Page 3 - English; Introduction; General description
English 3 English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description f a b c e d
Page 4 - Important; Warning
4 English 1 Kettle lid2 Water level window3 Power base with cord storage4 Power switch 5 Lid switch6 Filter Important - Read this important information carefully before you use the appliance and save it for future reference. - Never immerse the appliance in water or any other liquid. Warning - Avoid...
Page 5 - Recycling
5 English - This appliance is intended to be used in household and similar applications such as farm houses, bed andbreakfast type environments, staff kitchen areas in shops, in offices and in other working environmentsand by clients in hotels, motels and other residential type environments. - Do no...
Page 6 - Using the appliance
6 English Using the appliance 1 Plug in the power base. 2 Open the lid. 3 Fill the kettle with the desired amount of water. Do not to exceed the maximum level indicated. 4 Close the lid securely.
Page 7 - Cleaning and Maintenance
7 English 5 Place the kettle onto the power base. 6 Press power switch to activate the appliance. The kettle will start heating the water. Once the water reaches the boiling point,, the kettle will automatically turn off. 7 When the water is ready, carefully lift the kettle off the power base. 8 Til...
Page 9 - Descaling the kettle
9 English Avoid rinsing the power base under running water or using a damp cloth. Descaling the kettle Depending on the water hardness in your area, scale may build up inside the kettle over time and affectperformance of the kettle. Regular descaling makes your kettle last longer, ensures proper fun...
Page 10 - Čeština; Úvod
Čeština 10 Čeština Úvod Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adresewww.philips.com/welcome. Všeobecný popis f a b c e d
Page 11 - Důležité informace; Varování
11 Čeština 1 Víko konvice2 Okénko pro sledování hladiny vody3 Napájecí základna s prostorem k uložení kabelu4 Vypínač5 Tlačítko otvírání víka6 Filtr Důležité informace - Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto příručku s důležitými informacemi a uschovejte ji probudoucí použití. - Nikdy pří...
Page 12 - Ochrana proti vaření bez vody
12 Čeština - Konvici nikdy neplňte nad označení maximální hladiny. Pokud konvici přeplníte, horká voda můževystřikovat její hubičkou a opařit vás. - Dbejte zvýšené opatrnosti: vnější část konvice a voda v konvici je horká během použití i nějakou dobu popoužití. Konvici zvedejte pouze za rukojeť. Dej...
Page 13 - Použití přístroje
13 Čeština K zajištění čistoty konvice a odstranění potenciálních zbytků z výroby doporučujeme uvařit před prvnímpoužitím v konvici vodu. Postupujte podle pokynů v části „Použití přístroje“, konvici vyprázdněte a můžete ji začít používat. Použití přístroje 1 Zapojte napájecí základnu do zásuvky. 2 O...
Page 14 - Čištění a údržba
14 Čeština 5 Postavte konvici na napájecí základnu. 6 Aktivujte přístroj stisknutím vypínače. Konvice začne ohřívat vodu. Jakmile voda dosáhne bodu varu, konvice se automaticky vypne. 7 Jakmile je voda ohřátá, opatrně konvici zvedněte z napájecí základny. 8 Nakloňte konvici a z hubičky nalijte horko...
Page 16 - Odstranění vodního kamene z konvice
16 Čeština Neoplachujte napájecí základnu pod tekoucí vodou a nepoužívejte vlhký hadřík. Odstranění vodního kamene z konvice V závislosti na tvrdosti vody ve vaší oblasti se ve varné konvici může postupně usazovat vodní kámena snižovat výkon konvice. Pravidelné odvápnění prodlouží životnost konvice,...
Page 17 - Dansk; Indledning; Generel beskrivelse
Dansk 17 Dansk Indledning Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt påwww.philips.com/welcome. Generel beskrivelse f a b c e d
Page 18 - Vigtigt; Advarsel
18 Dansk 1 Låg til elkedel2 Vandstandsrude3 Strømsokkel med ledningsopbevaring4 Strømknap5 Kontakt til låg6 Filter Vigtigt - Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem dem tileventuelt senere brug. - Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller anden væske...
Page 19 - Sikring mod tørkogning
19 Dansk - Overfyld aldrig elkanden til over det angivne maksimale niveau. Hvis elkanden er blevet overfyldt, kander sprøjte kogende vand fra hældetuden, hvilket kan forårsage skoldning. - Forsigtig: Ydersiden af elkanden og vandet i den bliver meget varme under brug og i et stykke tid efterbrug. Lø...
Page 20 - Før apparatet tages i brug
20 Dansk Før apparatet tages i brug Rengør indersiden af elkedlen med varmt vand og mildt rengøringsmiddel, før den tages i brug første gang. For at sikre, at elkedlen er ren, og for at fjerne eventuelle rester fra fremstillingsprocessen anbefales det atkoge vand, før den tages i brug første gang. F...
Page 21 - Rengøring og vedligeholdelse
21 Dansk 5 Placer kedlen på strømbasen. 6 Tryk på afbryderen for at tænde for apparatet. Elkedlen begynder at varme vandet op. Når vandet når kogepunktet, slukker elkedlen automatisk. 7 Når vandet er klar, skal du forsigtigt løfte elkedlen af strømbasen. 8 VIP elkedlen, og hæld det varme vand ud af ...
Page 23 - Afkalkning af elkedlen
23 Dansk Undgå at skylle strømbasen under rindende vand eller bruge en fugtig klud. Afkalkning af elkedlen Afhængigt af vandets hårdhed, hvor du bor, kan der med tiden aflejres kalk i elkedlen, hvilket kan nedsætteelkedlens effektivitet. Regelmæssig afkalkning øger elkedlens levetid, sikrer korrekt ...
Page 24 - Eesti; Tutvustus; Üldine kirjeldus
Eesti 24 Eesti Tutvustus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebilehelwww.philips.com/welcome. Üldine kirjeldus f a b c e d
Page 26 - Kuivalt sisselülitamise kaitse
26 Eesti - Ettevaatust! Veekeetja välispind ja selle sees olev vesi kuumenevad kasutamise ajal ja on kuumad kavahetult pärast kasutamist. Tõstke veekeetjat ainult käepidemest. Olge ettevaatlik veekeetjast väljuvakuuma auruga. - See seade on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamises ja sarnastes rakendu...
Page 27 - Seadme kasutamine
27 Eesti Seadme kasutamine 1 Ühendage toitealus vooluvõrguga 2 Avage kaas. 3 Täitke kann soovitud veekogusega. Ärge ületage maksimaalset märgitud taset. 4 Sulgege kaas korralikult.
Page 28 - Puhastamine ja hooldus
28 Eesti 5 Asetage veekeetja toitealusele. 6 Seadme aktiveerimiseks vajutage toitelülitit. Veekeetja hakkab vett soojendama. Kui vesi jõuab keemistemperatuurini, lülitub veekeetja automaatselt välja. 7 Kui vesi on valmis, tõstke veekeetja ettevaatlikult toitealuselt maha. 8 Kallutage veekeetjat ja v...
Page 30 - Veekeetjast katlakivi eemaldamine
30 Eesti Vältige toitealuse loputamist jooksva vee all või niiske lapiga. Veekeetjast katlakivi eemaldamine Olenevalt teie piirkonna vee karedusest võib veekeetja sisemusse ajapikku koguneda katlakivi, mis mõjutabveekeetja tööd. Katlakivi korrapärane eemaldamine tagab veekeetja pika kasutusea, nõuet...
Page 31 - Español; Introducción
Español 31 Español Introducción Le damos la enhorabuena por su adquisición y la bienvenida a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto enwww.Philips.com/welcome. Descripción general f a b c e d
Page 32 - Importante; Advertencia; Precaución
32 Español 1 Tapa de la hervidora2 Ventana de nivel de agua3 Base de alimentación con recogecable4 Interruptor de encendido5 Interruptor de la tapa6 Filtro Importante - Antes de usar el aparato, lea atentamente esta información importante y consérvela por si necesitaraconsultarla en el futuro. - No ...
Page 33 - Protección contra hervido sin agua
33 Español - No llene nunca la hervidora por encima de la indicación de nivel máximo. Si la llena en exceso, el aguahirviendo podría salir por la boquilla y producir quemaduras. - Tenga cuidado: la parte exterior de la hervidora y el agua que contiene pueden calentarseconsiderablemente durante el us...
Page 34 - Antes de utilizarlo por primera vez
34 Español Antes de utilizarlo por primera vez Limpie el interior de la hervidora con agua tibia y detergente suave antes del primer uso. Para garantizar la limpieza de la hervidora y eliminar cualquier posible residuo de fabricación, serecomienda hervir algo de agua antes del primer uso. Siga los p...
Page 35 - Limpieza y mantenimiento
35 Español 5 Coloque la hervidora sobre la base de alimentación. 6 Pulse el interruptor de encendido para activar el aparato. La hervidora comenzará a calentar el agua. Una vez que el agua alcance el punto de ebullición, la hervidora se apagará automáticamente. 7 Cuando el agua esté lista, retire co...
Page 37 - Descalcificación de la hervidora
37 Español Evite enjuagar la base de alimentación con agua corriente o un paño húmedo. Descalcificación de la hervidora En función de la dureza del agua de su zona, la cal se puede acumular en el interior de la hervidora con eltiempo y afectar al rendimiento. La descalcificación regular hace que la ...
Page 38 - Français; Description générale
Français 38 Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l'adresse suivante :www.philips.com/welcome. Description générale f a b c e d
Page 39 - Avertissement; Attention
39 Français 1 Couvercle de bouilloire2 Indicateur du niveau d'eau3 Socle d'alimentation avec rangement du cordon4 Interrupteur5 Bouton du couvercle6 Filtre Important - Lisez attentivement ces informations importantes avant d'utiliser l'appareil et conservez-les pour unusage ultérieur. - N'immergez e...
Page 40 - Protection contre la marche à vide
40 Français - La bouilloire est uniquement conçue pour chauffer et bouillir de l'eau. - Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà de l'indication du niveau maximal. Si la bouilloire est tropremplie, de l'eau bouillante risque de s'échapper du bec verseur et de provoquer des brûlures. - Faites atten...
Page 41 - Avant la première utilisation
41 Français Avant la première utilisation Nettoyez l'intérieur de la bouilloire à l'eau chaude additionnée de détergent doux avant de l'utiliser pour lapremière fois. Pour assurer sa propreté et éliminer les éventuels résidus de fabrication, il est recommandé de faire bouillirde l'eau dans la bouill...
Page 42 - Nettoyage et entretien
42 Français 4 Fermez bien le couvercle. 5 Placez la bouilloire sur le socle d'alimentation. 6 Appuyez sur l'interrupteur pour allumer l'appareil. La bouilloire commence à chauffer l'eau. Lorsque l'eau atteint le point d'ébullition, la bouilloire s'éteint automatiquement. 7 Lorsque l'eau est prête, s...
Page 44 - Détartrage de la bouilloire
44 Français Ne rincez pas le socle de la bouilloire à l'eau courante et n'utilisez pas de chiffon humide. Évitez de rincer le socle d'alimentation sous l'eau courante ou d'utiliser un chiffon humide. Détartrage de la bouilloire Selon la dureté de l'eau dans votre région, des dépôts de calcaire peuve...
Page 45 - Hrvatski; Uvod; Opći opis
Hrvatski 45 Hrvatski Uvod Čestitamo Vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod nawww.philips.com/welcome. Opći opis f a b c e d
Page 46 - Važno; Upozorenje; Oprez
46 Hrvatski 1 Poklopac kuhala za vodu2 Prozorčić za razinu vode3 Podnožje za napajanje sa spremištem za kabel4 Prekidač za napajanje5 Tipka za poklopac6 Filtar Važno - Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ove važne informacije i spremite ih za buduće potrebe. - Aparat nikad nemojte uranjati u v...
Page 47 - Sigurnosno isključivanje kad voda ispari
47 Hrvatski - Budite pažljivi: vanjske stjenke kuhala za vodu i voda u njemu vrući su tijekom i neko vrijeme nakonuporabe. Kuhalo za vodu hvatajte isključivo za ručku. Osim toga, pazite se vruće pare koja izlazi iz kuhalaza vodu. - Ovaj aparat namijenjen je uporabi u kućanstvu i sličnim mjestima, ka...
Page 48 - Uporaba aparata
48 Hrvatski Kako bi se osigurala čistoća kuhala za vodu i uklonili potencijalni ostaci od proizvodnje, preporučuje seprokuhati vodu prije prve uporabe. Slijedite korake u odjeljku „Uporaba aparata”, ispraznite kuhalo za vodu i ono će biti spremno za uporabu. Uporaba aparata 1 Ukopčajte podnožje za n...
Page 49 - Čišćenje i održavanje
49 Hrvatski 5 Postavite kuhalo za vodu na podnožje za napajanje. 6 Pritisnite prekidač za napajanje kako biste uključili uređaj. Kuhalo za vodu počet će zagrijavati vodu. Nakon što voda dosegne točku ključanja, kuhalo za vodu automatski će se isključiti. 7 Kad voda bude spremna, oprezno podignite ku...
Page 51 - Uklanjanje kamenca iz kuhala za vodu
51 Hrvatski Podnožje kuhala za vodu nemojte ispirati tekućom vodom niti upotrebljavati vlažnu krpu. Izbjegavajte ispirati podnožje za napajanje tekućom vodom ili upotrebljavati vlažnu krpu. Uklanjanje kamenca iz kuhala za vodu Ovisno o tvrdoći vode u vašem području, u kuhalu za vodu s vremenom se mo...
Page 52 - Italiano; Introduzione; Descrizione generale
Italiano 52 Italiano Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips. Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sitowww.philips.com/welcome. Descrizione generale f a b c e d
Page 53 - Avviso; Attenzione
53 Italiano 1 Coperchio del bollitore2 Finestra del livello dell'acqua3 Base di alimentazione con avvolgicavo4 Interruttore di accensione5 Interruttore del coperchio6 Filtro Importante - Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente queste informazioni importanti e conservarle pereventuali...
Page 54 - Protezione contro il funzionamento a secco
54 Italiano - Il bollitore è destinato esclusivamente al riscaldamento e all'ebollizione dell'acqua. - Non riempire mai il bollitore oltre l'indicazione di livello massimo. Se il bollitore viene riempito oltre talelimite, l'acqua bollente potrebbe fuoriuscire dal beccuccio e causare scottature. - Pr...
Page 55 - Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
55 Italiano Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta Pulire la parte interna del bollitore con acqua calda e un detergente delicato prima di utilizzarlo per la primavolta. Per garantire la pulizia del bollitore e rimuovere eventuali residui di produzione, si consiglia di bolliredell'acqu...
Page 56 - Pulizia e manutenzione
56 Italiano 4 Chiudere il coperchio saldamente. 5 Posizionare il bollitore sopra la base di alimentazione. 6 Premere l'interruttore di accensione. Il bollitore inizierà a riscaldare l'acqua. Una volta raggiunto il punto di ebollizione, il bollitore si spegne automaticamente. 7 Quando l'acqua è pront...
Page 58 - Rimozione del calcare dal bollitore
58 Italiano Non sciacquare la base del bollitore sotto l'acqua corrente né utilizzare un panno umido. Evitare di sciacquare la base di alimentazione sotto l'acqua corrente o con un panno umido. Rimozione del calcare dal bollitore Nel tempo, potrebbe crearsi del calcare all'interno del bollitore a se...
Page 59 - Latviešu; Ievads; Vispārīgs apraksts
Latviešu 59 Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumuwww.philips.com/welcome. Vispārīgs apraksts f a b c e d
Page 60 - Svarīgi; Ievērībai
60 Latviešu 1 Tējkannas vāks2 Ūdens līmeņa lodziņš3 Sildīšanas pamatne ar vada glabāšanas nodalījumu4 Ieslēgšanas slēdzis5 Vāka slēdzis6 Filtrs Svarīgi - Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo informāciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumāvarētu ieskatīties tajā arī turpmāk. - N...
Page 61 - Aizsardzība pret ūdens pilnīgu izvārīšanos
61 Latviešu - Uzmanieties: tējkannas ārējā virsma un tajā esošais ūdens lietošanas laikā kļūst karsts, un saglabākarstumu arī brīdi pēc uzvārīšanas. Paceliet tējkannu tikai aiz tās roktura. Uzmanieties no karsta tvaika,kas izplūst no tējkannas. - Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā un...
Page 62 - Ierīces lietošana
62 Latviešu Izpildiet sadaļā “Ierīces lietošana” norādītās darbības, iztukšojiet tējkannu, un tad tējkanna būs gatavalietošanai. Ierīces lietošana 1 Iespraudiet sildīšanas pamatnes kontaktdakšu kontaktligzdā. 2 Atveriet vāku. 3 Ielejiet tējkannā vajadzīgo ūdens daudzumu. Nepārsniedziet norādīto maks...
Page 63 - Tīrīšana un apkope
63 Latviešu 5 Uzlieciet tējkannu uz sildīšanas pamatnes. 6 Nospiediet ieslēgšanas slēdzi, lai aktivizētu ierīci. Tējkanna sāks sildīt ūdeni. Kad ūdens sasniedz viršanas temperatūru, tējkanna automātiski izslēdzas. 7 Kad ūdens ir uzvārīts, uzmanīgi noceliet tējkannu no sildīšanas pamatnes. 8 Sasverie...
Page 65 - Tējkannas atkaļķošana
65 Latviešu Tējkannas pamatni nevajadzētu skalot tekošā ūdenī vai izmantot mitru drānu. Tējkannas atkaļķošana Atkarībā no ūdens cietības jūsu dzīvesvietā tējkannas iekšpusē var veidoties katlakmens nogulsnes unietekmēt tējkannas darbību. Regulāra atkaļķošana pagarina tējkannas darbmūžu, nodrošina pa...
Page 66 - Lietuviškai; Įvadas; Bendrasis aprašymas
Lietuviškai 66 Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresuwww.philips.com/welcome. Bendrasis aprašymas f a b c e d
Page 68 - Apsauga nuo visiško vandens išgaravimo
68 Lietuviškai - Atsargiai. Virdulio išorė ir jame esantis vanduo virduliui veikiant ir išsijungus būna karšti. Virdulį kelkite tikuž rankenos. Saugokitės karštų garų, kurie kyla iš virdulio. - Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiose vietose, pvz., sodo nameliuose, viešbučiuose, kuriuose...
Page 69 - Prietaiso naudojimas
69 Lietuviškai Atlikite veiksmus, nurodytus skyriuje „Prietaiso naudojimas“, ištuštinkite virdulį ir jis bus paruoštasnaudojimui. Prietaiso naudojimas 1 Įjunkite maitinamą pagrindą. 2 Atidarykite dangtį. 3 Pripilkite į virdulį vandens tiek, kiek jums reikia. Neviršykite nurodyto didžiausio užpildymo...
Page 70 - Valymas ir priežiūra
70 Lietuviškai 5 Uždėkite virdulį ant maitinamo pagrindo. 6 Paspauskite maitinimo jungiklį, kad įjungtumėte prietaisą. Virdulys pradės šildyti vandenį. Kai vanduo pasieks virimo temperatūrą, virdulys automatiškai išsijungs. 7 Kai vanduo bus paruoštas, atsargiai nuimkite virdulį nuo maitinamo pagrind...
Page 72 - Nuosėdų iš virdulio šalinimas
72 Lietuviškai Neplaukite virdulio pagrindo po tekančiu vandeniu ir nenaudokite drėgnos šluostės. Neplaukite elektrinio pagrindo po tekančiu vandeniu ir nenaudokite drėgnos šluostės. Nuosėdų iš virdulio šalinimas Priklausomai nuo vandens kietumo jūsų gyvenamojoje vietoje, per tam tikrą laiką virduly...
Page 73 - Magyar; Bevezetés; Általános leírás
Magyar 73 Magyar Bevezetés A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcomeoldalon. Általános leírás f a b c e d
Page 74 - Fontos; Figyelmeztetés
74 Magyar 1 Vízforraló fedél2 Vízszintjelző ablak3 Töltőalap kábeltárolóval4 Bekapcsológomb5 Fedél kapcsológombja6 Szűrő Fontos - A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a fontos tudnivalókat, és őrizze meg későbbihasználatra. - Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Figy...
Page 75 - Túlfűtés elleni védelem
75 Magyar - Ne töltse a kannát a maximális szintjelzésen túl. Ha túlságosan tele van,a forró víz kifuthat akiöntőnyíláson, és égési sérülést okozhat. - Vigyázat! A kanna külső fele és a kannában lévő víz használat közben és a használatot követően forrólehet. A kannát mindig a fogantyújánál fogva eme...
Page 76 - A készülék használata
76 Magyar A vízforraló tisztaságának biztosítása, valamint a gyártás során esetlegesen keletkező lerakódásokeltávolítása érdekében az első használat előtt ajánlott vizet forralni. Kövesse „A készülék használata” című részben leírt lépéseket, ürítse ki a vízforralót, ezután az használatrakész. A kész...
Page 77 - Tisztítás és karbantartás
77 Magyar 5 Helyezze a kannát a töltőalapra. 6 Nyomja meg a bekapcsológombot a készülék elindításához. A vízforraló elkezdi melegíteni a vizet. Amikor a víz felforr, a vízforraló automatikusan kikapcsol. 7 Amikor a víz felforrt, óvatosan vegye le a kannát a töltőalapról. 8 Döntse meg a kannát és önt...
Page 79 - A kanna vízkőmentesítése
79 Magyar Ne öblítse el a vízforraló alapzatát folyó víz alatt és ne használjon nedves ruhát. Ne öblítse el a töltőalapot folyó víz alatt és ne használjon nedves ruhát. A kanna vízkőmentesítése A háztartásában használt víz keménységének függvényében idővel vízkő rakódhat le a kanna belsejében,ami be...
Page 80 - Nederlands; Introductie; Algemene beschrijving
Nederlands 80 Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de doorPhilips geboden ondersteuning. Algemene beschrijving f a b c e d
Page 81 - Belangrijk; Waarschuwing; Let op
81 Nederlands 1 Deksel waterkoker2 Waterniveauvenster3 Voet met snoeropbergruimte4 Aan-uitknop5 Dekselschakelaar6 Filter Belangrijk - Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar hetboekje om het indien nodig later te kunnen raadplegen. - Dompel het ...
Page 82 - Bescherming tegen droogkoken
82 Nederlands - De waterkoker is alleen bedoeld voor het verwarmen en koken van water. - Vul de waterkoker nooit voorbij het aangegeven maximumniveau. Als er te veel water in de waterkokerzit, kan er kokend water uit de schenktuit naar buiten spatten en verbranding veroorzaken. - Wees voorzichtig: d...
Page 83 - Voor het eerste gebruik
83 Nederlands Voor het eerste gebruik Maak de binnenkant van de waterkoker schoon met warm water en een mild schoonmaakmiddel. Om te zorgen dat de waterkoker schoon is en om eventuele resten die zijn achtergebleven tijdens defabricage te verwijderen, is het aangeraden water te koken vóór het eerste ...
Page 84 - Reiniging en onderhoud
84 Nederlands 5 Plaats het apparaat op de voet. 6 Druk op de aan-uitknop om het apparaat aan te zetten. De waterkoker begint het water op te warmen. Als het water het kookpunt heeft bereikt, wordt de waterkoker automatisch uitgeschakeld. 7 Til als het water klaar is de waterketel voorzichtig van de ...
Page 86 - De waterkoker ontkalken
86 Nederlands Was de voet van de waterkoker niet met stromend water of een vochtige doek. Was de voet niet met stromend water of een vochtige doek. De waterkoker ontkalken Afhankelijk van de hardheid van het water in uw gebied kan er in de loop van de tijd kalkaanslag ontstaanin de waterkoker, wat d...
Page 87 - Norsk; Innledning; Generell beskrivelse
Norsk 87 Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt påwww.philips.com/welcome. Generell beskrivelse f a b c e d
Page 89 - Beskyttelse mot tørrkoking
89 Norsk - Vær forsiktig: Utsiden av hurtigkokeren og vannet i den er varmt under bruk og en stund etterpå. Løftbare hurtigkokeren med håndtaket. Vær også oppmerksom på den varme dampen som kommer ut avhurtigkokeren. - Dette apparatet er beregnet på bruk i hjemmet og lignende bruksområder, som gårde...
Page 90 - Bruke apparatet
90 Norsk Følg trinnene i seksjonen «Bruk av apparatet», tøm hurtigkokeren, og så er den klar til bruk. Bruke apparatet 1 Koble til strømsokkelen. 2 Åpne lokket. 3 Fyll hurtigkokeren med ønsket mengde vann. Ikke overskrid maksimal kapasitet som angitt. 4 Lukk lokket godt.
Page 91 - Rengjøring og vedlikehold
91 Norsk 5 Plasser hurtigkokeren på strømsokkelen. 6 Trykk på strømbryteren for å aktivere apparatet. Hurtigkokeren begynner å varme opp vannet. Når vannet når kokepunktet, slås hurtigkokeren automatisk av. 7 Når vannet er klart, løfter du hurtigkokeren forsiktig av strømsokkelen. 8 Vipp hurtigkoker...
Page 93 - Avkalke hurtigkokeren
93 Norsk Ikke skyll hurtigkokeren under rennende vann eller bruk en fuktig klut. Unngå å skylle strømsokkelen under rennende vann eller med en fuktig klut. Avkalke hurtigkokeren Avhengig av vannhardheten i området ditt, kan det over tid bygge seg opp kalk inne i hurtigkokeren ogpåvirke ytelsen til e...
Page 94 - Polski; Wstęp; Opis ogólny
Polski 94 Polski Wstęp Gratulujemy zakupu i witamy w firmie Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt nastronie www.philips.com/welcome. Opis ogólny f a b c e d
Page 95 - Caution
95 Polski 1 Pokrywka czajnika2 Okienko poziomu wody3 Podstawa zasilająca z miejscem na przewód4 Wyłącznik zasilania5 Wyłącznik pokrywy6 Filtr Important - Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, zapoznaj się dokładnie z tą ulotką informacyjną i zachowajją w razie potrzeby. - Nigdy nie zanurzaj u...
Page 96 - Zabezpieczenie przed uruchomieniem bez wody
96 Polski - Używaj czajnika wyłącznie z oryginalną podstawą. - Czajnik służy wyłącznie do podgrzewania i gotowania wody. - Nigdy nie napełniaj czajnika powyżej maksymalnego poziomu. Przepełnienie czajnika możespowodować wydostawanie gotującej się wody z dziobka, co grozi oparzeniem. - Zachowaj ostro...
Page 97 - Przed pierwszym użyciem
97 Polski Nasza gwarancja nie wpływa na prawa użytkownika wynikające z prawa konsumenta. Aby uzyskać więcejinformacji lub skorzystać z gwarancji, odwiedź naszą stronę internetową www.philips.com/support. Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem wyczyść wnętrze czajnika ciepłą wodą i łagodnym ...
Page 98 - Czyszczenie i konserwacja
98 Polski 4 Dokładnie zamknij pokrywkę. 5 Umieść czajnik na podstawie. 6 Naciśnij włącznik zasilania, aby aktywować urządzenie. Czajnik zacznie podgrzewać wodę. Gdy woda osiągnie temperaturę wrzenia, czajnik automatycznie się wyłączy. 7 Gdy woda będzie gotowa, ostrożnie zdejmij czajnik z podstawy. 8...
Page 100 - Odkamienianie czajnika
100 Polski Nie opłukuj podstawy czajnika pod bieżącą wodą ani nie używaj do tego celu wilgotnej szmatki. Unikaj opłukiwania podstawy zasilającej pod bieżącą wodą i przecierania jej wilgotną szmatką. Odkamienianie czajnika W zależności od stopnia twardości wody w danej okolicy, w miarę upływu czasu w...
Page 101 - Português; Introdução; Descrição geral
Português 101 Português Introdução Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em:www.philips.com/welcome. Descrição geral f a b c e d
Page 103 - Proteção contra funcionamento a seco
103 Português - Nunca encha o jarro acima da indicação do nível máximo. Se o jarro estiver demasiado cheio, a água aferver pode ser expelida através do bico e provocar queimaduras. - Cuidado: o exterior do jarro eléctrico e a água no seu interior aquecem muito durante o funcionamentoe mantêm-se quen...
Page 104 - Antes da primeira utilização
104 Português Antes da primeira utilização Antes da primeira utilização, limpe o jarro com água quente e detergente da loiça. Para garantir a limpeza do jarro e remover potenciais resíduos de fabrico, recomenda-se que ferva águaantes da primeira utilização. Siga os passos na secção "Utilizar o a...
Page 105 - Limpeza e manutenção
105 Português 5 Coloque o jarro na base de alimentação. 6 Prima o interruptor de alimentação para ativar o aparelho. O jarro irá começar a aquecer a água. Assim que a água atingir o ponto de ebulição, o jarro irá desligar-se automaticamente. 7 Quando a água estiver pronta, levante cuidadosamente o j...
Page 107 - Descalcificação do jarro
107 Português Não lave a base do jarro com água corrente nem utilize um pano húmido. Evite lavar a base de alimentação com água corrente ou limpar com um pano húmido. Descalcificação do jarro Dependendo da dureza da água na sua área, com o passar do tempo, pode acumular-se calcário no interiordo jar...
Page 108 - Română; Introducere; Descriere generală
Română 108 Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul lawww.philips.com/welcome. Descriere generală f a b c e d
Page 109 - Avertisment; Atenţie
109 Română 1 Capacul fierbătorului2 Vizor pentru nivelul apei3 Bază de alimentare cu stocare a cablului4 Comutator de pornire5 Comutator capac6 Filtru Important - Citeşte cu atenţie aceste informaţii importante înainte de a utiliza aparatul şi păstrează-le pentru a leputea consulta ulterior. - Nu in...
Page 110 - Protecţie împotriva încălzirii pe uscat
110 Română - Nu umple niciodată fierbătorul peste indicaţia de nivel maxim. Dacă fierbătorul a fost umplut excesiv,apa care fierbe poate fi evacuată prin gura de scurgere şi poate cauza opărirea. - Atenţie: exteriorul fierbătorului şi apa din acesta se încălzesc în timpul şi la scurt timp după utili...
Page 111 - Înainte de prima utilizare
111 Română Înainte de prima utilizare Curăţă interiorul fierbătorului cu apă caldă şi detergent delicat înainte de prima utilizare. Pentru a asigura curăţenia fierbătorului şi pentru a îndepărta eventualele reziduuri de fabricaţie, serecomandă fierberea apei înainte de prima utilizare. Urmează paşii...
Page 112 - Curăţare şi întreţinere
112 Română 5 Aşează fierbătorul pe baza electrică. 6 Apasă comutatorul pentru a activa aparatul. Fierbătorul va începe să încălzească apa. Odată ce apa atinge punctul de fierbere, fierbătorul se va opri automat. 7 Când apa este gata, ridică cu grijă fierbătorul de pe baza electrică. 8 Înclină fierbă...
Page 114 - Detartrarea fierbătorului
114 Română Nu clăti baza fierbătorului sub jet de apă şi nu utiliza o cârpă umedă. Evită clătirea bazei electrice sub jet de apă sau folosirea unei cârpe umede. Detartrarea fierbătorului În funcţie de duritatea apei din zona ta, în fierbător se pot acumula în timp depuneri de calcar, iar acesteapot ...
Page 115 - Shqip; Hyrje; Përshkrim i përgjithshëm
Shqip 115 Shqip Hyrje Urime për blerjen dhe mirë se vini te Philips! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron Philips, regjistrojeni produktin në faqenwww.philips.com/welcome. Përshkrim i përgjithshëm f a b c e d
Page 116 - E rëndësishme; Paralajmërim; Kujdes
116 Shqip 1 Kapaku i ibrikut2 Dritarja e nivelit të ujit3 Bazament korrenti me mbajtëse kordoni4 Çelësi i ndezjes5 Çelësi i kapakut6 Filtri E rëndësishme - Lexoni me kujdes këtë informacion të rëndësishëm përpara se ta vini në punë pajisjen dhe ruajeni përreferencë në të ardhmen. - Mos e zhytni kurr...
Page 117 - Mbrojtja ndaj zierjes pa ujë
117 Shqip - Ibriku është parashikuar vetëm për nxehjen dhe zierjen e ujit. - Asnjëherë mos e mbushni ibrikun përtej treguesit të nivelit maksimal. Nëse ibriku mbushet më shumë, ujiqë vlon mund të derdhet nga gryka e zbrazjes dhe të shkaktojë djegie. - Bëni kujdes: pjesa e jashtme e ibrikut dhe uji b...
Page 118 - Përpara përdorimit të parë
118 Shqip Përpara përdorimit të parë Pastroni pjesën e brendshme të ibrikut me ujë të ngrohtë dhe detergjent të butë përpara përdorimit të parë. Për të siguruar pastërtinë e ibrikut dhe për të hequr çdo mbetje të mundshme të prodhimit, rekomandohettë zieni ujë përpara përdorimit të parë. Ndiqni hapa...
Page 119 - Pastrimi dhe mirëmbajtja
119 Shqip 5 Vendoseni ibrikun mbi platformë. 6 Shtypni çelësin e ndezjes për ta ndezur pajisjen. Ibriku do të fillojë të ngrohë ujin. Sapo uji të arrijë pikën e vlimit, ibriku do të fiket automatikisht. 7 Kur uji të jetë gati, hiqni me kujdes ibrikun nga platforma. 8 Anojeni ibrikun dhe derdhni ujin...
Page 121 - Zhgëlqerëzimi i ibrikut
121 Shqip Shmangni shpëlarjen e platformës elektrike nën ujë të rrjedhshëm apo me leckë të lagur. Zhgëlqerëzimi i ibrikut Në varësi të fortësisë së ujit në zonën tuaj, me kalimin e kohës ibriku mund të zërë bigorr nga brenda dhekjo gjë ndikon në performancën e tij. Pastrimi i rregullt i bigorrit bën...
Page 122 - Slovenščina; Splošni opis
Slovenščina 122 Slovenščina Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na www.philips.com/welcome. Splošni opis f a b c e d
Page 123 - Pomembno; Opozorilo
123 Slovenščina 1 Pokrov grelnika vode2 Okence nivoja vode3 Napajalni podstavek s prostorom za shranjevanje kabla4 Stikalo za vklop/izklop5 Stikalo za pokrov6 Filter Pomembno - Pred uporabo aparata natančno preberite te pomembne informacije in jih shranite za poznejšo uporabo. - Aparata ne potapljaj...
Page 124 - Zaščita pred delovanjem brez vode
124 Slovenščina - Bodite previdni: zunanjost grelnika vode in voda v njem sta vroča med in še nekaj časa po uporabi.Grelnik vode dvigujte samo za ročaj. Pazite na vročo paro, ki se dviga iz grelnika vode. - Ta aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih, kot so kmetije, gostišča,...
Page 126 - Čiščenje in vzdrževanje
126 Slovenščina 5 Grelnik vode potisnite na napajalni podstavek. 6 Aparat vklopite s pritiskom stikala za vklop/izklop. Grelnik vode bo začel greti vodo. Ko bo voda dosegla vrelišče, se bo grelnik vode samodejno izklopil. 7 Ko je voda pripravljena, previdno dvignite grelnik vode z napajalnega podsta...
Page 128 - Odstranjevanje vodnega kamna iz grelnika vode
128 Slovenščina Podstavka grelnika vode ne splakujte pod tekočo vodo in ga ne brišite z vlažno krpo. Napajalnega podstavka ne splakujte pod tekočo vodo in ga ne brišite z vlažno krpo. Odstranjevanje vodnega kamna iz grelnika vode Glede na trdoto vode na vašem območju se v grelniku vode lahko sčasoma...
Page 129 - Slovensky
Slovensky 129 Slovensky Úvod Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalitewww.philips.com/welcome. Opis zariadenia f a b c e d
Page 130 - Dôležité; Varovanie; Upozornenie
130 Slovensky 1 Veko kanvice2 Okienko hladiny vody3 Napájacia základňa s úložným priestorom na kábel4 Vypínač5 Tlačidlo na otváranie veka6 Filter Dôležité - Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto dôležité informácie a odložte si ich na neskoršiepoužitie. - Nikdy neponárajte zariadenie ...
Page 131 - Ochrana proti vyvareniu
131 Slovensky - Kanvicu nikdy nenaplňte vodou nad značku maximálnej úrovne. Ak je kanvica preplnená, z výpustu môževystreknúť vriaca voda a spôsobiť obareniny. - Buďte opatrní: vonkajšia strana kanvice a voda v nej sú počas používania a určitý čas po ňom horúce.Kanvicu dvíhajte len za jej rukoväť. ...
Page 132 - Pred prvým použitím
132 Slovensky Pred prvým použitím Pred prvým použitím vyčistite vnútro kanvice teplou vodou a jemným čistiacim prostriedkom. Na zabezpečenie úplnej čistoty kanvice odstráňte prípadné zvyšky z výroby. V kanvici odporúčame predprvým použitím prevariť vodu. Postupujte podľa pokynov v časti „Používanie ...
Page 133 - Čistenie a údržba
133 Slovensky 5 Umiestnite kanvicu na napájaciu základňu. 6 Stlačením vypínača spotrebič aktivujte. Kanvica začne ohrievať vodu. Keď voda dosiahne bod varu, kanvica sa automaticky vypne. 7 Keď je voda pripravená, opatrne zdvihnite kanvicu z napájacej základne. 8 Nakloňte kanvicu a horúcu vodu vylejt...
Page 135 - Odstraňovanie vodného kameňa z kanvice
135 Slovensky Základňu kanvice neoplachujte pod tečúcou vodou ani nepoužívajte vlhkú handričku. Neoplachujte základňu pod tečúcou vodou ani nepoužívajte vlhkú handričku. Odstraňovanie vodného kameňa z kanvice V závislosti od tvrdosti vody vo vašej oblasti sa vnútri kanvice môže časom nahromadiť vodn...
Page 136 - Srpski; Opšti opis
Srpski 136 Srpski Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na:www.philips.com/welcome. Opšti opis f a b c e d
Page 138 - Zaštita od suvog kuvanja
138 Srpski - Nikada nemojte da punite aparat za kuvanje vode iznad oznake maksimalnog nivoa. Ako se aparat zakuvanje vode prepuni, ključala voda može da izađe preko grlića za sipanje, što može da prouzrokujeopekotine. - Budite pažljivi: spoljašnjost aparata za kuvanje vode i voda u njemu vrući su to...
Page 139 - Pre prve upotrebe
139 Srpski Pre prve upotrebe Pre prve upotrebe, operite unutrašnjost aparata za kuvanje vode vrućom vodom i blagim deterdžentom. Da biste se pobrinuli da je aparat za kuvanje vode čist, kao i da biste otklonili eventualne fabričke ostatke,preporučuje se da pre prve upotrebe prokuvate vodu. Pratite k...
Page 142 - Uklanjanje kamenca iz aparata za kuvanje vode
142 Srpski Nemojte da ispirate postolje aparata za kuvanje vode pod mlazom vode niti vlažnom krpom. Izbegavajte ispiranje postolja za napajanje mlazom vode ili vlažnom krpom. Uklanjanje kamenca iz aparata za kuvanje vode U zavisnosti od tvrdoće vode u vašoj oblasti, u aparatu za kuvanje vode može vr...
Page 143 - Suomi; Johdanto
Suomi 143 Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tukipalveluita rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.Philips.com/welcome. Yleiskuvaus f a b c e d
Page 144 - Tärkeää; Varoitus
144 Suomi 1 Vedenkeittimen kansi2 Vedenpinnan tason tarkistusikkuna3 Virta-alusta, jossa johdon säilytyslokero4 Virtakytkin5 Kansikytkin6 Suodatin Tärkeää - Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ne vastaisenvaralle. - Älä upota laitetta veteen tai m...
Page 145 - Ei käynnisty tyhjänä
145 Suomi - Keittimen ulkopinta ja vesi sen sisällä kuumentuvat käytön aikana ja ovat kuumia jonkin aikaa käytönjälkeen. Nosta vedenkeitin aina kahvasta. Varo vedenkeittimestä tulevaa kuumaa höyryä. - Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin tarkoituksiin, kuten: henkilökunnan käyttöönk...
Page 146 - Käyttö
146 Suomi Käyttö 1 Kytke virta-alusta virtalähteeseen. 2 Avaa kansi. 3 Kaada keittimeen haluttu määrä vettä. Älä ylitä merkittyä enimmäistäyttömäärää. 4 Sulje kansi kunnolla.
Page 147 - Puhdistus ja hoito
147 Suomi 5 Aseta vedenkeitin virta-alustaan. 6 Käynnistä laite painamalla virtakytkintä. Vedenkeitin aloittaa veden lämmittämisen. Kun vesi saavuttaa kiehumispisteen, vedenkeitin sammuu automaattisesti. 7 Kun vesi on keittynyt, nosta vedenkeitin varovasti virta-alustasta. 8 Kallista vedenkeitintä j...
Page 149 - Vedenkeittimen kalkinpoisto
149 Suomi Älä huuhtele virta-alustaa juoksevan veden alla tai käytä kosteaa liinaa sen puhdistamiseen. Vedenkeittimen kalkinpoisto Veden kovuudesta riippuen vedenkeittimeen voi ajan kuluessa kertyä kalkkia, joka voi vaikuttaavedenkeittimen tehoon. Säännöllinen kalkinpoisto pidentää vedenkeittimen kä...
Page 150 - Svenska; Introduktion; Allmän beskrivning
Svenska 150 Svenska Introduktion Vi gratulerar till ditt köp och hälsar dig välkommen till Philips! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support. Allmän beskrivning f a b c e d
Page 151 - Viktigt; Varning
151 Svenska 1 Lock till vattenkokare2 Vattennivåfönster3 Bottenplatta med sladdförvaring4 Strömbrytare5 Lockreglage6 Filter Viktigt - Läs den här viktiga informationen noggrant innan du använder apparaten och spara sedan häftet förframtida bruk. - Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan...
Page 152 - Skydd mot torrkokning
152 Svenska - Fyll aldrig vattenkokaren över den högsta nivåmarkeringen. Om du fyller vattenkokaren med för mycketvatten kan det komma kokande vatten från pipen, vilket kan orsaka brännskador. - Var försiktig: Under användningen blir vattenkokarens utsida och vattnet i den heta. Lyft endastvattenkok...
Page 153 - Använda apparaten
153 Svenska Vi rekommenderar att du kokar vatten i vattenkokaren före första användningen, för att se till att den ärhelt ren och få bort eventuella rester från tillverkningen. Följ stegen i avsnittet ”Använda apparaten”. Töm ur vattenkokaren, sedan är den redo att användas. Använda apparaten 1 Ansl...
Page 154 - Rengöring och underhåll
154 Svenska 5 Placera vattenkokaren på bottenplattan. 6 Tryck på strömbrytaren för att slå på apparaten. Vattenkokaren börjar då att värma upp vattnet. När vattnet når kokpunkten stängs vattenkokaren av automatiskt. 7 När vattnet är klart lyfter du försiktigt upp vattenkokaren från bottenplattan. 8 ...
Page 156 - Avkalka vattenkokaren
156 Svenska Skölj inte vattenkokarens bottenplatta under rinnande vatten och använd inte en fuktig trasa. Undvik att skölja bottenplattan under rinnande vatten eller använda en fuktig trasa. Avkalka vattenkokaren Beroende på vattnets hårdhetsgrad i ditt område kan det bildas kalkavlagringar i vatten...
Page 157 - Türkçe; Giriş
Türkçe 157 Türkçe Giriş Satın alma tercihiniz için teşekkür ederiz, Philips’e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresindekaydettirin. Genel açıklama f a b c e d
Page 158 - Önemli; Uyarı
158 Türkçe 1 Su ısıtıcı kapağı2 Su seviyesi penceresi3 Kablo saklama bölmeli güç tabanı4 Güç düğmesi5 Kapak düğmesi6 Filtre Önemli - Cihazı kullanmadan önce bu önemli bilgileri dikkatle okuyun ve gelecekte başvurmak üzere saklayın. - Cihazı kesinlikle suya veya başka bir sıvıya batırmayın. Uyarı - K...
Page 159 - Susuz kaynamaya karşı koruma
159 Türkçe - Dikkatli olun: Su ısıtıcının dış kısmı ve içindeki su, kullanım sırasında ve sonrasında bir süre sıcak kalır. Suısıtıcıyı her zaman sapından tutarak kaldırın. Su ısıtıcıdan çıkan sıcak buhara karşı da dikkatli olun. - Bu cihaz; çiftlik evleri, pansiyonlar, mağazalardaki personel mutfağı...
Page 160 - Cihazı kullanma
160 Türkçe Cihazı kullanma 1 Güç tabanını prize takın. 2 Kapağı açın. 3 Su ısıtıcıyı istediğiniz miktarda suyla doldurun. Belirtilen maksimum seviyeyi geçmeyin. 4 Kapağı güvenli bir şekilde kapatın.
Page 161 - Temizlik ve Bakım
161 Türkçe 5 Su ısıtıcıyı güç tabanına yerleştirin. 6 Cihazı etkinleştirmek için güç düğmesine basın. Su ısıtıcı, suyu ısıtmaya başlayacaktır. Su, kaynama noktasına ulaştığında su ısıtıcı otomatik olarak kapanır. 7 Su hazır olduğunda, su ısıtıcıyı güç tabanından dikkatlice kaldırın. 8 Su ısıtıcıyı e...
Page 163 - Su ısıtıcının kirecini temizleme
163 Türkçe Güç tabanını akan suyun altında durulamayın veya nemli bir bez kullanmayın. Su ısıtıcının kirecini temizleme Bölgenizdeki su sertliğine bağlı olarak su ısıtıcının içinde zamanla kireç birikebilir ve bu, su ısıtıcınınperformansını etkileyebilir. Düzenli kireç temizleme, su ısıtıcınızın ömr...
Page 164 - Ελληνικά; Εισαγωγή; Γενική περιγραφή
Ελληνικά 164 Ελληνικά Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στηδιεύθυνση www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή f a b c e d
Page 165 - Προειδοποίηση; Προσοχή
165 Ελληνικά 1 Καπάκι βραστήρα2 Παράθυρο ελέγχου στάθμης νερού3 Βάση τροφοδοσίας με χώρο αποθήκευσης καλωδίου4 Διακόπτης λειτουργίας5 Διακόπτης καπακιού6 Φίλτρο Σημαντικό! - Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτετις για μελλοντική αναφορά. - ...
Page 166 - Προστασία βρασμού εν κενώ
166 Ελληνικά - Ο βραστήρας προορίζεται μόνο για να ζεσταίνει και να βράζει νερό. - Μην γεμίζετε ποτέ τον βραστήρα πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης. Αν γεμίσετε υπερβολικά τονβραστήρα, το βραστό νερό μπορεί να χυθεί από το στόμιο και να σας ζεματίσει. - Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, καθώς το ε...
Page 167 - Πριν την πρώτη χρήση
167 Ελληνικά σας δικαιώματα ως καταναλωτή. Για περισσότερες πληροφορίες ή για να ενεργοποιήσετε την εγγύηση,επισκεφθείτε τη διαδικτυακή μας τοποθεσία www.philips.com/support. Πριν την πρώτη χρήση Καθαρίστε το εσωτερικό του βραστήρα με ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό πριν από την πρώτη χρήση. Για ν...
Page 168 - Καθαρισμός και συντήρηση
168 Ελληνικά 4 Κλείστε απαλά το καπάκι. 5 Τοποθετήστε τον βραστήρα πάνω στη βάση λειτουργίας. 6 Πατήστε τον διακόπτη λειτουργίας για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ο βραστήρας θα αρχίσει να θερμαίνει το νερό. Μόλις το νερό φτάσει στο σημείο βρασμού, ο βραστήρας θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. 7 Όταν το ...
Page 170 - Αφαίρεση αλάτων του βραστήρα
170 Ελληνικά Αποφύγετε το ξέπλυμα του βραστήρα κάτω από τρεχούμενο νερό. Μην ξεπλένετε τη βάση του βραστήρα κάτω από τρεχούμενο νερό και μην χρησιμοποιείτε υγρό πανί. Αποφύγετε το ξέπλυμα της βάσης λειτουργίας κάτω από τρεχούμενο νερό ή με χρήση υγρού πανιού. Αφαίρεση αλάτων του βραστήρα Ανάλογα με ...
Page 171 - Български; Въведение; Общо описание
Български 171 Български Въведение Поздравления за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си наwww.philips.com/welcome. Общо описание f a b c e d
Page 172 - Важно; Предупреждение; Внимание
172 Български 1 Капак на електрическа кана2 Прозорче за ниво на водата3 Захранваща основа с място за прибиране на кабела4 Ключ за захранване5 Бутон за капака6 Филтър Важно - Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тази важна информация и я запазете засправка в бъдеще. - Никога не потапяйте у...
Page 173 - Предпазване срещу прегаряне
173 Български - Електрическата кана е предназначена само за загряване или кипване на вода. - Никога не пълнете електрическата кана над индикатора за максимално ниво. Ако електрическатакана е препълнена, врящата вода може да изкипи през улея и да причини изгаряния. - Внимавайте: външността на чайника...
Page 174 - Преди първата употреба
174 Български правата ви по закон като потребител. За повече информация или за позоваване на гаранциятапосетете нашия уебсайт www.philips.com/support. Преди първата употреба Почистете вътрешността на електрическата кана с топла вода и мек почистващ препарат предипървата употреба. За да подсигурите ч...
Page 175 - Почистване и поддръжка
175 Български 4 Затворете капака сигурно. 5 Поставете електрическата кана върху захранващата основа. 6 Натиснете ключа за захранване, за да включите уреда. Електрическата кана ще започне да затопля водата. Щом водата заври, електрическата кана ще се изключи автоматично. 7 Когато водата е готова, вни...
Page 177 - Премахване на накип от електрическата кана
177 Български Избягвайте изплакването на електрическата кана под течаща вода. Не изплаквайте основата на електрическата кана под течаща вода и не използвайте влажна кърпа. Не изплаквайте захранващата основата под течаща вода и не използвайте влажна кърпа. Премахване на накип от електрическата кана В...
Page 178 - Македонски; Вовед; Општ опис
Македонски 178 Македонски Вовед Ви честитаме за купувањето и добре дојдовте во Philips! За да целосно ја искористите поддршката што ја нуди Philips, регистрирајте го вашиот производ наwww.philips.com/welcome. Општ опис f a b c e d
Page 179 - Предупредување
179 Македонски 1 Капак на апаратот за варење вода2 Прозорец за ниво на вода3 Основа за напојување со дел за намотување на кабелот4 Прекинувач за напојување5 Прекинувач за капакот6 Филтер Важно - Внимателно прочитајте ги овие важни информации пред да го користите апаратот и зачувајте гиза во иднина. ...
Page 180 - Заштита од варење на суво
180 Македонски - Апаратот за варење вода користете го само со оригиналното подножје. - Апаратот за варење вода е наменет само за загревање и варење вода. - Немојте никогаш да го полните апаратот за варење вода над ознаката за максимално ниво. Ако гопреполните апаратот за варење вода, водата што врие...
Page 181 - Гаранција и поддршка
181 Македонски Гаранција и поддршка Versuni нуди двегодишна гаранција за овој производ по купувањето. Оваа гаранција престанува даважи ако дефектот се должи на неправилно користење или несоодветно одржување. Нашатагаранција не влијае на вашите законски права како потрошувач. За повеќе информации или...
Page 182 - Чистење и одржување
182 Македонски 4 Цврсто затворете го капакот. 5 Поставете го апаратот за варење вода на основата за напојување. 6 Притиснете го прекинувачот за напојување за да го активирате апаратот. Апаратот за варење вода ќе почне да ја загрева водата. Кога водата ќе достигне точка на вриење, апаратот за варење ...
Page 185 - Русский; Введение; Общее описание
Русский 185 Русский Введение Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание f a b c e d
Page 187 - Защита от выкипания
187 Русский - Чайник предназначен только для нагрева и кипячения воды. - Запрещается наполнять чайник выше отметки максимального уровня. В случае превышенияотметки максимального уровня кипящая вода может выливаться из носика и стать причинойожогов. - Будьте осторожны во время использования чайника: ...
Page 188 - Гарантия и поддержка
188 Русский Гарантия и поддержка Versuni предлагает 2-летнюю гарантию на данный продукт, которая начинает свое действие с датыего приобретения. Гарантия аннулируется, если дефект продукта возник вследствие неверногоиспользования или отсутствия должного обслуживания. Наша гарантия не влияет на ваши п...
Page 189 - Очистка и уход
189 Русский 4 Надежно закройте крышку. 5 Установите чайник на основание. 6 Включите питание с помощью переключателя на приборе. Чайник начнет нагревать воду. Когда вода закипит, чайник автоматически выключится. 7 Для налива воды сначала аккуратно снимите чайник с основания. 8 Наклоните чайник и нале...
Page 191 - Очистка чайника от накипи
191 Русский Не мойте чайник проточной водой. Не мойте основание чайника проточной водой и не протирайте его влажной тканью. Не мойте основание чайника проточной водой и не протирайте его влажной тканью. Очистка чайника от накипи В зависимости от уровня жесткости воды в вашем регионе, со временем вну...
Page 192 - Українська; Вступ; Загальний опис
Українська 192 Українська Вступ Вітаємо з придбанням виробу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайтіwww.philips.com/welcome. Загальний опис f a b c e d
Page 193 - Важлива інформація; Попередження
193 Українська 1 Кришка чайника2 Покажчик рівня води3 Підставка з живленням із відсіком для шнура4 Перемикач живлення5 Фіксатор кришки6 Фільтр Важлива інформація - Уважно прочитайте цю важливу інформацію перед початком користування пристроєм тазберігайте його для майбутньої довідки. - У жодному разі...
Page 194 - Захист від нагрівання без води
194 Українська - Чайник призначено лише для підігрівання та кип’ятіння води. - Ніколи не наповнюйте чайник вище максимальної позначки. Якщо у чайник налити забагато води,під час кипіння вона може виливатись із носика та спричинити опіки. - Будьте обережні: зовнішня поверхня чайника і вода у ньому на...
Page 195 - Перед першим використанням
195 Українська Наша гарантія не впливає на ваші законні права як споживача. Щоб отримати додаткову інформаціюабо скористатися гарантією, відвідайте наш вебсайт www.philips.com/support. Перед першим використанням Перед першим використанням помийте чайник із середини теплою водою з миючим засобом. Для...
Page 196 - Чищення та догляд
196 Українська 4 Закрийте кришку належним чином. 5 Поставте чайник на підставку з живленням. 6 Натисніть перемикач живлення, щоб увімкнути пристрій. Чайник почне підігрівати воду. Щойно вода досягне точки кипіння, чайник автоматично вимкнеться. 7 Коли вода буде належної температури, обережно зніміть...
Page 198 - Видалення накипу з чайника
198 Українська Не споліскуйте чайник під проточною водою. Не споліскуйте платформу чайника під проточною водою й не використовуйте для її чищення вологуганчірку. Не споліскуйте підставку з живленням під проточною водою й не використовуйте для її чищеннявологу ганчірку. Видалення накипу з чайника Зал...
Page 199 - Қазақша; Кіріспе
Қ аза қ ша 199 Қазақша Кіріспе Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome веб-сайтындатіркеңіз. Жалпы сипаттамасы f a b c e d
Page 200 - Маңызды ақпарат; Абайлаңыз; Ескерту
200 Қазақша 1 Шайнектің қақпағы2 Су деңгейінің терезесі3 Сым сақтайтын орны бар қуат табаны4 Қуат қосқышы5 Қақпақ қосқышы6 Сүзгі Маңызды ақпарат - Құралды қолданбастан бұрын осы маңызды ақпаратты мұқият оқып шығып, оны келешекте қарауүшін сақтап қойыңыз. - Құралды немесе тоқ сымын суға немесе басқа ...
Page 201 - Сусыз қайнатудан қорғау функциясы
201 Қазақша - Шайнек тек суды ысытуға және қайнатуға арналған. - Шайнекті толтырғанда ең жоғарғы деңгей көрсеткішінен асырмаңыз. Егер жоғарғы деңгейденасып кетсе, шайнек қайнағанда су шүмегінен ағып, күйіп қалуыңыз мүмкін. - Абай болыңыз! Шайнек пен су пайдаланып жатқанда және пайдаланған кейін біра...
Page 202 - Алғашқы рет қолданар алдында
202 Қазақша Алғашқы рет қолданар алдында Бірінші рет қолданар алдында жылы суға жұмсақ жуғыш зат қосып, шәйнектің ішін тазалаңыз. Шәйнекті тазалап, кез келген ықтимал өндіріс қалдықтарды кетіру үшін бірінші рет қолданар алдындасуды қайнатқан жөн. «Құралды пайдалану» бөліміндегі қадамдарды орындаңыз,...
Page 203 - Тазалау және техникалық қызмет көрсету
203 Қазақша 5 Шайнекті қуат табанына қойыңыз. 6 Құрылғыны іске қосу үшін қуат қосқышын басыңыз. Шайнек суды қыздыра бастайды. Су қайнау температурасына жеткенде, шайнек автоматты түрде өшеді. 7 Су дайын болғанда, шайнекті қуат табанынан абайлап көтеріңіз. 8 Шайнекті еңкейтіп, ыстық суды шүмегінен шы...
Page 205 - Шайнекті қақтан тазалау
205 Қазақша Шайнектің табанын ағынды сумен шаймаңыз немесе дымқыл шүберекпен тазаламаңыз. Қуат табанын ағынды сумен шаймаңыз немесе дымқыл шүберекпен тазаламаңыз. Шайнекті қақтан тазалау Қолданатын судың кермектігіне байланысты уақыты келгенде шайнектің ішінде оны қолданумерзіміне әсер ететін қақ па...
Page 206 - תירבע; אובמ; יללכ רואית
עברית 206 תירבע אובמ !ספיליפ ירצומ תחפשמל ךאוב ךורבו ךתשיכר לע וניתוכרב תבותכב רצומה תא ומשר ,היתוחוקלל הקינעמ ספיליפש הכימתהמ תלעותה אולמ תא קיפהל ידכ .www.philips.com/welcome יללכ רואית f a b c e d
Page 207 - בושח; הרהזא
207 תירבע 1 הסכמ 2 םימה סלפמ ןולח 3 למשחה לבכל ןוסחא םע למשח סיסב 4 יוביכ/הלעפה גתמ 5 הסכמה גתמ 6 ןנס בושח - .דיתעב ןויעל ותוא רומשלו הז בושח עדימ הדיפקב אורקל שי ,רישכמב שומישה ינפל - .רחא לזונ לכב וא םימב רישכמה תא לובטל ןיא הרהזא - .רבחמה לע םילזונ תכיפשמ ענמיהל שי - .תדעוימה ותרטמל רבעמ הז םוקמו...
Page 208 - השבי החתרה תנגה; הכימתו תוירחא
208 תירבע - םידבועל חבטמ ירוזא ,תוינסכא גוסמ תוביבס ,הווח-יתבב ,המגודל ,המוד שומיש וא יתיב שומישל דעוימ הז רישכמ .תורחא םירוגמ תוביבסו םילטומ ,תונולמב תוחוקל ידי לע שומיש ןכו ,תורחא הדובע תוביבסו םידרשמ ,תויונחב - .עפושמ חטשמ לע םוקמוקה תא ליעפהל ןיא - .םימב ואולמב לבוט וניא םומיחה ףוג םא םוקמוקה תא...
Page 209 - רישכמב שומיש
209 תירבע רישכמב שומיש 1 .למשחה סיסב תא רבחל שי 2 .הסכמה תא חותפל שי 3 .היוצרה םימה תומכב םוקמוקה תא אלמל שי .הניוצש תיברמה תלוביקה תמרמ גורחל ןיא 4 .בטיה הסכמה תא רוגסל שי
Page 210 - הקוזחתו יוקינ
210 תירבע 5 .למשחה סיסב לע םוקמוקה תא חינהל שי 6 .רישכמה תא ליעפהל ידכ הלעפהה גתמ לע ץוחלל שי .םימה תא םמחל ליחתי םוקמוקה .יטמוטוא ןפואב הבכיי םוקמוקה ,החיתרה תדוקנל םיעיגמ םימהש רחאל 7 .למשחה סיסבמ םוקמוקה תא תוריהזב ומירה ,םינכומ םימה רשאכ 8 .לכימה וא סוכה לא תיבוברזהמ םימחה םימה תא גוזמל ידכ לק ע...
Page 212 - םוקמוקהמ תינבא תרסה
212 תירבע .החל תבגמב שמתשהל וא םימרוז םימב למשחה סיסב תא ףוטשל ןיא םוקמוקהמ תינבא תרסה תרסה .ךרוזאב םימה ישוק תדימל םאתהב ,ויעוציב לע העיפשמה םוקמוקה ךותב תינבא רבטצהל היושע ןמזה ךשמב .היגרנאב ךוסחתו הניקתה ותלועפ תא חיטבת ,םוקמוקה ייח תא ךיראת תעל תעמ תינבא :םוקמוקהמ תינבאה תא ריסהל ידכ תואבה תולוע...