Oursson MG5540/RD - User Manual

Oursson MG5540/RD

Oursson MG5540/RD Meatgrinder – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
Page: / 84

Table of Contents:

  • Page 3 – ok
  • Page 6 – EMPFEHLUNGEN; Gefahrensymbol; SICHERHEITSHINWEISE; – Abbildung A
  • Page 7 – Fleischwolf zusammensetzen; LIEFERUMFANG; Zubehör nach Modell – Abbildung B; KOMPONENTEN; – Abbildung C; BEDIENFELD; Rückwärtstaste; Die Messer sind sehr scharf, geben Sie also; Automatischer Motorschutz; Lassen Sie das Gerät nicht länger als 5 Minu-
  • Page 8 – ZUBEREITUNGSEMPFEHLUNGEN; Schneiden Sie die Zutaten zuvor am besten in 3×3×3 cm große Würfel.; Zubereitung; Zerkleinern Sie keine Zutaten mit einer; Wurstfüller
  • Page 9 – Frikadellenaufsatz; Schneiden Sie die Zutaten in 3 cm große; Hobeleinsatz; REINIGUNG UND PFLEGE; – Abbildung D; Die Wassertemperatur; Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem
  • Page 10 – MÖGLICHE PROBLEME UND LÖSUNGEN; Problem; TECHNISCHE DATEN; Modell; Netzspannung; nicht kondensierend
  • Page 11 – REPARATUREN; Garantiebedingungen der OURSSON AG:; der Bedienungsanleitung, zu hohe oder zu geringe; Nutzung des Produktes über seine reguläre Einsatzzeit hinaus:; sich um Verschleißteile handelt oder die nicht mit dem
  • Page 13 – RECOMMENDATIONS; sure that they are cut in pieces that easily slip; Danger symbol; SAFETY INSTRUCTIONS,
  • Page 14 – Assembling the meat grinder,; For; PRODUCT SET; STOP; Automatic engine protection; Maximum time of continued use of the de
  • Page 15 – PREPARATION RECOMMENDATIONS; Operation name; cookies; Remove seeds from dried fruits, shells; disk; Sausage attachment; It is recommended to use a small; Order of operation
  • Page 16 – For the ingredients not to scattered, put a; Slicer attachment; Slicing, preparing salads; CLEANING AND MAINTENANCE,; Water temperature must not be; After cleaning, wipe dry the metallic parts of
  • Page 17 – PoSSIBLE PRoBLEMS AND SoLUTIoNS; Possible problems; SPECIFICATIONS; Model
  • Page 18 – SERVICING; Warranty obligations OURSSON AG:; thorized attempts to test the product or make any
  • Page 19 – Product Recycling and Disposal; product, please contact your local municipal authori-; Date of manufacture; Meat grinders
  • Page 20 – RECOMENDACIONES; No empuje los alimentos con los dedos ni con; Símbolo de peligro; INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD,
  • Page 21 – Montaje del triturador de carne,; Para; CONJUNTO DE PIEZAS; Botón de ENCENDIDO/APAGADO; Tenga cuidado con las cuchillas porque están; Protección automática del motor; El tiempo máximo de uso continuo del apara
  • Page 22 – RECOMENDACIONES DE PREPARACIÓN; Nombre del; No triture ingredientes a una tempe-; Accesorio para salchichas
  • Page 23 – Accesorio para albóndigas; de carne picada preparada y de trozos de; Accesorio para rallar queso parmesano pequeño/; ladas; LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO,; Limpie todas las piezas del aparato después; La temperatura del agua no debe ser supe-; Después de limpiar, seque las partes metáli-
  • Page 24 – POSIBLES PROBLEMAS Y SUS SOLUCIONES; Posibles problemas; ESPECIFICACIONES; técnico de OURSSON AG; Modelo
  • Page 25 – MANTENIMIENTO; Obligaciones de la garantía de OURSSON AG:; Nombre del producto
  • Page 26 – Uso del producto una vez superado el tiempo de vida útil:; Reciclaje y eliminación del producto
  • Page 27 – RECOMMANDATIONS; Symbole de danger; CONSIGNES DE SÉCURITÉ,
  • Page 28 – Montage du hachoir à viande,; Pour les; COMPOSITION DU PRODUIT; Panneau de commande,; REVERSE de; Faites attention car les lames sont très coupantes.; Dispositif de protection automatique du moteur; La durée maximale d’utilisation continue de l’ap-
  • Page 29 – RECOMMANDATIONS DE PRÉPARATION; Nom; Retirez les pépins des fruits secs, les; Accessoire à saucisse
  • Page 30 – pour soupes et plats; Accessoire à trancheuse de grande taille; salades; NETTOYAGE ET ENTRETIEN,; Nettoyez immédiatement toutes les pièces du; La température de l'eau ne doit pas; gèrement avec de l’huile végétale.
  • Page 31 – PROBLÈMES ÉVENTUELS ET SOLUTIONS; Problèmes éventuels; CARACTÉRISTIQUES
  • Page 32 – DÉPANNAGE; Obligations de garantie de OURSSON AG :; Nom du produit
  • Page 33 – Utilisation de l’appareil conformément aux normes d’uti-; consignes d’utilisation, de stockage et de transport des; Recyclage et mise au rebut de l’appareil; mations sur la déchetterie et le recyclage de cet; Date de fabrication; Les deux premières lettres correspondent au groupe de
  • Page 34 – RACCOMANDAZIONI; Non lasciare che ossi o altri oggetti solidi; Simbolo di pericolo; ISTRUZIONI DI SICUREZZA,
  • Page 35 – Montaggio del tritacarne,; Per le; SET DI PRODOTTI; Fig; Pannello di controllo,; INDIETRO; Le lame sono molto affilate, prestare attenzione.; Protezione automatica del motore; Il tempo massimo di uso ininterrotto del disposi-
  • Page 36 – RACCOMANDAZIONI DI PREPARAZIONE; Nome operazione; Non macinare ingredienti con tempera-; Accessorio per salsicce
  • Page 37 – Accessorio per polpette; Seguire le istruzioni per il montaggio; Grattugia piccola/grande; mettere un contenitore della grandezza; Affettatrice; insalate; PULIZIA E MANUTENZIONE,; La temperatura dell'acqua non deve; Dopo la pulizia, asciugare le parti metalli-
  • Page 38 – POSSIBILI PROBLEMI E SOLUZIONI; Possibili problemi; SPECIFICHE; centro assistenza OURSSON AG.; Modello
  • Page 39 – ASSISTENZA; Obblighi di garanzia OURSSON AG:; Nome del prodotto
  • Page 40 – Uso del prodotto oltre i termini d’uso (durata di vita utile):; sario contattare un centro di assistenza autorizzato per; Riciclaggio e smaltimento del prodotto; di riciclaggio per apparecchiature elettriche ed elettroniche,; Data di produzione; gere attentamente il manuale d’istruzioni e gli
  • Page 41 – IETEIKUMI; Bīstamības simbols; DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI,
  • Page 42 – Gaļasmašīnas salikšana,; Maltās gaļas; IZSTRĀDĀJUMA KOMPLEKTS; Spiednis; KONSTRUKCIJAS ELEMENTI,; tt; Nospiediet; ATPAKAĻGAITAS; utomātiska motora aizsardzība; Ierīces nepārtrauktas izmantošanas maksimā
  • Page 43 – GATAVOŠANAS IETEIKUMI; Darbības nosaukums; disku ar 3 mm caurumiem; NESMALCINIET sastāvdaļas, ja to; Nomizojiet; Izņemiet no žāvētajiem augļiem; lieliem caurumiem; Piederums desu pildīšanai
  • Page 44 – Piederums gaļas bumbiņu gatavošanai; Ūdens temperatūra nedrīkst pārsniegt 60°C.; Pēc mazgāšanas nosusiniet gaļasmašīnas
  • Page 45 – IESPĒJAMĀS PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI; Iespējamās; SPECIFIKĀCIJAS
  • Page 46 – APKOPE; OURSSON AG garantijas saistības; Izstrādājuma nosaukums
  • Page 48 – ZALECENIA; Symbol zagrożenia; INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA,
  • Page 49 – Montaż maszynki do mięsa,; ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA; Akcesoria do poszczególnych modeli urządze; Dociskacz; Rys; Przed zmontowaniem lub rozmon-; Ostrza są bardzo ostre, należy zachować; Automatyczne zabezpieczenie silnika; Maksymalny czas ciągłej pracy urządzenia
  • Page 50 – ZALECENIA DOTYCZĄCE PRZYGOTOWYWANIA; Nazwa czynności; Nie wolno mleć składników o tempera; Przystawka do kiełbasy; cisk
  • Page 51 – CZYSZCZENIE I KONSERWACJA,; Temperatura wody nie może prze; Po oczyszczeniu urządzenia wytrzeć do sucha
  • Page 52 – MOŻLIWE PROBLEMY I ROZWIĄZANIA; my; Maszynka do mielenia nie; DANE TECHNICZNE
  • Page 53 – SERWISOWANIE; Zobowiązania gwarancyjne firmy OURSSON AG:; skutek naruszenia zasad korzystania przez konsu-
  • Page 54 – Korzystanie z produktu po upływie czasu eksploata; ludzkie przed zanieczyszczeniami ze strony pro-; Data produkcji
  • Page 55 – RECOMANDĂRI; Nu folosiţi for ţa fizică asupra aparatului, pen; Simbol de pericol
  • Page 56 – Asamblarea maşinii de tocat carne,; Pentru carne tocată,; COMPONENTE; Melc; INVERSARE; Lamele sunt foarte ascuţite, aveţi grijă.; PROTECţIA AUTOMATĂ A MOTORULUI; Timpul maxim de utilizare continuă a dispoz
  • Page 57 – RECOMANDĂRI DE PREPARARE; Denumirea; legumelor; Nu tocaţi ingrediente mai fierbinţi; Formarea aluatului pentru; Accesoriu pentru cârnaţi
  • Page 58 – CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE,; Temperatura apei nu trebuie să fie mai; După curăţare, uscaţi bine toate părţile metali-
  • Page 59 – POSIBILE PROBLEME ȘI SOLUȚII; Posible probleme; SPECIFICAţII TEHNICE; Pentru informații privind certificatul, accesați; Voltaj
  • Page 60 – SERVICE; Condiții de garanție OURSSON:; cauzate direct sau indirect de produsele oamenilor,
  • Page 62 – РЕКОМЕНДАЦИИ; Символ опасности; Напоминание пользователю о высоком напряжении.; Символ предупреждения; в соответствии с инструкцией.; ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ,
  • Page 63 – Комплектацию для каждой модели см. Рис. В; ЭЛЕМЕНТЫ КОНСТРУКЦИИ,; Автоматическая защита двигателя; Максимально допустимое время непре
  • Page 64 – РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ; Наименование; Не измельчайте ингредиенты, темпе; Насадка для колбасок; по часовой стрелке
  • Page 65 – Температура в посудомоечной; После чистки насухо протирайте металли
  • Page 66 – ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ; Возможная проблема; ТЕхНИчЕСКИЕ хАРАКТЕРИСТИКИ; Модель; СЕРТИФИКАЦИЯ ПРОДУКЦИИ; Информацию о сертификате соответствия смотрите на сайте
  • Page 67 – СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ; Условия Гарантийных обязательств OURSSON AG:
  • Page 69 – sson; Время работы горячей линии:
  • Page 70 – ПРЕПОРЪКИ; Символ за опасност; ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ,
  • Page 71 – Сглобяване на месомелачката,; КОМПОНЕНТИ; Аксесоари за всеки модел,; ДИЗАЙНЕРСКИ ЕЛЕМЕНТИ; ОБРЪЩАНЕ; Ножовете са много остри, бъдете внимателни.; АВТОМАТИчНА ЗАЩИТА НА ДВИГАТЕЛЯ; Максимално време за продължително
  • Page 72 – ПРЕПОРЪКИ ЗА ПРИГОТВЯНЕ; Ред на работа
  • Page 73 – Аксесоар за кюфтета; Аксесоар за рязане; ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА,; Температурата на водата; След почистване изсушете добре всички
  • Page 74 – ВЪЗМОЖНИ ПРОБЛЕМИ И РЕШЕНИЯ; Възможни проблеми; ТЕхНИчЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ; СЕРТИФИКАТ НА ПРОДУКТА; Модел
  • Page 75 – ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ OURSSON; СЕРВИЗ; Продукт; Използване на продуктите след изтичане на гаран
  • Page 77 – BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK, А rajz
  • Page 78 – A húsdaráló összeszerelése,; A KÉSZÜLÉK RÉSZEI; Kiegészítők minden modellhez, B Ábra; C Ábra; MEGFORDíTÁS; A M O TO R A U TO M AT I K U S V É D E L M E; készülék
  • Page 79 – ELKÉSZíTÉSI JAVASLATOK; Megnevezés; Ne daráljon 95 °C-fokosnál forróbb; Tartozék kolbásztöltéshez; Nyomja meg a
  • Page 80 – TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS,; D ÁBRA; víz hőmérséklete ne legyen több 60°C-fokosnál.; Tisztítás után szárítsa meg alaposan a fémből
  • Page 81 – LEHETSÉGES PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK; Lehetséges problémák; MŰSZAKI JELLEMZŐK; TERMÉKTANÚSÍTVÁNY; kérjen másolatot a forgalmazótól.
Loading the manual

1

MG5540/MG5550

DE

EN

ES

FR

IT

LV

Bedienungsanleitung

Instruction manual

Manual de instrucciones

Manuel d’instructions

Manuale di istruzioni

Lietošanas pamācība

PL

RO

RU

BG

HU

Instrukcja manuał

Instrucțiuni de utilizare

Руководство по эксплуатации

Ръководство за потребителя

Rybovodstvo a fogyasztó

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 3 - ok

3 A B 1 2 3 4 MG5540 MG5550 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 5 1 C 1 2 ok 2 220-240 V~

Page 6 - EMPFEHLUNGEN; Gefahrensymbol; SICHERHEITSHINWEISE; – Abbildung A

6 • Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen oder Zubehörteile wechseln. • Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. • Das Gerät ist nicht für Personen geeignet, die unter körperlichen oder geistigen Einschränkungen leiden oder denen es an der nötigen Erfahrung im Umgang mit Elek...

Page 7 - Fleischwolf zusammensetzen; LIEFERUMFANG; Zubehör nach Modell – Abbildung B; KOMPONENTEN; – Abbildung C; BEDIENFELD; Rückwärtstaste; Die Messer sind sehr scharf, geben Sie also; Automatischer Motorschutz; Lassen Sie das Gerät nicht länger als 5 Minu-

7 Fleischwolf zusammensetzen – Abbildung C Hackfleisch, Abbildung C-3 Würste, Abbildung C-7, C-8 Frikadellen, Abbildung C-5, C-6 Gemüse, Abbildung C-4 1. Setzen Sie zuerst die Schnecke 9 in das Mahlwerk 3 ein. 1. Schieben Sie den gewünschten Ein - satz 13 , 14 , 15 in das Mahlwerk 17 . 2. Fixieren S...

Other Oursson Meatgrinders Models