAH tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo 2005 y posteriores . En California, los nuevos motores “todo terreno” deben ser diseñados, construidos y equipados para cump...
Page 67 - RedMax; KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.
EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY, RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSH...