Oursson MG5025/OR - User Manual

Oursson MG5025/OR

Oursson MG5025/OR Meatgrinder – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
Page: / 43

Table of Contents:

  • Page 2 – ok
  • Page 4 – EMPFEHLUNGEN; SICHERHEITSHINWEISE; – Abbildung A; Fleischwolf zusammensetzen; Für Saft; LIEFERUMFANG; Zubehör nach Modell – Abbildung B; KOMPONENTEN; – Abbildung C; BEDIENFELD; Die Messer sind sehr scharf, geben Sie also; Automatischer Motorschutz; Lassen Sie das Gerät nicht länger als 5 Minu-
  • Page 5 – ZUBEREITUNGSEMPFEHLUNGEN; Schneiden Sie die Zutaten zuvor am besten in 3×3×3 cm große Würfel.; Zubereitung; REINIGUNG UND PFLEGE; – Abbildung D
  • Page 6 – MÖGLICHE PROBLEME UND LÖSUNGEN; Problem; TECHNISCHE DATEN; Garantiebedingungen der OURSSON AG:; Modell; Produktbezeichnung
  • Page 7 – RECOMMENDATIONS; sure that they are cut in pieces that easily slip; Danger symbol; SAFETY INSTRUCTIONS,
  • Page 8 – Assembling the meat grinder,; For; PRODUCT SET; Automatic engine protection; Maximum time of continued use of the de; PREPARATION RECOMMENDATIONS; Operation name
  • Page 9 – CLEANING AND MAINTENANCE,; Water temperature must not be; After cleaning, wipe dry the metallic parts of; PoSSIBLE PRoBLEMS AND SoLUTIoNS; Possible problems; SPECIFICATIONS; Model
  • Page 10 – SERVICING; Warranty obligations OURSSON AG:; thorized attempts to test the product or make any; Product Recycling and Disposal; product, please contact your local municipal authori-; Date of manufacture; Meat grinders
  • Page 11 – Montaje del triturador de carne,; Para; Fig; CONJUNTO DE PIEZAS; Tenga cuidado con las cuchillas porque están; Protección automática del motor; El tiempo máximo de uso continuo del apara
  • Page 12 – RECOMENDACIONES DE PREPARACIÓN; Nombre del; No triture ingredientes a una tempe-; LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO,; La temperatura del agua no debe ser supe-; Después de limpiar, seque las partes metáli-
  • Page 13 – POSIBLES PROBLEMAS Y SUS SOLUCIONES; Posibles problemas; ESPECIFICACIONES; técnico de OURSSON AG; MANTENIMIENTO; Obligaciones de la garantía de OURSSON AG:; Modelo; Nombre del producto
  • Page 14 – Uso del producto una vez superado el tiempo de vida útil:; Reciclaje y eliminación del producto; RECOMMANDATIONS; Symbole de danger; CONSIGNES DE SÉCURITÉ,
  • Page 15 – COMPOSITION DU PRODUIT; REVERSE de; Faites attention car les lames sont très coupantes.; RECOMMANDATIONS DE PRÉPARATION; Nom
  • Page 16 – NETTOYAGE ET ENTRETIEN,; La température de l'eau ne doit pas; gèrement avec de l’huile végétale.; PROBLÈMES ÉVENTUELS ET SOLUTIONS; Problèmes éventuels; CARACTÉRISTIQUES
  • Page 17 – DÉPANNAGE; Obligations de garantie de OURSSON AG :; Nom du produit
  • Page 18 – RACCOMANDAZIONI; Non lasciare che ossi o altri oggetti solidi; ISTRUZIONI DI SICUREZZA,; Montaggio del tritacarne,; Per le; SET DI PRODOTTI; Pannello di controllo,; Le lame sono molto affilate, prestare attenzione.; Protezione automatica del motore; Il tempo massimo di uso ininterrotto del disposi-
  • Page 19 – RACCOMANDAZIONI DI PREPARAZIONE; Nome operazione; PULIZIA E MANUTENZIONE,; Dopo la pulizia, asciugare le parti metalli-
  • Page 20 – POSSIBILI PROBLEMI E SOLUZIONI; Possibili problemi; SPECIFICHE; centro assistenza OURSSON AG.; ASSISTENZA; Obblighi di garanzia OURSSON AG:; Modello; Nome del prodotto
  • Page 21 – Uso del prodotto oltre i termini d’uso (durata di vita utile):; sario contattare un centro di assistenza autorizzato per; Riciclaggio e smaltimento del prodotto; di riciclaggio per apparecchiature elettriche ed elettroniche,; Data di produzione; gere attentamente il manuale d’istruzioni e gli; IETEIKUMI; Bīstamības simbols; DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI,
  • Page 22 – Gaļasmašīnas salikšana,; Maltās gaļas; IZSTRĀDĀJUMA KOMPLEKTS; tt; utomātiska motora aizsardzība; Ierīces nepārtrauktas izmantošanas maksimā; GATAVOŠANAS IETEIKUMI; Darbības nosaukums
  • Page 23 – Ūdens temperatūra nedrīkst pārsniegt 60°C.; Pēc mazgāšanas nosusiniet gaļasmašīnas; IESPĒJAMĀS PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI; Iespējamās; SPECIFIKĀCIJAS
  • Page 24 – APKOPE; OURSSON AG garantijas saistības; Lietošanas
  • Page 25 – ZALECENIA; Symbol zagrożenia; INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA,; Montaż maszynki do mięsa,; Dla soku; ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA; Akcesoria do poszczególnych modeli urządze; Dociskacz; Rys; Przed zmontowaniem lub rozmon-; Ostrza są bardzo ostre, należy zachować; Automatyczne zabezpieczenie silnika; Maksymalny czas ciągłej pracy urządzenia
  • Page 26 – ZALECENIA DOTYCZĄCE PRZYGOTOWYWANIA; Nazwa czynności; Nie wolno mleć składników o tempera; Dysk perforowany z otworami 7,0 mm; cisk; Przystawka do pulpetów; CZYSZCZENIE I KONSERWACJA,; Temperatura wody nie może prze; Po oczyszczeniu urządzenia wytrzeć do sucha
  • Page 27 – MOŻLIWE PROBLEMY I ROZWIĄZANIA; my; DANE TECHNICZNE; Zobowiązania gwarancyjne firmy OURSSON AG:; Nazwa produktu
  • Page 28 – RECOMANDĂRI; Simbol de pericol; Korzystanie z produktu po upływie czasu eksploata; ludzkie przed zanieczyszczeniami ze strony pro-; Data produkcji
  • Page 29 – Asamblarea maşinii de tocat carne,; Pentru carne tocată,; COMPONENTE; Melc; INVERSARE; Lamele sunt foarte ascuţite, aveţi grijă.; PROTECţIA AUTOMATĂ A MOTORULUI; Timpul maxim de utilizare continuă a dispoz; RECOMANDĂRI DE PREPARARE; Denumirea; legumelor; Nu tocaţi ingrediente mai fierbinţi; Disc de tocat cu găuri de 7,0 mm; Formarea aluatului pentru; Accesoriu pentru cârnaţi
  • Page 30 – dulci; CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE,; Temperatura apei nu trebuie să fie mai; După curăţare, uscaţi bine toate părţile metali-; POSIBILE PROBLEME ȘI SOLUȚII; Posible probleme; SPECIFICAţII TEHNICE; Pentru informații privind certificatul, accesați; Voltaj
  • Page 31 – SERVICE; Condiții de garanție OURSSON:; cauzate direct sau indirect de produsele oamenilor,; Utilizarea produselor după termenul de garanţie (durata
  • Page 32 – РЕКОМЕНДАЦИИ; Символ опасности; Напоминание пользователю о высоком напряжении.; Символ предупреждения; в соответствии с инструкцией.; ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ,; Для получения; Комплектацию для каждой модели см. Рис. В; ЭЛЕМЕНТЫ КОНСТРУКЦИИ,; Автоматическая защита двигателя; Максимально допустимое время непре
  • Page 33 – РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ; Наименование; После чистки насухо протирайте металли
  • Page 34 – ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ; Возможная проблема; ТЕхНИчЕСКИЕ хАРАКТЕРИСТИКИ; Модель; СЕРТИФИКАЦИЯ ПРОДУКЦИИ; Информацию о сертификате соответствия смотрите на сайте; СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ; Условия Гарантийных обязательств OURSSON AG:
  • Page 35 – sson
  • Page 36 – Сглобяване на месомелачката,; КОМПОНЕНТИ; Аксесоари за всеки модел,; ДИЗАЙНЕРСКИ ЕЛЕМЕНТИ; Ножовете са много остри, бъдете внимателни.; АВТОМАТИчНА ЗАЩИТА НА ДВИГАТЕЛЯ; Максимално време за продължително
  • Page 37 – ПРЕПОРЪКИ ЗА ПРИГОТВЯНЕ; Ред на работа; ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА,; След почистване изсушете добре всички
  • Page 38 – ВЪЗМОЖНИ ПРОБЛЕМИ И РЕШЕНИЯ; Възможни проблеми; ТЕхНИчЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ; СЕРТИФИКАТ НА ПРОДУКТА; ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ OURSSON; СЕРВИЗ; Продукт; Използване на продуктите след изтичане на гаран; Модел
  • Page 39 – BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK,
  • Page 40 – A húsdaráló összeszerelése,; A KÉSZÜLÉK RÉSZEI; Kiegészítők minden modellhez, B Ábra; C Ábra; MEGFORDíTÁS; A M O TO R A U TO M AT I K U S V É D E L M E; készülék; ELKÉSZíTÉSI JAVASLATOK; Megnevezés; Ne daráljon 95 °C-fokosnál forróbb; Tartozék kolbásztöltéshez; Nyomja meg a
  • Page 41 – TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS,; D ÁBRA; víz hőmérséklete ne legyen több 60°C-fokosnál.; Tisztítás után szárítsa meg alaposan a fémből; LEHETSÉGES PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK; Lehetséges problémák; MŰSZAKI JELLEMZŐK; TERMÉKTANÚSÍTVÁNY; kérjen másolatot a forgalmazótól.
  • Page 42 – Készülékek újrahasznosítása
Loading the manual

1

MG5000, MG5020, MG5025,

MG5520, MG5530

DE

EN

ES

FR

IT

LV

Bedienungsanleitung

Instruction manual

Manual de instrucciones

Manuel d’instructions

Manuale di istruzioni

Lietošanas pamācība

PL

RO

RU

BG

HU

Instrukcja manuał

Instrucțiuni de utilizare

Руководство по эксплуатации

Ръководство за потребителя

Rybovodstvo a fogyasztó

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 2 - ok

2 3 A B 1 2 3 4 MG5000 MG5020 MG5025 MG5520 MG5530 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 5 3 1 C MG5000, MG5020, MG5025 MG5000, MG5020, MG5025 MG5520, MG5530 MG5520, MG5530 1 1 2 2 ok 2 220-240 V~

Page 4 - EMPFEHLUNGEN; SICHERHEITSHINWEISE; – Abbildung A; Fleischwolf zusammensetzen; Für Saft; LIEFERUMFANG; Zubehör nach Modell – Abbildung B; KOMPONENTEN; – Abbildung C; BEDIENFELD; Die Messer sind sehr scharf, geben Sie also; Automatischer Motorschutz; Lassen Sie das Gerät nicht länger als 5 Minu-

6 7 • Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen oder Zubehörteile wechseln. • Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. • Das Gerät ist nicht für Personen geeignet, die unter körperlichen oder geistigen Einschränkungen leiden oder denen es an der nötigen Erfahrung im Umgang mit El...

Page 5 - ZUBEREITUNGSEMPFEHLUNGEN; Schneiden Sie die Zutaten zuvor am besten in 3×3×3 cm große Würfel.; Zubereitung; REINIGUNG UND PFLEGE; – Abbildung D

8 9 ZUBEREITUNGSEMPFEHLUNGEN Schneiden Sie die Zutaten zuvor am besten in 3×3×3 cm große Würfel. Zubereitung Zutaten Hinweise Lochscheibe, 3/5 mm Lochdurchmesser 7 , 6 Hackfleisch aus Fleisch, Fisch oder Geflügel herstellen Schneiden Sie die Zutaten in 3 cm große Würfel. Hackfleisch für Frikadellen,...

Other Oursson Meatgrinders Models