Page 2 - ok
2 3 A B 1 2 3 4 MG5000 MG5020 MG5025 MG5520 MG5530 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 5 3 1 C MG5000, MG5020, MG5025 MG5000, MG5020, MG5025 MG5520, MG5530 MG5520, MG5530 1 1 2 2 ok 2 220-240 V~
Page 4 - EMPFEHLUNGEN; SICHERHEITSHINWEISE; – Abbildung A; Fleischwolf zusammensetzen; Für Saft; LIEFERUMFANG; Zubehör nach Modell – Abbildung B; KOMPONENTEN; – Abbildung C; BEDIENFELD; Die Messer sind sehr scharf, geben Sie also; Automatischer Motorschutz; Lassen Sie das Gerät nicht länger als 5 Minu-
6 7 • Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen oder Zubehörteile wechseln. • Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. • Das Gerät ist nicht für Personen geeignet, die unter körperlichen oder geistigen Einschränkungen leiden oder denen es an der nötigen Erfahrung im Umgang mit El...
Page 5 - ZUBEREITUNGSEMPFEHLUNGEN; Schneiden Sie die Zutaten zuvor am besten in 3×3×3 cm große Würfel.; Zubereitung; REINIGUNG UND PFLEGE; – Abbildung D
8 9 ZUBEREITUNGSEMPFEHLUNGEN Schneiden Sie die Zutaten zuvor am besten in 3×3×3 cm große Würfel. Zubereitung Zutaten Hinweise Lochscheibe, 3/5 mm Lochdurchmesser 7 , 6 Hackfleisch aus Fleisch, Fisch oder Geflügel herstellen Schneiden Sie die Zutaten in 3 cm große Würfel. Hackfleisch für Frikadellen,...
Page 6 - MÖGLICHE PROBLEME UND LÖSUNGEN; Problem; TECHNISCHE DATEN; Garantiebedingungen der OURSSON AG:; Modell; Produktbezeichnung
10 11 MÖGLICHE PROBLEME UND LÖSUNGEN Problem Mögliche Ursachen Lösungen Der Fleischwolf lässt sich nicht einschalten. Die Steckdose liefert keinen Strom. Ziehen Sie den Netzstecker, warten Sie ab, bis es wieder Strom gibt. Der Fleischwolf hält plötz - lich an. • Der automatische Motorschutz wur - de...
Page 7 - RECOMMENDATIONS; sure that they are cut in pieces that easily slip; Danger symbol; SAFETY INSTRUCTIONS,
12 13 MG18 08011234567 1 2 3 4 Einsatzzeit gilt nur dann, wenn das Produkt ausschließlich für den persönlichen, familiären sowie Haushaltsbedarf eingesetzt wird und sich der Anwender an die Vorgaben zu ordnungsgemäßem Betrieb, Transport sowie zur rich - tigen Lagerung hält. Bei sachgerechter Handhab...
Page 8 - Assembling the meat grinder,; For; PRODUCT SET; Automatic engine protection; Maximum time of continued use of the de; PREPARATION RECOMMENDATIONS; Operation name
14 15 Assembling the meat grinder, Рiс. C For mince, Pic. C-3 For sausages, Pic. C-7,C-8 For meatballs, Pic. C-5,C-6 For juice preparation , Рiс. С-9 For vegetables, Pic. C-4 1. First, insert the screw 10 into the cutting block 3 . 1. Insert the required nozzle 14 , 15 , 16 into the cutting block 18...
Page 9 - CLEANING AND MAINTENANCE,; Water temperature must not be; After cleaning, wipe dry the metallic parts of; PoSSIBLE PRoBLEMS AND SoLUTIoNS; Possible problems; SPECIFICATIONS; Model
16 17 Filling for meatballs, kebbe etc. Push the filling with the pusher and fill with it meatballs and kebbe. It is recommended to use a small attachment. 11 . Meatballs attachment 13 Forming meatballs, kebbe etc. Cut the ingredients into pieces 3x3x3 cm, then marinate them. Thoroughly stir the min...
Page 10 - SERVICING; Warranty obligations OURSSON AG:; thorized attempts to test the product or make any; Product Recycling and Disposal; product, please contact your local municipal authori-; Date of manufacture; Meat grinders
18 19 SERVICING Company OURSSON AG expresses great apprecia - tion to you for choosing our products. We have done everything possible so that this meets your needs, and the quality corresponds to the best world standards. If your OURSSON branded product will need mainte - nance, please contact one o...
Page 11 - Montaje del triturador de carne,; Para; Fig; CONJUNTO DE PIEZAS; Tenga cuidado con las cuchillas porque están; Protección automática del motor; El tiempo máximo de uso continuo del apara
20 21 • No use el aparato en exteriores. • Este aparato no está diseñado para su uso por per - sonas discapacitadas física, sensorial o mentalmen - te (incluidos niños), o carentes de la experiencia y los conocimientos necesarios. Dichas personas solo pueden usar este aparato bajo la vigilancia de u...
Page 12 - RECOMENDACIONES DE PREPARACIÓN; Nombre del; No triture ingredientes a una tempe-; LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO,; La temperatura del agua no debe ser supe-; Después de limpiar, seque las partes metáli-
22 23 RECOMENDACIONES DE PREPARACIÓN Antes de la preparación, se recomienda cortar los ingredientes en piezas de 3x3x3 cm. Nombre del funcionamiento Ingredientes Observaciones Disco perforado con agujeros de 3/5,0 mm 7 , 6 Preparar picado de carne/ pescado/aves Corte los ingredientes en trozos de 3x...
Page 13 - POSIBLES PROBLEMAS Y SUS SOLUCIONES; Posibles problemas; ESPECIFICACIONES; técnico de OURSSON AG; MANTENIMIENTO; Obligaciones de la garantía de OURSSON AG:; Modelo; Nombre del producto
24 25 POSIBLES PROBLEMAS Y SUS SOLUCIONES Posibles problemas Causa posible Soluciones El aparato no se enciende. La toma no recibe corriente. Desenchufe el aparato y espere hasta que el suministro de corriente se normalice. El aparato ha dejado de funcionar • El fusible que protege el aparato de sob...
Page 14 - Uso del producto una vez superado el tiempo de vida útil:; Reciclaje y eliminación del producto; RECOMMANDATIONS; Symbole de danger; CONSIGNES DE SÉCURITÉ,
26 27 MG18 08011234567 1 2 3 4 Uso del producto una vez superado el tiempo de vida útil: 1. El tiempo de vida útil que OURSSON AG otorga a este producto sólo es válido si el producto se usa ex - clusivamente para satisfacer necesidades personales, familiares o domésticas, y siempre y cuando el usuar...
Page 15 - COMPOSITION DU PRODUIT; REVERSE de; Faites attention car les lames sont très coupantes.; RECOMMANDATIONS DE PRÉPARATION; Nom
28 29 Montage du hachoir à viande, Sch. C Pour le hachis, Sch. C-3 Pour les saucisses, Sch. C-7,С-8 Pour les boulettes de viande, Sch. C-5,С-6 Pour le jus , Sch. С-9 Pour les légumes, Sch. C-4 1. Insérez d’abord la vis 10 dans le bloc de découpe 3 . 1. Insérez la buse re - commandée 14 , 15 , 16 dan...
Page 16 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN,; La température de l'eau ne doit pas; gèrement avec de l’huile végétale.; PROBLÈMES ÉVENTUELS ET SOLUTIONS; Problèmes éventuels; CARACTÉRISTIQUES
30 31 Garnitures pour boulettes de viande, kebbé, etc. Poussez la garniture à l'aide du poussoir et remplissez-en les boulettes de viande et le kebbé. Il est conseillé d'utiliser un accessoire de petite taille 11 . Accessoire à boulettes de viande 13 Préparation de boulettes de viande, kebbé, etc. C...
Page 17 - DÉPANNAGE; Obligations de garantie de OURSSON AG :; Nom du produit
32 33 DÉPANNAGE La société OURSSON AG vous témoigne sa profonde gra - titude pour avoir choisi ses produits. Nous avons fait tout notre possible pour que ce produit vous satisfasse et que sa qualité soit conforme aux normes mondiales les plus exigeantes. Pour tout besoin d'entretien de votre produit...
Page 18 - RACCOMANDAZIONI; Non lasciare che ossi o altri oggetti solidi; ISTRUZIONI DI SICUREZZA,; Montaggio del tritacarne,; Per le; SET DI PRODOTTI; Pannello di controllo,; Le lame sono molto affilate, prestare attenzione.; Protezione automatica del motore; Il tempo massimo di uso ininterrotto del disposi-
34 35 • Non utilizzare il dispositivo all’esterno.• Questo apparecchio non è ideato per l’uso da parte di persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sen - soriali o mentali ridotte o carenti di esperienza e co- noscenze relative ad esso. Queste persone possono utilizzare il dispositivo solo sot...
Page 19 - RACCOMANDAZIONI DI PREPARAZIONE; Nome operazione; PULIZIA E MANUTENZIONE,; Dopo la pulizia, asciugare le parti metalli-
36 37 RACCOMANDAZIONI DI PREPARAZIONE Prima della preparazione si raccomanda di tagliare gli ingredienti in pezzi da 3x3x3 cm. Nome operazione Ingredienti Nota Disco perforato con fori da 3/5,0 mm 7 , 6 Preparazione di macinato di carne / pesce / pollo Tagliare gli ingredienti in pezzi da 3x3x3 cm. ...
Page 20 - POSSIBILI PROBLEMI E SOLUZIONI; Possibili problemi; SPECIFICHE; centro assistenza OURSSON AG.; ASSISTENZA; Obblighi di garanzia OURSSON AG:; Modello; Nome del prodotto
38 39 POSSIBILI PROBLEMI E SOLUZIONI Possibili problemi Cause possibili Soluzioni Il tritacarne non si accende. Nessuna tensione nella presa. Scollegare il dispositivo e attendere fino alla normalizzazione della tensione. Il tritacarne si è arrestato. • Il fusibile che protegge il dispositivo da sur...
Page 21 - Uso del prodotto oltre i termini d’uso (durata di vita utile):; sario contattare un centro di assistenza autorizzato per; Riciclaggio e smaltimento del prodotto; di riciclaggio per apparecchiature elettriche ed elettroniche,; Data di produzione; gere attentamente il manuale d’istruzioni e gli; IETEIKUMI; Bīstamības simbols; DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI,
40 41 MG18 08011234567 1 2 3 4 Uso del prodotto oltre i termini d’uso (durata di vita utile): 1. La durata di vita utile prevista da OURSSON AG per questo prodotto si applica a prodotti utilizzati esclusivamente per fini personali, familiari o domestici e utilizzati correttamente dal consumatore, ch...
Page 22 - Gaļasmašīnas salikšana,; Maltās gaļas; IZSTRĀDĀJUMA KOMPLEKTS; tt; utomātiska motora aizsardzība; Ierīces nepārtrauktas izmantošanas maksimā; GATAVOŠANAS IETEIKUMI; Darbības nosaukums
42 43 Gaļasmašīnas salikšana, att. C Maltās gaļas gatavošanai, Att. C-3 Desu gatavošanai, Att. C-7,C-8 Gaļas bumbiņu gatavošanai, Att. C-5,C-6 Par sulu , Att. С-9 Dārzeņu gatavošanai, Att. C-4 1. Vispirms ievietojiet skrūvi 10 griešanas/malšanas blokā 3 . 1. Ievietojiet vajadzīgo uz - gali 14 , 15 ,...
Page 23 - Ūdens temperatūra nedrīkst pārsniegt 60°C.; Pēc mazgāšanas nosusiniet gaļasmašīnas; IESPĒJAMĀS PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI; Iespējamās; SPECIFIKĀCIJAS
44 45 Gaļas bumbiņu, kotlešu u.tml. pildījums Virziet pildījumu ar spiedni un veidojiet gaļas bumbiņas un kotletes. Ieteicams izmantot mazo piederumu. 11 . Piederums gaļas bumbiņu gatavošanai 13 Gaļas bumbiņu, kotlešu u.tml. veidošana Sagrieziet sastāvdaļas 3x3x3 cm lielos gabalos un iemarinējiet. R...
Page 24 - APKOPE; OURSSON AG garantijas saistības; Lietošanas
46 47 APKOPE Uzņēmums OURSSON AG pauž lielu atzinību par to, ka izvēlaties mūsu izstrādājumus. Mēs darām visu iespēja - mo, lai šie izstrādājumi atbilstu jūsu vajadzībām un to kva - litāte atbilstu augstākajiem pasaules standartiem. Ja jūsu OURSSON zīmola izstrādājumam būs nepieciešama ap - kope, lū...
Page 25 - ZALECENIA; Symbol zagrożenia; INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA,; Montaż maszynki do mięsa,; Dla soku; ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA; Akcesoria do poszczególnych modeli urządze; Dociskacz; Rys; Przed zmontowaniem lub rozmon-; Ostrza są bardzo ostre, należy zachować; Automatyczne zabezpieczenie silnika; Maksymalny czas ciągłej pracy urządzenia
48 49 PL upewnić się, że urządzenie zostało odłączone od sieci elektrycznej. • Nie należy używać tego urządzenia na zewnątrz. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fi - zycznej, czuciowej i psychicznej, niedoświadczone i nieumiejętne. Mogą ...
Page 26 - ZALECENIA DOTYCZĄCE PRZYGOTOWYWANIA; Nazwa czynności; Nie wolno mleć składników o tempera; Dysk perforowany z otworami 7,0 mm; cisk; Przystawka do pulpetów; CZYSZCZENIE I KONSERWACJA,; Temperatura wody nie może prze; Po oczyszczeniu urządzenia wytrzeć do sucha
50 51 ZALECENIA DOTYCZĄCE PRZYGOTOWYWANIA Przed rozpoczęciem przygotowań zaleca się pokrojenie składników na kawałki 3 x 3 x 3 cm. Nazwa czynności Składniki Uwaga Dysk perforowany z otworami 3/5,0 mm 7 , 6 Przygotowanie mielonego mięsa/ryb/drobiu Pokroić składniki na kawałki 3 x 3 x 3 cm. Mięso miel...
Page 27 - MOŻLIWE PROBLEMY I ROZWIĄZANIA; my; DANE TECHNICZNE; Zobowiązania gwarancyjne firmy OURSSON AG:; Nazwa produktu
52 53 MOŻLIWE PROBLEMY I ROZWIĄZANIA Potencjalne proble- my Prawdopodobne przyczyny Rozwiązania Maszynka do mielenia nie włącza się. Brak napięcia w gniazdku. Odłączyć urządzenie od zasilania i zaczekać, aż powróci normalne napięcie. Maszynka do mielenia przestała działać. • Włączył się bezpiecznik ...
Page 28 - RECOMANDĂRI; Simbol de pericol; Korzystanie z produktu po upływie czasu eksploata; ludzkie przed zanieczyszczeniami ze strony pro-; Data produkcji
54 55 • Nu utilizați în aer liber.• Acest aparat nu este destinat utilizării de către copiii sau de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experiență și cu - noștințe. Însă pot utiliza produsul numai sub suprave - gherea unei persoane responsabile pentru s...
Page 29 - Asamblarea maşinii de tocat carne,; Pentru carne tocată,; COMPONENTE; Melc; INVERSARE; Lamele sunt foarte ascuţite, aveţi grijă.; PROTECţIA AUTOMATĂ A MOTORULUI; Timpul maxim de utilizare continuă a dispoz; RECOMANDĂRI DE PREPARARE; Denumirea; legumelor; Nu tocaţi ingrediente mai fierbinţi; Disc de tocat cu găuri de 7,0 mm; Formarea aluatului pentru; Accesoriu pentru cârnaţi
56 57 Asamblarea maşinii de tocat carne, Fig. C Pentru carne tocată, Fig. C-3 Pentru cârnați, Fig. C-7,C-8 Pentru chifteluţe, Fig. C-5,C-6 Pentru suc, Fig. С-9 Pentru legume, Fig. C-4 1. Mai întâi, introduceţi melcul 10 în unitatea pentru tăiere 3 . 1. Introduceţi accesoriul necesar 14 , 15 , 16 în ...
Page 30 - dulci; CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE,; Temperatura apei nu trebuie să fie mai; După curăţare, uscaţi bine toate părţile metali-; POSIBILE PROBLEME ȘI SOLUȚII; Posible probleme; SPECIFICAţII TEHNICE; Pentru informații privind certificatul, accesați; Voltaj
58 59 Umplutură pentru chiftele Împingeţi umplutura cu dispozitivul de împingere şi umpleţi cu el chiftelele. Se recomandă să folosiţi un accesoriu mic. 11 . Accesoriu pentru chiftele 13 Preparare chiftele Tăiaţi ingredientele în bucăţele de 3x3x3 cm şi lăsaţi la marinat. Amestecaţi bine tocătura. C...
Page 31 - SERVICE; Condiții de garanție OURSSON:; cauzate direct sau indirect de produsele oamenilor,; Utilizarea produselor după termenul de garanţie (durata
60 61 SERVICE Compania OURSSON își exprimă aprecierea către dumneavoastră pentru alegerea produselor noastre. Am făcut tot posibilul ca acest produs să corespundă nevoilor dumneavoastră și calitatea sa fie în conformi - tate cu cele mai înalte standarde europene. Dacă pro - dusul dumneavoastră OURSS...
Page 32 - РЕКОМЕНДАЦИИ; Символ опасности; Напоминание пользователю о высоком напряжении.; Символ предупреждения; в соответствии с инструкцией.; ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ,; Для получения; Комплектацию для каждой модели см. Рис. В; ЭЛЕМЕНТЫ КОНСТРУКЦИИ,; Автоматическая защита двигателя; Максимально допустимое время непре
62 63 RU RU • По окончании использования отключите изделие от сети. • Оберегайте устройство от ударов, падений, вибра - ций и иных механических воздействий. • Обязательно отключайте устройство от сети перед началом мойки. • Не используйте изделие вне помещений. • Этот прибор не предназначен для испо...
Page 33 - РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ; Наименование; После чистки насухо протирайте металли
64 65 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ Перед приготовлением рекомендуется нарезать ингредиенты на кусочки размером не более 3x3x3 см. Наименование операции Подготовка ингредиентов Примечание Диски с отверстиями 3,0/5,0 мм 7 , 6 Приготовление фаршей из мяса/рыбы/птицы Нарежьте ингредиенты на кусочки раз...
Page 34 - ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ; Возможная проблема; ТЕхНИчЕСКИЕ хАРАКТЕРИСТИКИ; Модель; СЕРТИФИКАЦИЯ ПРОДУКЦИИ; Информацию о сертификате соответствия смотрите на сайте; СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ; Условия Гарантийных обязательств OURSSON AG:
66 67 ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Возможная проблема Возможная причина Способы решения Прибор не включается Отсутствует напряжение в сети элек - тропитания. Отключите прибор от сети электропитания и дождитесь нормализации напряжения. Прибор прекратил работать • Возможно, необходимо и...
Page 35 - sson
68 69 розничной купли-продажи (товарный, кассовый чек и т. п.). В случае отсутствия указанных документов гарантийный срок исчисляется со дня изготовления товара. При этом следует учитывать: • Настройка и установка (сборка, подключение и т. п.) изделия, описанная в документации, прилагаемой к нему, н...
Page 36 - Сглобяване на месомелачката,; КОМПОНЕНТИ; Аксесоари за всеки модел,; ДИЗАЙНЕРСКИ ЕЛЕМЕНТИ; Ножовете са много остри, бъдете внимателни.; АВТОМАТИчНА ЗАЩИТА НА ДВИГАТЕЛЯ; Максимално време за продължително
70 71 BG тивни или умствени способности или с липса на опит и познания. Тези лица могат да използват продукта само под надзор на отговорно за тях - ната безопасност лице или след инструкция за безопасно ползване на устройството. • Този продукт е предназначен само за употреба в домашни условия. • В с...
Page 37 - ПРЕПОРЪКИ ЗА ПРИГОТВЯНЕ; Ред на работа; ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА,; След почистване изсушете добре всички
72 73 ПРЕПОРЪКИ ЗА ПРИГОТВЯНЕ Преди готвене се препоръчва да се режат съставките на парчета от 3х3х3 см. Наименование Съставки Бележка Диск за раздробяване с отвори от 3/5,0 мм 7 , 6 Приготвяне на мляно месо от месо/риба/до - машни птици Нарежете съставките на парчета от 3х3х3 см. Мляно месо за супа...
Page 38 - ВЪЗМОЖНИ ПРОБЛЕМИ И РЕШЕНИЯ; Възможни проблеми; ТЕхНИчЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ; СЕРТИФИКАТ НА ПРОДУКТА; ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ OURSSON; СЕРВИЗ; Продукт; Използване на продуктите след изтичане на гаран; Модел
74 75 ВЪЗМОЖНИ ПРОБЛЕМИ И РЕШЕНИЯ Възможни проблеми Възможни причини Решения Месомелачката не работи В контакта няма електричество. Deconectaţi aparatul şi aşteptaţi până când re - vine curentul electric. Месомелачката се изключва • Защитата от прегряване е активирана. • Автоматичната защита срещу п...
Page 39 - BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK,
76 77 OURSSON за продуктите е валидна само при ус - ловие, че те се използват единствено в домашни условия, както и при условие на спазване на инструк - циите за употреба, за съхранение и за транспорт. Внимателното боравене с продуктите и спазването на правилата за функциониране може да увеличи дейс...
Page 40 - A húsdaráló összeszerelése,; A KÉSZÜLÉK RÉSZEI; Kiegészítők minden modellhez, B Ábra; C Ábra; MEGFORDíTÁS; A M O TO R A U TO M AT I K U S V É D E L M E; készülék; ELKÉSZíTÉSI JAVASLATOK; Megnevezés; Ne daráljon 95 °C-fokosnál forróbb; Tartozék kolbásztöltéshez; Nyomja meg a
78 79 A húsdaráló összeszerelése, C Ábra Darált húshoz, C-3 Ábra Kolbásztöltéshez, C-7, C-8 Ábra Fasírthoz, C-5, C-6 Ábra Levekhez, C-9 Ábra Zöldséghez, C-4 Ábra 1. Először helyezze be a csigát 10 a darálófejbe 3 . 1. Helyezze be a szüksé - ges tartozékot 14 , 15 , 16 a darálófejbe 18 . 2. Rögzítse ...
Page 41 - TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS,; D ÁBRA; víz hőmérséklete ne legyen több 60°C-fokosnál.; Tisztítás után szárítsa meg alaposan a fémből; LEHETSÉGES PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK; Lehetséges problémák; MŰSZAKI JELLEMZŐK; TERMÉKTANÚSÍTVÁNY; kérjen másolatot a forgalmazótól.
80 81 Töltelék fasírthoz. Tolja a tölteléket a nyomó tartozékkal, és töltse meg a fasírtot. Kis méretű tartozék használata javasolt 11 . Tartozék fasírt készítéséhez 13 Fasírtkészítés Vágja a hozzávalókat 3x3x3 cm-es darabokra és hagyja pácolódni. Keverje jól össze a vagdaltat. Fasírt készíthető dar...
Page 42 - Készülékek újrahasznosítása
82 83 SZERVIZ Köszönjük, hogy az OURSSON cég termékeit vásá - rolta. Megtettünk mindent, hogy a termék minősége a legmagasabb európai szabványoknak feleljen meg. Ha az OURSSON terméke karbantartását igényel, kérjük keresse fel a felhatalmazott szolgáltatási központot. A teljes márkaszervizek jegyzék...