Page 6 - English; Introduction; General description
English 6 English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product atwww.philips.com/welcome. General description d a b c
Page 7 - Important; Warning
7 English 1 Kettle lid2 Power switch 3 Power based4 Cord storage Important Warning - Avoid spillage on the connector. - Do not misuse this kettle for other than its intended use to avoid potentialinjury. - Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the kettleitself is damaged....
Page 8 - Recycling
8 English - Never fill the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle hasbeen overfilled, boiling water may be ejected from the spout and causescalding. - Be careful: the outside of the kettle and the water in it become hot duringand some time after use. Only lift the kettle by its ha...
Page 9 - Using the appliance
9 English Using the appliance 1 Plug in the power base. 2 Press the button on the lid to open it. 3 Adjust the angle of the opened lid to your preference. 4 Fill the kettle with the desired amount of water. Do not to exceed the maximum fill level indicated. 5 Close the lid securely.
Page 10 - Cleaning and Maintenance
10 English 6 Place the kettle onto the power base. 7 Press power switch to activate the appliance. The kettle will start heating the water. Once the water reaches the boiling point,, the kettle will automatically turnoff. 8 When the water is ready, carefully lift the kettle off the power base. 9 Til...
Page 11 - Descaling the kettle
11 English Do not rinse the kettle base under running water or use a damp cloth. Avoid rinsing the power base under running water or using a damp cloth. Descaling the kettle Depending on the water hardness in your area, scale may build up inside thekettle over time and affect performance of the kett...
Page 12 - Čeština; Úvod
Čeština 12 Čeština Úvod Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí podpora společnosti Philips,zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis d a b c
Page 13 - Důležité informace; Varování; Upozornění
13 Čeština 1 Víko konvice2 Vypínač3 Napájecí základna4 Uložení kabelu Důležité informace Varování - Dávejte pozor, aby nedošlo k rozlití na konektor. - Konvici používejte pouze k účelu, ke kterému je určena. Předejdete takmožnému zranění. - Pokud by byly napájecí kabel, zástrčka, základna nebo vlast...
Page 14 - Ochrana proti vaření bez vody
14 Čeština - Varná konvice je určena výhradně pro ohřev a převaření vody. - Konvici nikdy neplňte nad označení maximální hladiny. Pokud konvicipřeplníte, horká voda může vystřikovat její hubičkou a opařit vás. - Dbejte zvýšené opatrnosti: vnější část konvice a voda v konvici je horkáběhem použití i ...
Page 15 - Použití přístroje
15 Čeština Použití přístroje 1 Zapojte napájecí základnu do zásuvky. 2 Stisknutím tlačítka na víku konvici otevřete. 3 Upravte si úhel otevřeného víka podle potřeby. 4 Naplňte konvici požadovaným množstvím vody. Nepřekračujte maximální označenou kapacitu pro naplnění. 5 Pevně uzavřete víko.
Page 16 - Čištění a údržba
16 Čeština 6 Postavte konvici na napájecí základnu. 7 Aktivujte přístroj stisknutím vypínače. Konvice začne ohřívat vodu. Jakmile voda dosáhne bodu varu, konvice se automaticky vypne. 8 Jakmile je voda ohřátá, opatrně konvici zvedněte z napájecí základny. 9 Nakloňte konvici a z hubičky nalijte horko...
Page 17 - Odstranění vodního kamene z konvice
17 Čeština Neoplachujte základnu konvice pod tekoucí vodou a nepoužívejte vlhký hadřík. Neoplachujte napájecí základnu pod tekoucí vodou a nepoužívejte vlhký hadřík. Odstranění vodního kamene z konvice V závislosti na tvrdosti vody ve vaší oblasti se ve varné konvici může postupněusazovat vodní káme...
Page 18 - Dansk; Indledning; Generel beskrivelse
Dansk 18 Dansk Indledning Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan duregistrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse d a b c
Page 19 - Vigtigt; Advarsel; Forsigtig
19 Dansk 1 Låg til elkedel2 Strømknap3 Strømbase4 Ledningsopbevaring Vigtigt Advarsel - Undgå at spilde på stikket. - Denne elkande må ikke bruges til andre formål end til det tiltænkte formål,da der er risiko for personskade. - Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning, basisenhed eller selve elka...
Page 20 - Sikring mod tørkogning
20 Dansk - Overfyld aldrig elkedlen til over det angivne maksimale niveau. Hvis elkedlener blevet overfyldt, kan der sprøjte kogende vand fra hældetuden, hvilket kanforårsage skoldning. - Forsigtig: Ydersiden af elkedlen og vandet i den bliver meget varme underbrug og i et stykke tid efter brug. Løf...
Page 21 - Sådan bruges apparatet
21 Dansk Følg trinnene i afsnittet "Sådan bruges apparatet”, og tøm elkedlen. Derefter erelkedlen klar til brug. Sådan bruges apparatet 1 Tilslut strømbasen. 2 Tryk på knappen på låget for at åbne det. 3 Juster vinklen på det åbne låg, så det passer til dit behov. 4 Fyld elkedlen med den ønskede...
Page 22 - Rengøring og vedligeholdelse
22 Dansk 5 Luk låget helt til. 6 Placer kedlen på strømbasen. 7 Tryk på afbryderen for at tænde for apparatet. Elkedlen begynder at varme vandet op. Når vandet når kogepunktet, slukker elkedlen automatisk. 8 Når vandet er klar, skal du forsigtigt løfte elkedlen af strømbasen. 9 VIP elkedlen, og hæld...
Page 23 - Afkalkning af elkedlen
23 Dansk Undgå at skylle elkedlen under rindende vand. Skyl ikke kedlens base under rindende vand, eller brug en fugtig klud. Undgå at skylle strømbasen under rindende vand eller bruge en fugtig klud. Afkalkning af elkedlen Afhængigt af vandets hårdhed, hvor du bor, kan der med tiden aflejres kalk i...
Page 24 - Deutsch; Einführung; Allgemeine Beschreibung
Deutsch 24 Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome. Allgemeine Beschreibung d a b c
Page 25 - Achtung
25 Deutsch 1 Deckel des Wasserkochers2 Ein-/Ausschalter3 Aufheizsockel4 Kabelaufwicklung Wichtig! Achtung - Vermeiden Sie ein Auslaufen von Wasser auf den Anschluss. - Verwenden Sie den Wasserkocher nicht auf unsachgemäße Weise, umVerletzungen zu vermeiden. - Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der S...
Page 26 - Vorsicht; Trockengehschutz
26 Deutsch Vorsicht - Achten Sie darauf, dass das feuchte Tuch nicht in Kontakt mit dem Netzkabel,dem Stecker und dem Anschluss des Aufheizsockels kommt. - Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. - Benutzen Sie den Wasserkocher nur mit dem dazugehörigen Aufheizsockel. - Der Wasser...
Page 27 - Vor dem ersten Gebrauch
27 Deutsch Ihre Garantie in Anspruch zu nehmen, besuchen Sie unsere Websitewww.philips.com/support. Vor dem ersten Gebrauch Reinigen Sie das Innere des Wasserkochers vor dem ersten Gebrauch mitwarmem Wasser und mildem Reinigungsmittel. Um sicherzustellen, dass Ihr Wasserkocher sauber ist und Herstel...
Page 28 - Reinigung und Wartung
28 Deutsch 4 Füllen Sie den Wasserkocher mit der gewünschten Menge Wasser. Beachten Sie die Füllstandsmarkierung und überschreiten Sie nicht diemaximale Füllmenge. 5 Schließen Sie den Deckel fest. 6 Stellen Sie den Wasserkocher auf den Aufheizsockel. 7 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät ...
Page 29 - Den Wasserkocher entkalken
29 Deutsch Reinigen Sie den Wasserkocher niemals in einem Spülbecken mit Wasser. Spülen Sie den Wasserkocher nicht unter fließendem Wasser ab. Spülen Sie den unteren Teil des Wasserkochers nicht unter fließendem Wasserab und verwenden Sie kein feuchtes Tuch. Den Aufheizsockel nicht unter fließendem ...
Page 31 - Eesti; Tutvustus; Üldine kirjeldus
Eesti 31 Eesti Tutvustus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige omatoode veebilehel www.philips.com/welcome. Üldine kirjeldus d a b c
Page 33 - Kuivalt sisselülitamise kaitse
33 Eesti - Ettevaatust! Veekeetja välispind ja selle sees olev vesi kuumenevadkasutamise ajal ja on kuumad ka vahetult pärast kasutamist. Tõstkeveekeetjat ainult käepidemest. Olge ettevaatlik veekeetjast väljuva kuumaauruga. - See seade on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamises ja sarnastesrakendust...
Page 34 - Seadme kasutamine
34 Eesti Seadme kasutamine 1 Ühendage toitealus vooluvõrguga 2 Avamiseks vajutage kaanel olevat nuppu. 3 Seadistage avatud kaane nurk soovikohaseks. 4 Täitke kann soovitud veekogusega. Ärge ületage maksimaalset märgitud täitmistaset. 5 Sulgege kaas korralikult.
Page 35 - Puhastamine ja hooldus
35 Eesti 6 Asetage veekeetja toitealusele. 7 Seadme aktiveerimiseks vajutage toitelülitit. Veekeetja hakkab vett soojendama. Kui vesi jõuab keemistemperatuurini, lülitub veekeetja automaatselt välja. 8 Kui vesi on valmis, tõstke veekeetja ettevaatlikult toitealuselt maha. 9 Kallutage veekeetjat ja v...
Page 36 - Veekeetjast katlakivi eemaldamine
36 Eesti Ärge loputage veekeetja alust jooksva vee all ega kasutage niisket lappi. Vältige toitealuse loputamist jooksva vee all või niiske lapiga. Veekeetjast katlakivi eemaldamine Olenevalt teie piirkonna vee karedusest võib veekeetja sisemusse ajapikkukoguneda katlakivi, mis mõjutab veekeetja töö...
Page 37 - Español; Introducción
Español 37 Español Introducción Le damos la enhorabuena por su adquisición y la bienvenida a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registreel producto en www.Philips.com/welcome. Descripción general d a b c
Page 38 - Importante; Advertencia; Precaución
38 Español 1 Tapa de la hervidora2 Interruptor de encendido3 Base de alimentación4 Recogecable Importante Advertencia - Evite que se derrame líquido en el conector. - Para evitar lesiones, no utilice esta hervidora con otros fines distintos a losprevistos. - No utilice el aparato si el enchufe, el c...
Page 39 - Protección contra hervido sin agua
39 Español - Esta hervidora está diseñada únicamente para calentar y hervir agua. - No llene nunca la hervidora por encima de la indicación de nivel máximo. Si lallena en exceso, el agua hirviendo podría salir por la boquilla y producirquemaduras. - Tenga cuidado: la parte exterior de la hervidora y...
Page 40 - Uso del aparato
40 Español Para garantizar la limpieza de la hervidora y eliminar cualquier posible residuo defabricación, se recomienda hervir algo de agua antes del primer uso. Siga los pasos que se indican en la sección "Uso del aparato", vacíe la hervidora yestará lista para su uso. Uso del aparato 1 Co...
Page 41 - Limpieza y mantenimiento
41 Español 5 Cierre la tapa con firmeza. 6 Coloque la hervidora sobre la base de alimentación. 7 Pulse el interruptor de encendido para activar el aparato. La hervidora comenzará a calentar el agua. Una vez que el agua alcance el punto de ebullición, la hervidora se apagaráautomáticamente. 8 Cuando ...
Page 42 - Descalcificación de la hervidora
42 Español Evite enjuagar la hervidora con agua corriente. No enjuague la base de la hervidora con agua corriente ni utilice un pañohúmedo. Evite enjuagar la base de alimentación con agua corriente o un paño húmedo. Descalcificación de la hervidora En función de la dureza del agua de su zona, la cal...
Page 43 - Français; Description générale
Français 43 Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votreappareil à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale d a b c
Page 44 - Avertissement
44 Français 1 Couvercle de bouilloire2 Interrupteur3 Socle d'alimentation4 Range-cordon Important Avertissement - Évitez toute éclaboussure sur le connecteur. - Pour éviter tout risque de blessure, n'utilisez pas cette bouilloire à d'autresfins que celles pour lesquelles elle a été conçue. - N'utili...
Page 45 - Attention; Protection contre la marche à vide
45 Français Attention - Ne laissez pas le chiffon humide entrer en contact avec le cordon, la prise et leconnecteur du socle. - Branchez l'appareil uniquement sur une prise murale mise à la terre. - N'utilisez la bouilloire qu'avec le socle d'origine. - La bouilloire est uniquement conçue pour chauf...
Page 46 - Avant la première utilisation
46 Français Avant la première utilisation Nettoyez l'intérieur de la bouilloire à l'eau chaude additionnée de détergentdoux avant de l'utiliser pour la première fois. Pour assurer sa propreté et éliminer les éventuels résidus de fabrication, il estrecommandé de faire bouillir de l'eau dans la bouill...
Page 47 - Nettoyage et entretien
47 Français 5 Fermez bien le couvercle. 6 Placez la bouilloire sur le socle d'alimentation. 7 Appuyez sur l'interrupteur pour allumer l'appareil. La bouilloire commence à chauffer l'eau. Lorsque l'eau atteint le point d'ébullition, la bouilloire s'éteintautomatiquement. 8 Lorsque l'eau est prête, so...
Page 48 - Détartrage de la bouilloire
48 Français Évitez de rincer la bouilloire sous l'eau courante. Ne rincez pas le socle de la bouilloire à l'eau courante et n'utilisez pas de chiffonhumide. Évitez de rincer le socle d'alimentation sous l'eau courante ou d'utiliser unchiffon humide. Détartrage de la bouilloire Selon la dureté de l'e...
Page 49 - Hrvatski; Uvod; Opći opis
Hrvatski 49 Hrvatski Uvod Čestitamo Vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvodna www.philips.com/welcome. Opći opis d a b c
Page 50 - Važno; Upozorenje; Oprez
50 Hrvatski 1 Poklopac kuhala za vodu2 Prekidač za napajanje3 Podnožje za napajanje4 Spremište za kabel Važno Upozorenje - Pazite da ne prolijete tekućinu po priključku. - Kuhalo za vodu upotrebljavajte isključivo u svrhu za koju je namijenjeno jerbiste se u protivnom mogli ozlijediti. - Aparat nemo...
Page 51 - Sigurnosno isključivanje kad voda ispari
51 Hrvatski - Kuhalo za vodu nemojte nikada puniti iznad oznake za maksimalnu razinu.Ako se stavi previše vode, ona bi se mogla preliti kada prokuha i izazvatiopekotine. - Budite pažljivi: vanjske stjenke kuhala za vodu i voda u njemu vrući su tijekomi neko vrijeme nakon uporabe. Kuhalo za vodu hvat...
Page 52 - Uporaba aparata
52 Hrvatski Slijedite korake u odjeljku „Uporaba aparata”, ispraznite kuhalo za vodu i ono ćebiti spremno za uporabu. Uporaba aparata 1 Ukopčajte podnožje za napajanje. 2 Pritisnite gumb na poklopcu kako biste ga otvorili. 3 Podesite kut otvorenog poklopca prema želji. 4 Napunite kuhalo za vodu želj...
Page 53 - Čišćenje i održavanje
53 Hrvatski 5 Čvrsto zatvorite poklopac. 6 Postavite kuhalo za vodu na podnožje za napajanje. 7 Pritisnite prekidač za napajanje kako biste uključili uređaj. Kuhalo za vodu počet će zagrijavati vodu. Nakon što voda dosegne točku ključanja, kuhalo za vodu automatski će seisključiti. 8 Kad voda bude s...
Page 54 - Uklanjanje kamenca iz kuhala za vodu
54 Hrvatski Izbjegavajte ispirati kuhalo za vodu tekućom vodom. Podnožje kuhala za vodu nemojte ispirati tekućom vodom niti upotrebljavativlažnu krpu. Izbjegavajte ispirati podnožje za napajanje tekućom vodom ili upotrebljavativlažnu krpu. Uklanjanje kamenca iz kuhala za vodu Ovisno o tvrdoći vode u...
Page 55 - Italiano; Introduzione; Descrizione generale
Italiano 55 Italiano Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips. Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare ilproprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Descrizione generale d a b c
Page 56 - Avviso
56 Italiano 1 Coperchio del bollitore2 Interruttore di accensione3 Base di alimentazione4 Vano portacavo Importante Avviso - Evitare che il connettore venga a contatto con liquidi. - Non utilizzare questo bollitore per usi diversi da quelli a cui è destinato perevitare il rischio di lesioni. - Non u...
Page 57 - Attenzione; Protezione contro il funzionamento a secco
57 Italiano Attenzione - Evitare che il panno umido entri a contatto con il cavo, la spina o il connettoredella base. - Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa a muro con messa a terra. - Utilizzare il bollitore solo insieme alla base originale. - Il bollitore è destinato esclusivamente a...
Page 58 - Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
58 Italiano dell'utente previsti dalla legge in quanto consumatore. Per ulteriori informazionio per richiedere la garanzia, visitare il sito Web www.philips.com/support. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta Pulire la parte interna del bollitore con acqua calda e un detergente delicat...
Page 59 - Pulizia e manutenzione
59 Italiano 4 Riempire il bollitore con la quantità di acqua desiderata. Non superare il livello massimo indicato. 5 Chiudere il coperchio saldamente. 6 Posizionare il bollitore sopra la base di alimentazione. 7 Premere l'interruttore di accensione. Il bollitore inizierà a riscaldare l'acqua. Una vo...
Page 60 - Rimozione del calcare dal bollitore
60 Italiano Non pulire mai il bollitore in un lavandino pieno d'acqua. Evitare di sciacquare il bollitore sotto l'acqua corrente. Non sciacquare la base del bollitore sotto l'acqua corrente né utilizzare un pannoumido. Evitare di sciacquare la base di alimentazione sotto l'acqua corrente o con unpan...
Page 62 - Latviešu; Ievads; Vispārīgs apraksts
Latviešu 62 Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savuizstrādājumu www.philips.com/welcome. Vispārīgs apraksts d a b c
Page 63 - Svarīgi; Ievērībai
63 Latviešu 1 Tējkannas vāks2 Ieslēgšanas slēdzis3 Sildīšanas pamatne4 Vada glabātava Svarīgi Brīdinājums! - Izvairieties no izšļakstīšanās uz savienotāja. - Izmantojiet tējkannu tikai paredzētajam nolūkam, lai novērstu potenciālusievainojumus. - Nelietojiet ierīci, ja bojāta kontaktdakša, elektrība...
Page 64 - Aizsardzība pret ūdens pilnīgu izvārīšanos
64 Latviešu - Uzmanieties: tējkannas ārējā virsma un tējkannā esošais ūdens lietošanaslaikā kļūst karsts un saglabā karstumu arī brīdi pēc uzvārīšanas. Paceliettējkannu tikai aiz roktura. Uzmanieties no karsta tvaika, kas izplūst notējkannas. - Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā un l...
Page 65 - Ierīces lietošana
65 Latviešu Ierīces lietošana 1 Iespraudiet sildīšanas pamatnes kontaktdakšu kontaktligzdā. 2 Nospiediet pogu uz vāka, lai to atvērtu. 3 Atbilstoši savām vajadzībām pielāgojiet vāka atvēruma leņķi. 4 Ielejiet tējkannā vajadzīgo ūdens daudzumu. Nepārsniedziet norādīto maksimālo uzpildes līmeni. 5 Cie...
Page 66 - Tīrīšana un apkope
66 Latviešu 6 Uzlieciet tējkannu uz sildīšanas pamatnes. 7 Nospiediet ieslēgšanas slēdzi, lai aktivizētu ierīci. Tējkanna sāks sildīt ūdeni. Kad ūdens sasniedz viršanas temperatūru, tējkanna automātiski izslēdzas. 8 Kad ūdens ir uzvārīts, uzmanīgi noceliet tējkannu no sildīšanas pamatnes. 9 Sasverie...
Page 67 - Tējkannas atkaļķošana
67 Latviešu Neskalojiet tējkannas pamatni tekošā ūdenī un neizmantojiet mitru drānu. Tējkannas pamatni nevajadzētu skalot tekošā ūdenī vai izmantot mitru drānu. Tējkannas atkaļķošana Atkarībā no ūdens cietības jūsu dzīvesvietā tējkannas iekšpusē var veidotieskatlakmens nogulsnes un ietekmēt tējkanna...
Page 68 - Lietuviškai; Įvadas; Bendrasis aprašymas
Lietuviškai 68 Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminįadresu www.philips.com/welcome. Bendrasis aprašymas d a b c
Page 70 - Apsauga nuo visiško vandens išgaravimo
70 Lietuviškai - Atsargiai. Virdulio išorė ir jame esantis vanduo virduliui veikiant ir išsijungusbūna karšti. Virdulį kelkite tik už rankenos. Saugokitės karštų garų, kurie kylaiš virdulio. - Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiose vietose, pvz., sodonameliuose, viešbučiuose, kuriuose p...
Page 71 - Prietaiso naudojimas
71 Lietuviškai Prietaiso naudojimas 1 Įjunkite maitinamą pagrindą. 2 Norėdami atidaryti dangtelį, paspauskite ant jo esantį mygtuką. 3 Nustatykite atidaryto dangtelio kampą pagal savo pageidavimus. 4 Pripilkite į virdulį vandens tiek, kiek jums reikia. Neviršykite nurodyto didžiausio užpildymo lygio...
Page 72 - Valymas ir priežiūra
72 Lietuviškai 6 Uždėkite virdulį ant maitinamo pagrindo. 7 Paspauskite maitinimo jungiklį, kad įjungtumėte prietaisą. Virdulys pradės šildyti vandenį. Kai vanduo pasieks virimo temperatūrą, virdulys automatiškai išsijungs. 8 Kai vanduo bus paruoštas, atsargiai nuimkite virdulį nuo maitinamo pagrind...
Page 73 - Nuosėdų iš virdulio šalinimas
73 Lietuviškai Neplaukite virdulio pagrindo po tekančiu vandeniu ir nenaudokite drėgnosšluostės. Neplaukite elektrinio pagrindo po tekančiu vandeniu ir nenaudokite drėgnosšluostės. Nuosėdų iš virdulio šalinimas Priklausomai nuo vandens kietumo jūsų gyvenamojoje vietoje, per tam tikrą laikąvirdulyje ...
Page 74 - Magyar; Bevezetés; Általános leírás
Magyar 74 Magyar Bevezetés A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét awww.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás d a b c
Page 75 - Fontos; Figyelmeztetés
75 Magyar 1 Vízforraló fedél2 Bekapcsológomb3 Áram alapú4 Csatlakozókábel tároló Fontos Figyelmeztetés - Ne engedje, hogy folyadék fröccsenjen a csatlakozóra. - Az esetleges sérülések elkerülése érdekében a kannát csak a rendeltetésicéljának megfelelően használja. - Ne használja a készüléket, ha a h...
Page 76 - Túlfűtés elleni védelem
76 Magyar - Ne töltse a kannát a maximális szintjelzésen túl. Ha túlságosan tele van,a forróvíz kifuthat a kiöntőnyíláson, és égési sérülést okozhat. - Vigyázat! A kanna külső fele és a kannában lévő víz használat közben és ahasználatot követően forró lehet. A kannát mindig a fogantyújánál fogvaemel...
Page 77 - A készülék használata
77 Magyar A vízforraló tisztaságának biztosítása, valamint a gyártás során esetlegesenkeletkező lerakódások eltávolítása érdekében az első használat előtt ajánlottvizet forralni. Kövesse „A készülék használata” című részben leírt lépéseket, ürítse ki avízforralót, ezután az használatra kész. A készü...
Page 78 - Tisztítás és karbantartás
78 Magyar 5 Szorosan zárja le a fedelet. 6 Helyezze a kannát a töltőalapra. 7 Nyomja meg a bekapcsológombot a készülék elindításához. A vízforraló elkezdi melegíteni a vizet. Amikor a víz felforr, a vízforraló automatikusan kikapcsol. 8 Amikor a víz felforrt, óvatosan vegye le a kannát a töltőalapró...
Page 79 - A kanna vízkőmentesítése
79 Magyar Ne öblítse el a kannát folyó víz alatt. Ne öblítse el a vízforraló alapzatát folyó víz alatt és ne használjon nedves ruhát. Ne öblítse el a töltőalapot folyó víz alatt és ne használjon nedves ruhát. A kanna vízkőmentesítése A háztartásában használt víz keménységének függvényében idővel víz...
Page 80 - Nederlands; Introductie; Algemene beschrijving
Nederlands 80 Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik tekunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Algemene beschrijving d a b c
Page 81 - Belangrijk; Waarschuwing; Let op
81 Nederlands 1 Deksel waterkoker2 Aan-uitknop3 Voet4 Opbergvak voor snoer Belangrijk Waarschuwing - Voorkom morsen op de aansluiting. - Gebruik de waterkoker niet voor andere doeleinden dan waarvoor deze isbedoeld om mogelijk letsel te voorkomen. - Gebruik het apparaat niet als de stekker, het nets...
Page 82 - Bescherming tegen droogkoken
82 Nederlands - Gebruik de waterkoker alleen in combinatie met de oorspronkelijke voet. - De waterkoker is alleen bedoeld voor het verwarmen en koken van water. - Vul de waterkoker nooit voorbij het aangegeven maximumniveau. Als er teveel water in de waterkoker zit, kan er kokend water uit de schenk...
Page 83 - Het apparaat gebruiken
83 Nederlands Om te zorgen dat de waterkoker schoon is en om eventuele resten die zijnachtergebleven tijdens de fabricage te verwijderen, is het aangeraden water tekoken vóór het eerste gebruik. Volg de stappen in het gedeelte 'Het apparaat gebruiken' en maak dewaterkoker leeg. De waterkoker is dan ...
Page 84 - Reiniging en onderhoud
84 Nederlands 5 Sluit het deksel goed. 6 Plaats het apparaat op de voet. 7 Druk op de aan-uitknop om het apparaat aan te zetten. De waterkoker begint het water op te warmen. Als het water het kookpunt heeft bereikt, wordt de waterkoker automatischuitgeschakeld. 8 Til als het water klaar is de waterk...
Page 85 - De waterkoker ontkalken
85 Nederlands Was de waterkoker niet met stromend water. Was de voet van de waterkoker niet met stromend water of een vochtige doek. Was de voet niet met stromend water of een vochtige doek. De waterkoker ontkalken Afhankelijk van de hardheid van het water in uw gebied kan er in de loop van detijd k...
Page 86 - Norsk; Innledning; Generell beskrivelse
Norsk 86 Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktetditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse d a b c
Page 87 - Caution
87 Norsk 1 Hurtigkokerlokk2 Strømknapp3 Strømbasert4 Ledningsoppbevaring Important Warning - Unngå søl på kontakten. - Ikke bruk denne hurtigkokeren til annet enn tilsiktet bruk. Dette er for åunngå potensielle skader. - Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet, ledningen, sokkelen eller selvehurti...
Page 88 - Beskyttelse mot tørrkoking
88 Norsk - Hurtigkokeren er bare beregnet for oppvarming og koking av vann. - Ikke fyll hurtigkokeren over indikatoren for maksimumsnivå. Hvishurtigkokeren er overfylt, kan kokende vann sprute ut av tuten og forårsakebrannskade. - Vær forsiktig: Utsiden av hurtigkokeren og vannet i den er varmt unde...
Page 89 - Bruke apparatet
89 Norsk Følg trinnene i seksjonen «Bruk av apparatet», tøm hurtigkokeren, og så er denklar til bruk. Bruke apparatet 1 Koble til strømsokkelen. 2 Trykk på knappen på lokket for å åpne den. 3 Juster vinkelen på det åpne lokket etter preferanse. 4 Fyll hurtigkokeren med ønsket mengde vann. Ikke overs...
Page 90 - Rengjøring og vedlikehold
90 Norsk 5 Lukk lokket godt. 6 Plasser hurtigkokeren på strømsokkelen. 7 Trykk på strømbryteren for å aktivere apparatet. Hurtigkokeren begynner å varme opp vannet. Når vannet når kokepunktet, slås hurtigkokeren automatisk av. 8 Når vannet er klart, løfter du hurtigkokeren forsiktig av strømsokkelen...
Page 91 - Avkalke hurtigkokeren
91 Norsk Unngå å skylle hurtigkokeren under rennende vann. Ikke skyll hurtigkokeren under rennende vann eller bruk en fuktig klut. Unngå å skylle strømsokkelen under rennende vann eller med en fuktig klut. Avkalke hurtigkokeren Avhengig av vannhardheten i området ditt, kan det over tid bygge seg opp...
Page 92 - Polski; Wstęp; Opis ogólny
Polski 92 Polski Wstęp Gratulujemy zakupu i witamy w firmie Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należyzarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis ogólny d a b c
Page 94 - Zabezpieczenie przed uruchomieniem bez wody
94 Polski Caution - Nie przecierać przewodu sieciowego, wtyczki i złącza podstawy wilgotnąszmatką. - Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego. - Używaj czajnika wyłącznie z oryginalną podstawą. - Czajnik służy wyłącznie do podgrzewania i gotowania wody. - Nigdy nie napełn...
Page 95 - Przed pierwszym użyciem
95 Polski Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem wyczyść wnętrze czajnika ciepłą wodą i łagodnymdetergentem. Aby zapewnić czystość czajnika i usunąć wszelkie potencjalne pozostałościprodukcyjne, zaleca się zagotowanie wody przed pierwszym użyciem. Wykonaj czynności opisane w sekcji „Korzyst...
Page 96 - Czyszczenie i konserwacja
96 Polski 5 Dokładnie zamknij pokrywkę. 6 Umieść czajnik na podstawie. 7 Naciśnij włącznik zasilania, aby aktywować urządzenie. Czajnik zacznie podgrzewać wodę. Gdy woda osiągnie temperaturę wrzenia, czajnik automatycznie się wyłączy. 8 Gdy woda będzie gotowa, ostrożnie zdejmij czajnik z podstawy. 9...
Page 97 - Odkamienianie czajnika
97 Polski Unikaj opłukiwania czajnika pod bieżącą wodą. Nie opłukuj podstawy czajnika pod bieżącą wodą ani nie używaj do tego celuwilgotnej szmatki. Unikaj opłukiwania podstawy zasilającej pod bieżącą wodą i przecierania jejwilgotną szmatką. Odkamienianie czajnika W zależności od stopnia twardości w...
Page 98 - Português; Introdução; Descrição geral
Português 98 Português Introdução Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seuproduto em: www.philips.com/welcome. Descrição geral d a b c
Page 100 - Proteção contra funcionamento a seco
100 Português - O jarro só deve ser utilizado com a sua base original. - O jarro destina-se unicamente a aquecer e ferver água. - Nunca encha o jarro acima da indicação do nível máximo. Se o jarro estiverdemasiado cheio, a água a ferver pode ser expelida através do bico eprovocar queimaduras. - Cuid...
Page 101 - Antes da primeira utilização
101 Português Antes da primeira utilização Antes da primeira utilização, limpe o jarro com água quente e detergente daloiça. Para garantir a limpeza do jarro e remover potenciais resíduos de fabrico,recomenda-se que ferva água antes da primeira utilização. Siga os passos na secção "Utilizar o ap...
Page 102 - Limpeza e manutenção
102 Português 5 Feche bem a tampa. 6 Coloque o jarro na base de alimentação. 7 Prima o interruptor de alimentação para ativar o aparelho. O jarro irá começar a aquecer a água. Assim que a água atingir o ponto de ebulição, o jarro irá desligar-seautomaticamente. 8 Quando a água estiver pronta, levant...
Page 103 - Descalcificação do jarro
103 Português Evite lavar o jarro com água corrente. Não lave a base do jarro com água corrente nem utilize um pano húmido. Evite lavar a base de alimentação com água corrente ou limpar com um panohúmido. Descalcificação do jarro Dependendo da dureza da água na sua área, com o passar do tempo, podea...
Page 104 - Română; Introducere; Descriere generală
Română 104 Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţiprodusul la www.philips.com/welcome. Descriere generală d a b c
Page 105 - Avertisment; Atenţie
105 Română 1 Capacul fierbătorului2 Comutator de pornire3 Pe bază de energie4 Depozitarea cablului Important Avertisment - Evită vărsarea de lichide pe conector. - Pentru a evita o posibilă vătămare corporală, nu folosi acest fierbător în altscop decât cel pentru care a fost conceput. - Nu utiliza a...
Page 106 - Protecţie împotriva încălzirii pe uscat
106 Română - Fierbătorul este destinat exclusiv pentru încălzirea şi fierberea apei. - Nu umple niciodată fierbătorul peste indicaţia de nivel maxim. Dacăfierbătorul a fost umplut excesiv, apa care fierbe poate fi evacuată prin gurade scurgere şi poate cauza opărirea. - Atenţie: exteriorul fierbător...
Page 107 - Utilizarea aparatului
107 Română Pentru a asigura curăţenia fierbătorului şi pentru a îndepărta eventualelereziduuri de fabricaţie, se recomandă fierberea apei înainte de prima utilizare. Urmează paşii din secţiunea „Utilizarea aparatului”, goleşte fierbătorul şi acestava fi gata de utilizare. Utilizarea aparatului 1 Con...
Page 108 - Curăţare şi întreţinere
108 Română 5 Închide bine capacul. 6 Aşează fierbătorul pe baza electrică. 7 Apasă comutatorul pentru a activa aparatul. Fierbătorul va începe să încălzească apa. Odată ce apa atinge punctul de fierbere, fierbătorul se va opri automat. 8 Când apa este gata, ridică cu grijă fierbătorul de pe baza ele...
Page 109 - Detartrarea fierbătorului
109 Română Evită clătirea fierbătorului sub jet de apă. Nu clăti baza fierbătorului sub jet de apă şi nu utiliza o cârpă umedă. Evită clătirea bazei electrice sub jet de apă sau folosirea unei cârpe umede. Detartrarea fierbătorului În funcţie de duritatea apei din zona ta, în fierbător se pot acumul...
Page 110 - Shqip; Hyrje; Përshkrim i përgjithshëm
Shqip 110 Shqip Hyrje Urime për blerjen dhe mirë se vini te Philips! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron Philips, regjistrojeniproduktin në faqen www.philips.com/welcome. Përshkrim i përgjithshëm d a b c
Page 111 - E rëndësishme; Paralajmërim; Kujdes
111 Shqip 1 Kapaku i ibrikut2 Çelësi i ndezjes3 Me korrent4 Foleja e mbajtjes së kordonit E rëndësishme Paralajmërim - Evitoni derdhjen mbi bashkues. - Mos e përdorni këtë ibrik për qëllime të tjera përveç përdorimit të parashikuartë tij, për të evituar lëndimin e mundshëm. - Mos e përdorni pajisjen...
Page 112 - Mbrojtja ndaj zierjes pa ujë
112 Shqip - Përdoreni ibrikun vetëm në kombinim me bazamentin origjinal. - Ibriku është parashikuar vetëm për nxehjen dhe zierjen e ujit. - Asnjëherë mos e mbushni ibrikun përtej treguesit të nivelit maksimal. Nëseibriku mbushet më shumë, uji që vlon mund të derdhet nga gryka e zbrazjesdhe të shkakt...
Page 113 - Përdorimi i pajisjes
113 Shqip Për të siguruar pastërtinë e ibrikut dhe për të hequr çdo mbetje të mundshme tëprodhimit, rekomandohet të zieni ujë përpara përdorimit të parë. Ndiqni hapat në seksionin "Përdorimi i pajisjes", zbrazeni ibrikun dhe do ta kenigati për përdorim. Përdorimi i pajisjes 1 Lidheni në plat...
Page 114 - Pastrimi dhe mirëmbajtja
114 Shqip 5 Mbylleni mirë kapakun. 6 Vendoseni ibrikun mbi platformë. 7 Shtypni çelësin e ndezjes për ta ndezur pajisjen. Ibriku do të fillojë të ngrohë ujin. Sapo uji të arrijë pikën e vlimit, ibriku do të fiket automatikisht. 8 Kur uji të jetë gati, hiqni me kujdes ibrikun nga platforma. 9 Anojeni...
Page 115 - Zhgëlqerëzimi i ibrikut
115 Shqip Shmangni shpëlarjen e ibrikut nën ujë të rrjedhshëm. Mos e shpëlani fundin e ibrikut nën ujë të rrjedhshëm ose mos përdorni leckë tëlagur. Shmangni shpëlarjen e platformës elektrike nën ujë të rrjedhshëm apo me leckëtë lagur. Zhgëlqerëzimi i ibrikut Në varësi të fortësisë së ujit në zonën ...
Page 116 - Slovenščina; Splošni opis
Slovenščina 116 Slovenščina Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte nawww.philips.com/welcome. Splošni opis d a b c
Page 117 - Pomembno; Opozorilo; Pozor
117 Slovenščina 1 Pokrov grelnika vode2 Stikalo za vklop/izklop3 Napajalni podstavek4 Prostor za shranjevanje kabla Pomembno Opozorilo - Pazite, da priključka ne polijete s tekočino. - Grelnik vode uporabljajte izključno za predvideni namen, da se izognetemorebitnim poškodbam. - Grelnika vode ne upo...
Page 118 - Zaščita pred delovanjem brez vode
118 Slovenščina - Bodite previdni: zunanjost grelnika vode in voda v njem sta vroča med in šenekaj časa po uporabi. Grelnik vode dvigujte samo za ročaj. Pazite na vročoparo, ki se dviga iz grelnika vode. - Ta aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih, kot sokmetije, gostišča, k...
Page 120 - Čiščenje in vzdrževanje
120 Slovenščina 6 Grelnik vode potisnite na napajalni podstavek. 7 Aparat vklopite s pritiskom stikala za vklop/izklop. Grelnik vode bo začel greti vodo. Ko bo voda dosegla vrelišče, se bo grelnik vode samodejno izklopil. 8 Ko je voda pripravljena, previdno dvignite grelnik vode z napajalnegapodstav...
Page 121 - Odstranjevanje vodnega kamna iz grelnika vode
121 Slovenščina Podstavka grelnika vode ne splakujte pod tekočo vodo in ga ne brišite z vlažnokrpo. Napajalnega podstavka ne splakujte pod tekočo vodo in ga ne brišite z vlažnokrpo. Odstranjevanje vodnega kamna iz grelnika vode Glede na trdoto vode na vašem območju se v grelniku vode lahko sčasomana...
Page 122 - Slovensky
Slovensky 122 Slovensky Úvod Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktovspoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujtesvoj produkt na lokalite www.philips.com/welcome. Opis zariadenia d a b c
Page 123 - Dôležité; Varovanie; Upozornenie
123 Slovensky 1 Veko kanvice2 Vypínač3 Napájacia základňa4 Úschova kábla Dôležité Varovanie - Zabráňte rozliatiu a preniknutiu tekutiny do konektora. - Túto kanvicu používajte výlučne na predpísaný účel, aby ste predišliprípadnému poraneniu. - Ak je poškodená zástrčka, sieťový kábel, podstavec alebo...
Page 124 - Ochrana proti vyvareniu
124 Slovensky - Kanvica je určená len na ohrievanie a varenie vody. - Kanvicu nikdy nenaplňte vodou nad značku maximálnej úrovne. Ak je kanvicapreplnená, z výpustu môže vystreknúť vriaca voda a spôsobiť obareniny. - Buďte opatrní: vonkajšia strana kanvice a voda v nej sú počas používaniaa určitý čas...
Page 125 - Používanie spotrebiča
125 Slovensky Postupujte podľa pokynov v časti „Používanie zariadenia“, vyprázdnite kanvicu.Potom bude pripravená na použitie. Používanie spotrebiča 1 Zapojte napájaciu základňu. 2 Stlačte tlačidlo na veku a otvorte ju. 3 Nastavte uhol otvorenia veka podľa svojich preferencií. 4 Naplňte kanvicu poža...
Page 126 - Čistenie a údržba
126 Slovensky 5 Veko bezpečne zatvorte. 6 Umiestnite kanvicu na napájaciu základňu. 7 Stlačením vypínača spotrebič aktivujte. Kanvica začne ohrievať vodu. Keď voda dosiahne bod varu, kanvica sa automaticky vypne. 8 Keď je voda pripravená, opatrne zdvihnite kanvicu z napájacej základne. 9 Nakloňte ka...
Page 127 - Odstraňovanie vodného kameňa z kanvice
127 Slovensky Kanvicu neoplachujte pod tečúcou vodou. Základňu kanvice neoplachujte pod tečúcou vodou ani nepoužívajte vlhkúhandričku. Neoplachujte základňu pod tečúcou vodou ani nepoužívajte vlhkú handričku. Odstraňovanie vodného kameňa z kanvice V závislosti od tvrdosti vody vo vašej oblasti sa vn...
Page 128 - Srpski; Opšti opis
Srpski 128 Srpski Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svojproizvod na: www.philips.com/welcome. Opšti opis d a b c
Page 130 - Zaštita od suvog kuvanja
130 Srpski - Nikada nemojte da punite aparat iznad oznake maksimalnog nivoa. Ako seaparat za kuvanje vode prepuni, ključala voda može da izađe preko grlića zasipanje, što može da prouzrokuje opekotine. - Budite pažljivi: spoljašnjost aparata za kuvanje vode i voda u njemu vrući sutokom i neko vreme ...
Page 131 - Upotreba aparata
131 Srpski Da biste se pobrinuli da je aparat za kuvanje vode čist, kao i da biste otklonilieventualne fabričke ostatke, preporučuje se da pre prve upotrebe prokuvatevodu. Pratite korake u odeljku „Upotreba aparata“, ispraznite aparat, nakon čega ćeaparat biti spreman za upotrebu. Upotreba aparata 1...
Page 133 - Uklanjanje kamenca iz aparata za kuvanje vode
133 Srpski Izbegavajte ispiranje aparata za kuvanje vode mlazom vode. Nemojte da ispirate postolje aparata za kuvanje vode pod mlazom vode nitivlažnom krpom. Izbegavajte ispiranje postolja za napajanje mlazom vode ili vlažnom krpom. Uklanjanje kamenca iz aparata za kuvanje vode U zavisnosti od tvrdo...
Page 134 - Suomi; Johdanto
Suomi 134 Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tukipalveluita rekisteröimällä tuotteesi osoitteessawww.Philips.com/welcome. Yleiskuvaus d a b c
Page 135 - Tärkeää; Varoitus
135 Suomi 1 Vedenkeittimen kansi2 Virtakytkin3 Virta-alusta4 Säilytyspaikka johdolle Tärkeää Varoitus - Älä läikytä nestettä liittimeen. - Älä käytä vedenkeitintä muuhun kuin sen varsinaiseen tarkoitukseen, jottavältät mahdolliset vahingot. - Älä käytä laitetta, jos sen liitäntä, virtajohto, alusta ...
Page 136 - Ei käynnisty tyhjänä
136 Suomi - Keittimen ulkopinta ja vesi sen sisällä kuumentuvat käytön aikana ja ovatkuumia jonkin aikaa käytön jälkeen. Nosta vedenkeitin aina kahvasta. Varovedenkeittimestä tulevaa kuumaa höyryä. - Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin tarkoituksiin, kuten:henkilökunnan käyttöön ka...
Page 137 - Käyttö
137 Suomi Käyttö 1 Kytke virta-alusta virtalähteeseen. 2 Avaa kansi painamalla kannessa olevaa painiketta. 3 Säädä avattu kansi sopivaan asentoon. 4 Kaada keittimeen haluttu määrä vettä. Älä ylitä merkittyä enimmäistäyttömäärää. 5 Sulje kansi kunnolla.
Page 138 - Puhdistus ja hoito
138 Suomi 6 Aseta vedenkeitin virta-alustaan. 7 Käynnistä laite painamalla virtakytkintä. Vedenkeitin aloittaa veden lämmittämisen. Kun vesi saavuttaa kiehumispisteen, vedenkeitin sammuu automaattisesti. 8 Kun vesi on keittynyt, nosta vedenkeitin varovasti virta-alustasta. 9 Kallista vedenkeitintä j...
Page 139 - Vedenkeittimen kalkinpoisto
139 Suomi Älä huuhtele vedenkeittimen alustaa juoksevan veden alla tai käytä kosteaaliinaa sen puhdistamiseen. Älä huuhtele virta-alustaa juoksevan veden alla tai käytä kosteaa liinaa senpuhdistamiseen. Vedenkeittimen kalkinpoisto Veden kovuudesta riippuen vedenkeittimeen voi ajan kuluessa kertyä ka...
Page 140 - Svenska; Introduktion; Allmän beskrivning
Svenska 140 Svenska Introduktion Vi gratulerar till ditt köp och hälsar dig välkommen till Philips! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dranytta av Philips support. Allmän beskrivning d a b c
Page 141 - Viktigt; Varning
141 Svenska 1 Lock till vattenkokare2 Strömbrytare3 Bottenplatta4 Sladdförvaring Viktigt Varning - Undvik att spilla något på anslutningen. - Undvik personskador genom att endast använda vattenkokaren för deavsedda ändamålen. - Använd inte apparaten om kontakten, nätsladden, bottenplattan eller själ...
Page 142 - Skydd mot torrkokning
142 Svenska - Vattenkokaren är endast avsedd för att värma upp och koka vatten. - Fyll aldrig vattenkokaren över den högsta nivåmarkeringen. Om du fyllervattenkokaren med för mycket vatten kan det komma kokande vatten frånpipen, vilket kan orsaka brännskador. - Var försiktig: Under användningen blir...
Page 143 - Använda apparaten
143 Svenska Vi rekommenderar att du kokar vatten i vattenkokaren före förstaanvändningen, för att se till att den är helt ren och få bort eventuella rester fråntillverkningen. Följ stegen i avsnittet ”Använda apparaten”. Töm ur vattenkokaren, sedan är denredo att användas. Använda apparaten 1 Anslut...
Page 144 - Rengöring och underhåll
144 Svenska 5 Stäng locket ordentligt. 6 Placera vattenkokaren på bottenplattan. 7 Tryck på strömbrytaren för att slå på apparaten. Vattenkokaren börjar då att värma upp vattnet. När vattnet når kokpunkten stängs vattenkokaren av automatiskt. 8 När vattnet är klart lyfter du försiktigt upp vattenkok...
Page 145 - Avkalka vattenkokaren
145 Svenska Undvik att skölja vattenkokaren under rinnande vatten. Skölj inte vattenkokarens bottenplatta under rinnande vatten och använd inteen fuktig trasa. Undvik att skölja bottenplattan under rinnande vatten eller använda en fuktigtrasa. Avkalka vattenkokaren Beroende på vattnets hårdhetsgrad ...
Page 146 - Türkçe; Giriş
Türkçe 146 Türkçe Giriş Satın alma tercihiniz için teşekkür ederiz, Philips’e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzüwww.philips.com/welcome adresinde kaydettirin. Genel açıklama d a b c
Page 147 - Önemli; Uyarı; Dikkat
147 Türkçe 1 Su ısıtıcı kapağı2 Güç düğmesi3 Güç tabanı4 Kablo saklama Önemli Uyarı - Konektöre sıvı dökülmesini önleyin. - Olası yaralanmaları önlemek için bu su ısıtıcıyı amacı dışında kullanmayın. - Su ısıtıcının fişi, elektrik kablosu, tabanı veya kendisi hasarlıysa cihazı kesinliklekullanmayın....
Page 148 - Susuz kaynamaya karşı koruma
148 Türkçe - Su ısıtıcıyı asla maksimum seviye göstergesini aşacak miktarda doldurmayın.Su ısıtıcı maksimum seviye aşılacak kadar doldurulursa kaynayan su taşabilirve yanmanıza sebep olabilir. - Dikkatli olun: Su ısıtıcının dış kısmı ve içindeki su, kullanım sırasında vesonrasında bir süre sıcak kal...
Page 149 - Cihazı kullanma
149 Türkçe Cihazı kullanma 1 Güç tabanını prize takın. 2 Açmak için kapağın üzerindeki düğmeye basın. 3 Açılan kapağın açısını tercihinize göre ayarlayın. 4 Su ısıtıcıyı istediğiniz miktarda suyla doldurun. Belirtilen maksimum kapasiteyi aşmayın. 5 Kapağı güvenli bir şekilde kapatın.
Page 150 - Temizlik ve Bakım
150 Türkçe 6 Su ısıtıcıyı güç tabanına yerleştirin. 7 Cihazı etkinleştirmek için güç düğmesine basın. Su ısıtıcı, suyu ısıtmaya başlayacaktır. Su, kaynama noktasına ulaştığında su ısıtıcı otomatik olarak kapanır. 8 Su hazır olduğunda, su ısıtıcıyı güç tabanından dikkatlice kaldırın. 9 Su ısıtıcıyı e...
Page 151 - Su ısıtıcının kirecini temizleme
151 Türkçe Su ısıtıcı tabanını, akan suyun altında yıkamayın veya nemli bir bez kullanmayın. Güç tabanını akan suyun altında durulamayın veya nemli bir bez kullanmayın. Su ısıtıcının kirecini temizleme Bölgenizdeki su sertliğine bağlı olarak su ısıtıcının içinde zamanla kireç birikebilirve bu, su ıs...
Page 152 - Ελληνικά; Εισαγωγή; Γενική περιγραφή
Ελληνικά 152 Ελληνικά Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips,δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή d a b c
Page 153 - Προειδοποίηση; Προσοχή
153 Ελληνικά 1 Καπάκι βραστήρα2 Διακόπτης λειτουργίας3 Βάση λειτουργίας4 Σύστημα τύλιξης καλωδίου Σημαντικό! Προειδοποίηση - Αποφύγετε τη διαρροή νερού στη σύνδεση. - Μην χρησιμοποιείτε τον βραστήρα για χρήση διαφορετική από τηνπροβλεπόμενη, καθώς μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί. - Μην χρησιμοποιε...
Page 154 - Προστασία βρασμού εν κενώ
154 Ελληνικά - Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. - Να χρησιμοποιείτε τον βραστήρα μόνο σε συνδυασμό με την αυθεντικήβάση του. - Ο βραστήρας προορίζεται μόνο για να ζεσταίνει και να βράζει νερό. - Μην γεμίζετε ποτέ τον βραστήρα πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης.Αν γεμίσετε υπερβολικά τ...
Page 155 - Πριν την πρώτη χρήση
155 Ελληνικά εγγύηση, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή μας τοποθεσίαwww.philips.com/support. Πριν την πρώτη χρήση Καθαρίστε το εσωτερικό του βραστήρα με ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικόπριν από την πρώτη χρήση. Για να εξασφαλίσετε την καθαριότητα του βραστήρα σας και να αφαιρέσετετυχόν υπολείμματα παραγ...
Page 156 - Καθαρισμός και συντήρηση
156 Ελληνικά 4 Γεμίστε τον βραστήρα με την επιθυμητή ποσότητα νερού. Μην υπερβαίνετε το επίπεδο μέγιστης χωρητικότητας που υποδεικνύεται. 5 Κλείστε απαλά το καπάκι. 6 Τοποθετήστε τον βραστήρα πάνω στη βάση λειτουργίας. 7 Πατήστε τον διακόπτη λειτουργίας για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ο βραστήρας ...
Page 157 - Αφαίρεση αλάτων του βραστήρα
157 Ελληνικά Μην καθαρίζετε ποτέ τον βραστήρα σε νεροχύτη γεμάτο με νερό. Αποφύγετε το ξέπλυμα του βραστήρα κάτω από τρεχούμενο νερό. Μην ξεπλένετε τη βάση του βραστήρα κάτω από τρεχούμενο νερό και μηνχρησιμοποιείτε υγρό πανί. Αποφύγετε το ξέπλυμα της βάσης λειτουργίας κάτω από τρεχούμενο νερό ή μεχ...
Page 159 - Български; Въведение; Общо описание
Български 159 Български Въведение Поздравления за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание d a b c
Page 160 - Важно; Предупреждение; Внимание
160 Български 1 Капак на електрическа кана2 Ключ за захранване3 Захранваща основа4 Отделение за прибиране на кабела Важно Предупреждение - Внимавайте за разливане на вода върху конектора. - Не използвайте електрическата кана за цели, различни от тези, за коитое предназначена, за да избегнете потенци...
Page 161 - Предпазване срещу прегаряне
161 Български - Използвайте електрическата кана само с оригиналната й основа. - Електрическата кана е предназначена само за загряване или кипване навода. - Никога не пълнете електрическата кана над индикатора за максималнониво. Ако електрическата кана е препълнена, врящата вода може даизкипи през ул...
Page 162 - Преди първата употреба
162 Български Преди първата употреба Почистете вътрешността на електрическата кана с топла вода и мекпочистващ препарат преди първата употреба. За да подсигурите чистотата на вашата електрическа кана и премахванетона евентуалните производствени остатъци, препоръчително е да преваритеводата преди пър...
Page 163 - Почистване и поддръжка
163 Български 5 Затворете капака сигурно. 6 Поставете електрическата кана върху захранващата основа. 7 Натиснете ключа за захранване, за да включите уреда. Електрическата кана ще започне да затопля водата. Щом водата заври, електрическата кана ще се изключи автоматично. 8 Когато водата е готова, вни...
Page 164 - Премахване на накип от електрическата кана
164 Български Избягвайте изплакването на електрическата кана под течаща вода. Не изплаквайте основата на електрическата кана под течаща вода и неизползвайте влажна кърпа. Не изплаквайте захранващата основата под течаща вода и не използвайтевлажна кърпа. Премахване на накип от електрическата кана В з...
Page 165 - Македонски; Вовед; Општ опис
Македонски 165 Македонски Вовед Ви честитаме за купувањето и добре дојдовте во Philips! За да целосно ја искористите поддршката што ја нуди Philips, регистрирајтего вашиот производ на www.philips.com/welcome. Општ опис d a b c
Page 166 - Предупредување
166 Македонски 1 Капак на апаратот за варење вода2 Прекинувач за напојување3 Основа за напојување4 Дел за намотување на кабелот Важно Предупредување - Внимавајте да не истурите течност на приклучокот. - Апаратот за варење вода користете го исклучиво за целта за која енаменет за да избегнете потенциј...
Page 167 - Заштита од варење на суво
167 Македонски Внимание - Влажната крпа не смее да дојде во контакт со кабелот, приклучокот иконекторот на подножјето. - Апаратот приклучувајте го само во заземјен ѕиден штекер. - Апаратот за варење вода користете го само со оригиналното подножје. - Апаратот за варење вода е наменет само за загревањ...
Page 168 - Пред првото користење
168 Македонски користење на гаранцијата, посетете ја нашата веб-страницаwww.philips.com/support. Пред првото користење Исчистете ја внатрешноста на апаратот за варење вода со топла вода и благдетергент пред првото користење. За да се уверите дека апаратот за варење вода е чист и за да отстранитепоте...
Page 169 - Чистење и одржување
169 Македонски 4 Наполнете го апаратот за варење вода со саканата количина на вода. Немојте да го надминувате означеното максимално ниво на полнење. 5 Цврсто затворете го капакот. 6 Поставете го апаратот за варење вода на основата за напојување. 7 Притиснете го прекинувачот за напојување за да го ак...
Page 172 - Русский; Введение; Общее описание
Русский 172 Русский Введение Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips,зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание d a b c
Page 174 - Защита от выкипания
174 Русский Caution - Не касайтесь влажной тканью сетевого шнура, вилки и разъемаподставки. - Подключайте прибор только к заземленной розетке. - Используйте чайник только с оригинальной подставкой. - Чайник предназначен только для нагрева и кипячения воды. - Запрещается наполнять чайник выше отметки...
Page 175 - Перед первым использованием
175 Русский права потребителя и возможность их осуществления. Больше информацииоб использовании гарантии см. на нашем веб-сайтеwww.philips.com/support. Перед первым использованием Перед первым использованием очистите корпус чайника изнутри теплойводой с добавлением мягкого моющего средства. Для обес...
Page 176 - Очистка и уход
176 Русский 4 Налейте в чайник необходимое количество воды. Не превышайте указанный максимальный уровень наполнения. 5 Надежно закройте крышку. 6 Установите чайник на основание. 7 Включите питание с помощью переключателя на приборе. Чайник начнет нагревать воду. Когда вода закипит, чайник автоматиче...
Page 177 - Очистка чайника от накипи
177 Русский Никогда не мойте чайник в раковине, наполненной водой. Не мойте чайник проточной водой. Не мойте основание чайника проточной водой и не протирайте еговлажной тканью. Не мойте основание чайника проточной водой и не протирайте еговлажной тканью. Очистка чайника от накипи В зависимости от у...
Page 179 - Українська; Вступ; Загальний опис
Українська 179 Українська Вступ Вітаємо з придбанням виробу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйтесвій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис d a b c
Page 180 - Важлива інформація; Попередження
180 Українська 1 Кришка чайника2 Перемикач живлення3 Підставка з живленням4 Пристосування для шнура Важлива інформація Попередження - Уникайте проливання рідини на конектор. - Для уникнення потенційного травмування використовуйте цей чайниклише за призначенням - Не використовуйте пристрій, якщо адап...
Page 181 - Захист від нагрівання без води
181 Українська Увага! - Не допускайте контакту вологої ганчірки зі шнуром, штекером іконектором платформи. - Підключайте пристрій лише до заземленої розетки. - Використовуйте чайник лише з оригінальною платформою. - Чайник призначено лише для підігрівання та кип’ятіння води. - Ніколи не наповнюйте ч...
Page 182 - Перед першим використанням
182 Українська інформацію або скористатися гарантією, відвідайте наш вебсайтwww.philips.com/support. Перед першим використанням Перед першим використанням помийте чайник із середини теплою водою змиючим засобом. Для забезпечення чистоти чайника й видалення можливого виробничогобруду рекомендовано за...
Page 183 - Чищення та догляд
183 Українська 4 Налийте в чайник потрібну кількість води. Не наливайте вище позначки максимального рівня наповнення. 5 Закрийте кришку належним чином. 6 Поставте чайник на підставку з живленням. 7 Натисніть перемикач живлення, щоб увімкнути пристрій. Чайник почне підігрівати воду. Щойно вода досягн...
Page 184 - Видалення накипу з чайника
184 Українська Ніколи не мийте чайник у раковині з водою. Не споліскуйте чайник під проточною водою. Не споліскуйте платформу чайника під проточною водою й невикористовуйте для її чищення вологу ганчірку. Не споліскуйте підставку з живленням під проточною водою й невикористовуйте для її чищення воло...
Page 186 - Қазақша; Кіріспе
Қ аза қ ша 186 Қазақша Кіріспе Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қошкелдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімдіwww.philips.com/welcome веб-сайтында тіркеңіз. Жалпы сипаттамасы d a b c
Page 187 - Маңызды ақпарат; Абайлаңыз; Ескерту
187 Қазақша 1 Шайнектің қақпағы2 Қуат қосқышы3 Қуат табаны4 Қуат сымын сақтау орны Маңызды ақпарат Абайлаңыз - Қосқышқа сұйықтық төгіп алмаңыз. - Ықтимал зақымның алдын алу үшін, шайнекті тек көрсетілген мақсаттапайдаланыңыз. - Штепсельдік ұшы, қуат сымы, табаны немесе шайнектің өзі зақымданғанболса...
Page 188 - Сусыз қайнатудан қорғау функциясы
188 Қазақша - Құралды тек жерге тұйықталған қабырға розеткасына ғана қосуғаболады. - Шайнекті тек өзінің түпнұсқа табанымен қолданыңыз. - Шайнек тек суды ысытуға және қайнатуға арналған. - Шайнекті толтырғанда ең жоғарғы деңгей көрсеткішінен асырмаңыз.Егер жоғарғы деңгейден асып кетсе, шайнек қайнағ...
Page 189 - Алғашқы рет қолданар алдында
189 Қазақша Алғашқы рет қолданар алдында Бірінші рет қолданар алдында жылы суға жұмсақ жуғыш зат қосып,шәйнектің ішін тазалаңыз. Шәйнекті тазалап, кез келген ықтимал өндіріс қалдықтарды кетіру үшінбірінші рет қолданар алдында суды қайнатқан жөн. «Құралды пайдалану» бөліміндегі қадамдарды орындаңыз, ...
Page 190 - Тазалау және техникалық қызмет көрсету
190 Қазақша 5 Қақпақты мықтап жабыңыз. 6 Шайнекті қуат табанына қойыңыз. 7 Құрылғыны іске қосу үшін қуат қосқышын басыңыз. Шайнек суды қыздыра бастайды. Су қайнау температурасына жеткенде, шайнек автоматты түрде өшеді. 8 Су дайын болғанда, шайнекті қуат табанынан абайлап көтеріңіз. 9 Шайнекті еңкейт...
Page 191 - Шайнекті қақтан тазалау
191 Қазақша Шайнекті ағынды сумен шаймаңыз. Шайнектің табанын ағынды сумен шаймаңыз немесе дымқыл шүберекпентазаламаңыз. Қуат табанын ағынды сумен шаймаңыз немесе дымқыл шүберекпентазаламаңыз. Шайнекті қақтан тазалау Қолданатын судың кермектігіне байланысты уақыты келгенде шайнектіңішінде оны қолдан...
Page 192 - אובמ; יללכ רואית
עברית 192 תירבע אובמ !ספיליפ ירצומ תחפשמל ךאוב ךורבו ךתשיכר לע וניתוכרב רצומה תא ומשר ,היתוחוקלל הקינעמ ספיליפש הכימתהמ תלעותה אולמ תא קיפהל ידכ .www.philips.com/welcome תבותכב יללכ רואית d a b c
Page 193 - בושח; הרהזא
193 תירבע 1 הסכמ 2 יוביכ/הלעפה גתמ 3 למשחה סיסב 4 למשחה לבכל ןוסחא בושח הרהזא - .רבחמה לע םילזונ תכיפשמ ענמיהל שי - .תדעוימה ותרטמל רבעמ הז םוקמוקב שמתשהל ןיא ,תירשפא העיצפמ ענמיהל ידכ - ומצע םוקמוקה וא סיסבה תדיחי ,למשחה לבכ ,עקשה םא רישכמב שמתשהל ןיא תוריש זכרמב ותוא ףילחהל שי ,םוגפ למשחה לבכ םא ,...
Page 194 - השבי החתרה תנגה; רוזחמ; ןושארה שומישה ינפל
194 תירבע - גוסמ תוביבס ,הווח-יתבב ,המגודל ,המוד שומיש וא יתיב שומישל דעוימ הז רישכמ שומיש ןכו ,תורחא הדובע תוביבסו םידרשמ ,תויונחב םידבועל חבטמ ירוזא ,תוינסכא .תורחא םירוגמ תוביבסו םילטומ ,תונולמב תוחוקל ידי לע השבי החתרה תנגה םימ אלל תועטב לעפוה םא ,תיטמוטוא הבכ אוה :השבי החתרה תנגהב דיוצמ הז םוקמ...
Page 195 - רישכמב שומיש
195 תירבע רישכמב שומיש 1 .למשחה סיסב תא רבחל שי 2 .ותוא חותפל ידכ הסכמה לעש רותפכה לע ץוחלל שי 3 .ךתפדעה יפל חותפה הסכמה לש תיווזה תא םיאתהל שי 4 .היוצרה םימה תומכב םוקמוקה תא אלמל שי .תניוצמה תיברמה תלוביקהמ גורחל ןיא 5 .בטיה הסכמה תא רוגסל שי
Page 196 - הקוזחתו יוקינ
196 תירבע 6 .למשחה סיסב לע םוקמוקה תא חינהל שי 7 .רישכמה תא ליעפהל ידכ הלעפהה גתמ לע ץוחלל שי .םימה תא םמחל ליחתי םוקמוקה .יטמוטוא ןפואב הבכיי םוקמוקה ,החיתרה תדוקנל םיעיגמ םימהש רחאל 8 .למשחה סיסבמ םוקמוקה תא תוריהזב ומירה ,םינכומ םימה רשאכ 9 וא סוכה לא תיבוברזהמ םימחה םימה תא גוזמל ידכ לק עופישל ם...
Page 197 - םוקמוקהמ תינבא תרסה
197 תירבע .החל תבגמב שמתשהל וא םימרוז םימב םוקמוקה סיסב תא ףוטשל ןיא .החל תבגמב שמתשהל וא םימרוז םימב למשחה סיסב תא ףוטשל ןיא םוקמוקהמ תינבא תרסה תדימל םאתהב ,ויעוציב לע העיפשמה םוקמוקה ךותב תינבא רבטצהל היושע ןמזה ךשמב ותלועפ תא חיטבת ,םוקמוקה ייח תא ךיראת תעל תעמ תינבא תרסה .ךרוזאב םימה ישוק .היגר...