Page 4 - Foreword; SCA 3xx2 adapter
Foreword We congratulate you on purchasing this flash unit andthank you for your confidence in Metz products. It is only natural that you should want to use your flashunit straight away. However, we recommend that youstudy these Operating Instructions beforehand to be ableto fully exploit and utiliz...
Page 5 - Premessa; l'adattatore SCA 3xx2; Preámbulo; adaptador SCA 3xx2
5 Premessa Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodot-to Metz e siamo lieti di poterVi accogliere come nostriClienti. Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito ilnuovo lampeggiatore. Prima di utilizzarlo, Vi consigliamotuttavia di leggere con attenzione queste istruzioni: saràbe...
Page 6 - Special flash functions
Survey of the operating modesand special functions ◊ : 54 MZ-3 with SCA 3xx2 adapter:Numerous additional special flash functions are avai-lable when the mecablitz 54 MZ-3 is operated withan SCA 3xx2 adapter. It supports virtually all specialflash functions offered by prominent camera manu-facturers!...
Page 7 - Resumen de modos de funcionamiento
Panoramica dei tipi di funzionamento edelle funzioni speciali ◊ 54 MZ-3 con adattatore SCA 3xx2 : L‘impiego del mecablitz 54 MZ-3 con l‘adattatoreSCA 3xx2 prevede numerose funzioni flash speciali.Quasi tutte le funzioni flash speciali, attualmentenote, di rinomati produttori di camere sono possibili...
Page 10 - Safety Instructions; Never throw exhausted batteries on to a fire!
10 1. Safety Instructions • The flash unit is exclusively intended and approvedfor photographic use! • Never fire a flash in the vicinity of flammablegases or liquids (petrol, solvents, etc.) - DANGEROF EXPLOSION! • Never take flash shots of car, bus or train drivers,or of motorcycle and bicycle rid...
Page 12 - Preparing the flash unit for use; Mounting the flash unit on the camera; Before mounting or removing the flash unit,
2. Preparing the flash unit for use 2.1 Mounting the flash unit on the camera Before mounting or removing the flash unit, switch off both the camera and the flash unit! The mecablitz can only be mounted on the camera withthe SCA 301 standard foot or an SCA 3xx/SCA 3xx2adapter (optional extra). As st...
Page 13 - La preparación del flash; La sujeción del flash en la cámara; Preparazione del flash all‘uso; Fissaggio del flash alla camera
2. La preparación del flash 2.1 La sujeción del flash en la cámara Antes del montaje o desmontaje desconectar siempre la cámara y el flash. El mecablitz solo puede ser colocado en la cámara conpie estándar 301 o un adaptador SCA 3xx o SCA 3xx2(accesorio opcional). El mecablitz se suministra con el p...
Page 14 - Operating concept; Note: The individual flash modes are explained in a
• Power Pack P 50 (optional accessory in preparation) Offers microprocessor-controlled battery monitoringand charge level indication (with discharge function). 2.2.2 Exchanging batteries • Switch off the mecablitz with its main switch. • Push the battery compartment cover down and fold open. • Inser...
Page 15 - Al colocar las pilas o baterías observe la polari-; Conexión y desconexión del flash; Si en el display LC aparece una llave, vea el; Filosofía de manejo; Ayuda: La descripción de cada funcionamiento sigue en; Se nel display LC compare una chiave, osserva-; Filosofia di azionamento; Avvertenza: Le spiegazioni sui singoli modi sono riportate
2.2.2 Cambio de las fuentes de energía • Desconectar el mecablitz con el interruptor principal. • Mover la tapa del compartimento de pilas hacia abajo y abrirla. • Introducir las pilas o elementos NC en sentido longitu- dinal según los símbolos indicados y cerrar la tapa. Al colocar las pilas o bate...
Page 16 - special functions; By depressing the; Select; button you can call the special; The set function is stored by pressing the setting disk.; Operating concept
2.4.2 Selecting and setting the special functions Additional special functions can be selected in each flashmode with the Select button. By depressing the Select button you can call the special functions "Bleep" , automatic switch-off (clock sym-bol), REAR 3) (second-curtain synchronisation)...
Page 17 - Al usar este flash con un adaptador SCA 3xx2 es; Selezione e regolazione delle funzioni; Se si usa il mecablitz con un adattatore SCA
2.4.2 Selección y ajuste de las funciones especiales Puede seleccionar funciones especiales adicionales conla tecla Select en cualquier modo de funcionamiento: Al presionar la tecla Select aparecen las funciones espe- ciales "Beep" , desconexión automática (símboloreloj), REAR 3) (sincroniza...
Page 18 - Mode
3. TTL flash mode The TTL flash mode is a very simple way to achieveexcellent flash shots. The mecablitz must be fitted with a suitable SCA adapter for TTL flash mode. TTL flash mode isonly possible with cameras supporting thismode! The SCA 301 standard foot (only hot-shoecontact or synch cord socke...
Page 19 - El funcionamiento TTL; Para trabajar con TTL el flash debe llevar un; Per il Modo flash TTL, il mecablitz deve essere
3. El funcionamiento TTL En el funcionamiento TTL conseguirá fácilmente buenasfotografías con flash. Para trabajar con TTL el flash debe llevar un adaptador SCA. El funcionamiento TTL solo sepuede realizar con cámaras que apoyen el TTL!Con el pie estándar 301 (solo contacto central ocon cable sincro...
Page 20 - TTL flash mode
f-stop are only required for correct distance and flashrange indication on the LC display and are thereforeirrelevant for TTL flash shots. Consequently, it is notimperative to set them. • Zoom reflector positioning is important for the correct illumination of the entire subject. It should thereforea...
Page 24 - Some cameras will not support the mecablitz in; Setting procedure for automatic flash mode:; When the mecablitz is operated with a camera; Automatic flash mode
4. Automatic flash mode In the auto flash mode a sensor (Fig. 5) built into themecablitz measures the light reflected off the subject.The flash is cut off as soon as sufficient light has beenemitted for correct exposure. This eliminates the need torecalculate and reset the aperture each time thedist...
Page 25 - El funcionamiento automático; Ajustes para el funcionamiento automático:; Regolazione del Modo flash Auto:
4. El funcionamiento automático Con el funcionamiento automático un sensor (grabado 5)del mecablitz mide la luz reflejada por el objeto. Elmecablitz interrumpe la emisión de luz cuando alcanzala dosis de luz necesaria para una toma bien expuesta.Aunque modifique la distancia no tiene que variar eldi...
Page 26 - The subject should be located within about 40%
Automatic flash mode with an SCA 3xx adapteror the SCA 301 standard foot: In this case ISO film speed, zoom reflector position andaperture must be manually set on the mecablitz. This isindispensable for correct flash exposure because themecablitz automatically controls the light on the basis ofthese...
Page 28 - Sub-modes of the automatic flash mode; Setting a sub-mode of the automatic flash mode:
4.1 Sub-modes of the automatic flash mode Different sub-modes can be set when the mecablitz is inauto flash mode A : • Auto-remote with address „Ad 1“ (see Chapter Metz Remote Mode) • Auto-remote with address „Ad 2“ (see Chapter Metz Remote Mode) Setting a sub-mode of the automatic flash mode: • Dep...
Page 29 - Ajustes de los funcionamientos adicionales en A:
4.1 Funcionamientos adicionales en Automático En funcionamiento A puede ajustar diferentes modos de funcionamiento adicionales: • Remoto-automático con dirección ”Ad 1” (vea capítulo funcionamiento-Remoto-automático de Metz). • Remoto-automático con dirección ”Ad 2” (vea capítulo funcionamiento-Remo...
Page 30 - Some cameras will not support the mecablitz; Manual flash mode
5. Manual flash mode In this mode, the flash unit will emit the full light energyif partial light output has not been set. The mecablitzmust be fitted with an SCA adapter or the 301 standardfoot. Adaptation to the given photographic situations isby setting the corresponding aperture on the camera an...
Page 31 - El funcionamiento manual; Hay cámaras que no apoyan en el funcio-; Modo flash Manuale; Esempio di regolazione:; Modo flash Manuale con adattatore SCA 3xx2
5. El funcionamiento manual En este funcionamiento el flash utiliza toda su energía,siempre que no haya ajustado ninguna potencia parcialde luz. El mecablitz debe estar equipado con un pieestándar 301 o un adaptador SCA. Para una toma ade-cuada según la luz ambiente utilice los ajustes dediafragma a...
Page 32 - If the mecablitz is used on a camera that trans-; Setting partial light output:
mecablitz will automatically adjust itself in conformitywith the data transmitted by the camera. If the mecablitz is used on a camera that trans- mits data to the mecablitz, it can happen thatthe ISO film speed will not be displayed(depends on the camera type); see the operatinginstructions for the ...
Page 33 - Regolazione della potenza ridotta:; Cuando la cámara transmite los datos al flash,; Ajuste de potencia parcial de luz:
regola in funzione dei dati trasmessi dalla camera. Quando utilizzate un mecablitz con una camera che trasmette i dati al mecablitz, può succedere che il valore ISO non venga visualizzato (aseconda del tipo della camera) ; vedi le istruzio-ni d‘uso dell‘adattatore SCA. In abbinamento aduna camera ch...
Page 35 - Il mecablitz deve essere dotato di un adattatore; Funcionamientos adicionales en manual; El mecablitz debe llevar un adaptador SCA 3xx2!
• Ruotate la manopola finché l‘indicazione della potenza ridotta non si trovi su P 1/1. Per memorizzarla premete la manopola in direzione della freccia. Se non premetela manopola, l‘impostazione viene memorizzata auto-maticamente dopo 5 sec. Una volta effettuata lamemorizzazione la freccia non lampe...
Page 36 - When turning the reflector vertically or horizon-
6. Bounce flash Photos shot with full frontal flash are easily recognizedby their harsh, dense shadows. This is often associatedwith a sharp drop in light from the foreground to thebackground. This phenomenon can be avoided with bounce flash because the diffused light will produce a soft and uni-for...
Page 37 - Destellos indirectos; Al girar el reflector en vertical y horizontal tenga
6. Destellos indirectos Las imágenes con destellos directos se reconocen gene-ralmente por la típica formación de sombras duras ymolestas. Con frecuencia, también molesta la caída deluz entre el primer plano y el fondo, condicionado física-mente. Estos fenómenos pueden evitarse en buena manera conun...
Page 38 - Bounce flash with secondary reflector; Use of the secondary reflector is only meaning-; Bounce flash in automatic and TTL flash; guide number; Bounce flash
6.1 Bounce flash with secondary reflector The secondary reflector produces frontal fill-in lightwhen the flash is bounced. Use of the secondary reflector is only meaning- ful in bounce flash photography. The secondary reflector is switched on and off withswitch . A flashing symbol on the LC display ...
Page 40 - General; The LC display of the mecablitz does not indica-; Metz cordless TTL remote mode; The Metz TTL remote mode is only possible with; Remote mode; TTL remote mode
7. Remote mode General In the remote mode, additional flash units (slaves) arefired under the cordless control of the master flash unit(controller) mounted on the camera. The controllerextends TTL automatic exposure control to all slaves. The Metz TTL remote mode enables joint cordless TTLflash cont...
Page 41 - Controllo Metz a distanza; Nel controllo a distanza non vengono visualizza-; El Funcionamiento Remoto; En el funcionamiento remoto el display LC del; flash principale; Controller
7. Controllo Metz a distanza Considerazione generali Per “controllo a distanza senza cavi” (remote) si intendel‘attivazione automatica sincronizzata di lampeggiatoriaggiuntivi non collegati via cavo. Il flusso luminoso dellampeggiatore collegato alla fotocamera (flash principaleo “Controller”) coman...
Page 42 - When in remote mode, the power zoom reflector
Setting procedure for Metz TTL remote controlleroperation (Fig. 8): 1 Equip the flash unit mounted on the camera with theappropriate SCA adapter and turn on with the mainswitch. 2 Depress the MODE button repeatedly until TTL flashes on the display. 3 While the TTL mode is flashing, turn the setting ...
Page 44 - A particularly short distance between controller; Deactivating the Metz TTL remote mode; Metz cordless auto remote mode; The Metz auto remote mode can be used with; Metz a distanza senza cavi in Modo Auto
diness simultaneously If a slave does not respond byfiring a delayed flash, then this means that the sensor inthe adapter did not receive the light pulse. Turn the sen-sor in the direction of the controller and repeat the pro-cedure described in step 4. A particularly short distance between controll...
Page 45 - El funcionamiento Remoto A sin cable de; Come disattivare il Controllo Metz TTL a distanza:; Controllo Metz a distanza senza cavi in
avisando así que está dispuesto. Si utiliza varios flashesesclavos a la vez, estos lanzan los destellos simultánea-mente.Si un flash esclavo no emite el destello retardado, elsensor en el adaptador esclavo no recibirá el impulso deluz. Gire el sensor en dirección del Controller y repita elproceso nº...
Page 48 - • Press the; MODE; button repeatedly until; TTL; appears; Fill-in flash in daylight
8. Fill-in flash in daylight The mecablitz can also be used for fill-in flash in daylightto soften harsh shadows and diminish the contrast, the-reby producing a more balanced exposure when shoo-ting against the light (contre-jour). Various possibilitiesare open to the user for fill-in flash. 8.1 Fil...
Page 49 - Destellos de aclaración con luz diurna; Destellos de aclaración en TTL; • Pulsar la tecla; Lampo di schiarita in luce diurna; Lampo di schiarita nel Modo flash TTL; • Premete il tasto
8. Destellos de aclaración con luz diurna Puede utilizar el mecablitz para destellos de aclaracióncon luz diurna, para quitar sombras e iluminar uniforme-mente incluso en tomas a contraluz. Para ello tienevarias opciones. 8.1 Destellos de aclaración en TTL El mecablitz debe llevar un adaptador SCA a...
Page 51 - Destellos de aclaración en Automático; El sensor del mecablitz regula la luz en el fun-; Lampo di schiarita nel Modo Auto; Nel Modo flash Auto il sensore del mecablitz
8.2 Destellos de aclaración en Automático • Conectar el mecablitz con el interruptor principal. • Pulsar la tecla Mode tantas veces hasta que en el dis- play parpadee A. Presionar sobre la rueda de ajuste y memorizar. Si no presiona sobre la rueda de ajuste,quedará memorizado automáticamente después...
Page 54 - Stroboscopic mode
9. Stroboscopic mode Stroboscopic flash mode makes several images of amoving object appear in the same picture. This is parti-cularly interesting for motion studies and for specialeffects (Fig. 11). In stroboscopic mode, a predeterminednumber of flashes are fired at a certain flash frequency.Consequ...
Page 55 - El funcionamiento estroboscópico; El funcionamiento estroboscópico no es posible; Modo flash stroboscopico; Con la parabola ausiliaria attiva, il funziona-
9. El funcionamiento estroboscópico En este funcionamiento se realizan varios destellos enuna misma toma. Esto interesa sobre todo para objetosen movimiento y con efectos (Grabado 11). Los destellosse emiten con una frecuencia concreta. Esta función solose puede realizar con una potencia parcial de ...
Page 57 - Cuando utilice un mecablitz con una cámara; Quando il mecablitz viene utilizzato con una
Ajustes para el funcionamiento estroboscópico(Grabado 12): • Conmutar la cámara según las instrucciones al funcio- namiento manual y seleccionar la velocidad adecuada(vea tabla 5 de los datos técnicos). 1 Colocar un adaptador SCA o pie estándar 301 al flashy conectarlo con el interruptor principal. ...
Page 59 - Il valore di distanza si riferisce a soggetti in
Il valore di distanza si riferisce a soggetti in movimento. Per non risultare sovraesposto, losfondo deve essere molto scuro e/o moltodistante dal soggetto. I risultati migliori si otten-gono con luce ambiente molto bassa. La tabella 5 dei dati tecnici indica i valori di massimariduzione della poten...
Page 60 - The AF measuring beam can only be activated
10. Correct exposure indication The correct exposure indicator ”o.k.” only lights up if thepicture was correctly exposed in automatic or TTL flashmode. This gives the user the opportunity to fire a test flashwhile in automatic flash mode so that the correct apertu-re can be established beforehand. T...
Page 61 - El destello de medición AF del mecablitz solo se; Indicatore di corretta esposizione; L‘illuminatore di assistenza AF del mecablitz
10. La indicación de control de exposición La indicación de control de exposición o.k. solo se ilumi-na, cuando la toma fue correctamente expuesta en losfuncionamientos TTL o Automático. De este modo tiene la opción en automático de encont-rar el diafragma adecuado realizando manualmente undestello ...
Page 62 - Some autofocus cameras have several AF mete-; Special functions
operating instructions for the camera)! The AF measuring beam is activated by the camera elec-tronics when the ambient lighting conditions are insuffi-cient for automatic focusing. The AF beam projects astriped pattern on to the subject, and the camera usesthis pattern to focus automatically. The AF...
Page 63 - Varias cámaras autofoco disponen de otras; Funciones especiales; Diverse camere autofocus dispongono di altre; Funzioni speciali
En el funcionamiento autofoco de la cámara, la mayoríade las cámaras solo emiten el destello de medición AFen los modos ”Single – AF” o ”One – Shot – AF” (vea lasinstrucciones de la cámara)! Cuando la luz ambiente nos es suficiente para un enfo-que automático, la electrónica de la cámara activa elde...
Page 64 - Locking and unlocking the controls (key
will only be re-established after a subsequent (3 sec.)continuous bleep. Bleep signals associated with settings in „A“ auto-matic mode: • A short bleep as an acoustic alarm is generated in the auto flash mode of the mecablitz if the selected aper-ture and ISO setting exceed the permissible light con...
Page 65 - Bloqueo y desbloqueo de los elementos de
• Si después de la toma la señal Beep es intermitente, la exposición fue correcta. La disposición de disparo parala próxima toma estará lista cuando la señal Beep seade tono continuo después de 3 segundos. Señales Beep en los ajustes del funcionamiento ”A”: • Oirá una señal Beep corta como alarma cu...
Page 66 - Switch off the mecablitz by its mains switch if it
12.3 Automatic shut-off (Fig. 15) To protect the batteries from unintentional discharge, themecablitz can be set to automatically switch off 1 minuteor 10 minutes after the flash was activated for the lasttime (flash shot, setting procedure or tripping the came-ra’s shutter release). The last used m...
Page 68 - REAR – Second curtain synchronisation; The REAR function can only be used if the; button repeatedly until „REAR“
12.4 REAR – Second curtain synchronisation Second curtain synchronization (REAR) is particularlyadvantageous when using slow shutter speeds (slowerthan 1/30 s) or when shooting moving objects that havetheir own source of light. Second curtain synchronisationgives a more realistic impression of movem...
Page 69 - REAR – Sincronización a la 2a cortinilla; La función REAR solo se puede elegir y ajustar; tantas veces, hasta que aparezca; REAR – Sincronizzazione sulla seconda; La funzione REAR è selezionabile e regolabile; Attivazione dela funzione REAR (Figura 16); finché sul display LC non com-
12.4 REAR – Sincronización a la 2ª cortinilla La sincronización a la 2ª cortinilla (REAR) es una ventajasobre todo en exposiciones con velocidades de obtura-ción lentas (más lenta que p.e. 1/30 seg.) y objetos enmovimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentesde luz en movimiento dejan tras d...
Page 70 - Modelling light ML
Deactivating the REAR function: • Repeatedly press the Select button until „REAR“ appears on the LC display. Adjust „OFF“ with the set-ting disk. Press the setting disk in direction of thearrow for storage. The setting will be automaticallystored after 5 seconds if the setting disk is not pres-sed. ...
Page 74 - and; „Fb“ flash bracketing in TTL mode:; With some cameras ”Fb” flash bracketing in A; button until „Fb“
12.7 Flash bracketing (Fb) (Fig. 18) A series of flash exposures known as flash bracketing/flash exposure bracketing can be made with the meca-blitz 54 MZ-3 in the TTL and A modes. A flash bracketing series consists of three successiveflash shots with different flash exposure correctionvalues. The f...
Page 75 - Sequenza di esposizioni flash „Fb“; Su alcune camere il flash-bracketing nel Modo
12.7 Sequenza di esposizioni flash „Fb“ (flash-bracketing) (Fig. 18) Nei Modi TTL e A, il mecablitz 54 MZ-3 consente di rea- lizzare una sequenza automatica a esposizione differenti(flash-bracketing/flash-exposure-bracketing). Il flash-bracketing consiste in una sequenza di 3 fotosuccessive con valo...
Page 77 - Ritorno alle impostazioni di base; Para otra serie de destellos el proceso de ajuste; Retorno a los ajustes básicos
Dopo la prima foto l‘indicatore sul display commuta su“Fb 2”. Sul display compare anche “EV” e il fattore dicompensazione negativo con cui verrà scattata la secon-da foto. Dopo la seconda foto l‘indicatore sul display commuta su“Fb 3”. Sul display compare anche il fattore di compen-sazione positivo ...
Page 79 - Parabola zoom motorizzata; Reset su Modo “Auto Zoom”:; Reflector con Zoom por motor; Retorno al funcionamiento ”Auto – Zoom”:
12.9 Parabola zoom motorizzata Se il mecablitz è dotato di adattatore SCA 3xx2 ed èmontato su una camera che invia i dati per la distanzafocale dell‘obiettivo al flash, la posizione della parabolazoom si adatta automaticamente alla distanza focaledell‘obiettivo. Sul display del mecablitz compare “Au...
Page 81 - Il flash deve essere montato su una camera; Diffusore grandangolare; El flash debe estar montado sobre la cámara; Difusor gran angular
• Premete la manopola in direzione della freccia. Il sim- bolo con la freccia lampeggia. • Ruotate la manopola finché sul display compare “Auto Zoom”. • Per memorizzare la regolazione premete la manopola in direzione della freccia. Se non premete la manopola,la regolazione selezionata viene memorizz...
Page 82 - Manual flash exposure correcction; Dark subject in front of a bright background:; Setting manual flash exposure correction:
14. Manual flash exposure correcction The automatic exposure system of the mecablitz andmost cameras is based on a subject reflection factor of25% (average reflection of subjects shot with flash). Adark background that absorbs a great deal of light, or ahighly reflective bright background (e.g. when...
Page 83 - Soggetto scuro davanti a sfondo chiaro:; les; Objeto oscuro sobre fondo claro:; Ajuste de una corrección de exposición manual:
83 14. Compensazione dell‘esposizione manuale I sistemi di esposizione automatica del mecablitz e dellamaggior parte della camere sono regolati per un fattoredi riflessione pari al 25%, il fattore medio di riflessioneper i soggetti ripresi con il flash. Uno sfondo scuro, cheassorbe molta luce, o uno...
Page 84 - Deactivating manual flash exposure correction:; Manual flash exposure correction is only possi-; Exposure corrections
after 5 seconds if the setting disk is not pressed. Thearrow symbol alongside „EV“ ceases to flash. The setvalue is displayed on the LC display of the mecablitz. Deactivating manual flash exposure correction: • Turn the setting disk until the arrow symbol appears alongside „EV“ on the LC display. • ...
Page 86 - Maintenance and care; Forming the flash capacitor; 80* with high-capacity alkaline manganese batteries; Technical data
15. Maintenance and care Remove any grime and dust with a soft, dry or silicon-treated cloth. Never use detergents that could damageplastic parts. Forming the flash capacitor The flash capacitor incorporated in the flashgun under-goes a physical change when the flashgun is not swit-ched on for prolo...
Page 87 - Formar el condensador de destello; Manutenzione e cura; Manutenzione del condensatore elettronico
15. Mantenimiento Quite la suciedad o polvo con un pañuelo suave, seco otratado con silicona. No utilice detergentes que pudierandeteriorar la carcasa de plástico. Formar el condensador de destello El condensador de destello incorporado en el mecablitzse deforma físicamente, si el aparato no es cone...
Page 88 - Flash unit, including SCA 301 foot; ISO; Guide numbers at maximum light output
88 Technical data Dati tecnici Datos técnicos Swivelling range and locking positions of zoomreflector: Upwards: 60° 75° 90° -7 Anti-clockwise 30° 60° 90° 120° 150° 180°Clockwise 30° 60° 90° Dimensions: approx. in mm (WxHxD) Flash unit, including SCA 301 foot 75 x 125 x 108 Weight: Flash unit without...
Page 89 - Flash durations at the individual partial light output levels
89 Orientabilità della parabola zoom: verso l‘alto 60° 75° 90° -7 in senso antiorario 30° 60° 90° 120° 150° 180°in senso orario 30° 60° 90° Dimensioni (appros.) in mm: flash con base SCA 301 75 x 125 x 108 Peso: flash senza batterie 480 g circa Dotazione standard: Lampeggiatore, Custodia T54, base s...
Page 90 - Number of flashes; Camera shutter speed in seconds
90 Table 3: Camera shutter speeds in stroboscopic mode Tabella 3: Tempi di posa per il modo stroboscopicoTabla 3: Velocidades de obturación en el funcionamiento estroboscópico 1 2 4 4 8 8 8 8 15 15 15 30 30 30 60 60 2 1 2 2 4 4 4 4 8 8 8 15 15 15 30 30 3 1 1 2 2 2 4 4 4 4 8 8 15 15 15 30 4 1/2 1 1 2...
Page 91 - Power Pack P 50; Zoom; Máxima número en el funcionamiento HSS
91 Table 4: Recycling times and number of flashes with different battery types Tabella 4: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterieTabla 4: Tiempos de secuencias de destellos y número de destellos con los distintos tipos de pilas Battery types Recycling times Number of flashes ...
Page 94 - Glossary
• TTL fill-in flash Some system cameras offer the possibility of TTL fill-inflash in addition to normal TTL flash control. This modeis used for daylight shots to brighten dense shadowsand when shooting against the light. Based on the sen-sor measurement conducted inside the camera andthe subsequent ...
Page 96 - • ETTL flash mode (only with Canon SCA 3102)
faster than the camera’s flash synch speed. This isuseful for portraiture in very bright ambient light and awide aperture to limit the depth-of-field. • ETTL flash mode (only with Canon SCA 3102) In this mode the reflecting properties of the subject areestablished by a preflash before shooting. • ET...
Page 98 - Metz does not accept any liability or grant a
Optional extras Accessori opzionali Accesorios opcionales 98 18. Optional extras Metz does not accept any liability or grant a guarantee for faulty functions or damage to themecablitz caused by the use of accessories fromother manufacturers. • SCA 3xx system adapters For flash operation with system ...
Page 99 - Accessori opzionali; Il cattivo funzionamento e i danni eventualmen-; Accesorios opcionales; No se garantizan malfunciones y averías en el
18. Accessori opzionali Il cattivo funzionamento e i danni eventualmen- te provocati al mecablitz dall‘utilizzo di acces- sori non prodotti dalla Metz non sono copertidalla nostra garanzia. • Adattatore del sistema SCA 3xx per l‘uso del flash con fotocamere predisposte. Vedirelativo foglio di istruz...
Page 100 - Troubleshooting hints
19. Troubleshooting hints Ca= Canon System; using the mecablitz with SCA 3102 adapter Mi= Minolta System; using the mecablitz with SCA 3302 adapter Ni= Nikon System; using the mecablitz with SCA 3402 adapter Pe= Pentax System; using the mecablitz with SCA 3702 adapter Should the LC display indicate ...
Page 105 - ? La spia di carica del flash sul mecablitz lampeggia
blitz non ha il flash carico, se la parabola non si trovanella posizione normale o se la seconda parabola delmecablitz è accesa! • Nel Modo Metz a distanza senza cavi non è disponibile il modo flash 3D TTL! • Il modo 3D TTL è disponibile solo con i mecablitz 40 MZ-3(i), 50 MZ-5, 54 MZ-3 und 70 MZ-.....
Page 106 - BEFORE
aperture data to the mecablitz. In this case aperturesetting is blocked. The LC-display of the mecablitz displays "-" in placeof the distance. • The reflector of the mecablitz has been swivelled out of its basic position. The distance can only be display-ed if the reflector is in its basic p...
Page 107 - ? En el mecablitz no se puede reajustar el diafragma.
e viene utilizzato con una camera che invia al mecablitz idati per l’apertura del diaframma. In questo caso lamodifica dell’apertura del diaframma è bloccata. ? Nel display LC del mecablitz viene visualizzata solol’indicazione "-" invece del valore della distanzaflash-soggetto • La parabola ...
Page 111 - ? Nessun Modo REAR con la sincronizzazione HSS
della camera). • Attivare nel mirino della camera il sensore AF centrale. ? Problemi con il Modo Controller a distanza e con ilFlash-Bracketing • Nel Modo Controller a distanza non è disponibile la sequenza di esposizioni flash! Se si imposta unasequenza di esposizioni flash e il mecablitz viene reg...
Page 112 - Flash bracketing cannot be set in TTL mode; • The mecablitz operates in spot-beam mode only the
The exposure correction value flashes on the meca-blitz display A flash exposure correction value (EV) is set on themecablitz, e.g. in TTL flash mode. The correction valueflashes on the mecablitz LC-display after it has been sto-red. Possible cause:The camera system does not allow the setting of a c...
Page 114 - • A non-AF lens, or a lens that does not transmit focal; The mecablitz does not fire flashes; • The mecablitz has automatically switched itself off.
on of the entire subject. Automatic focal length adapta-tion (AUTO-ZOOM, CZ) may have been deactivated onthe mecablitz, and a reflector focal length has beenselected that is longer than the focal length of the lens.Example: Focal length of the lens: 70 mm; focal lengthof the reflector: 85 mm.Remedy:...
Page 115 - Il mecablitz non emette alcun lampo
ne sinistra più estrema , ossia sulla posizione di sincronizzazione sulla prima tendina. ? (Pe) Nel mirino compare l’indicazione del controllodell’esposizione (la spia di carica del flash lampeg-gia), ma non segue alcuna ripresa • Si tratta di un’indicazione di avvertimento. La posizione della parab...
Page 117 - El mecablitz no destella; • El mecablitz se ha desconectado automáticamente.
l’energia non è sufficiente per realizzare l’operazione diregolazione meccanica. Spegnere e riaccendere il mecablitz o/e sostituire le bat-terie esaurite. cámara! El mecablitz adopta entonces automática-mente la posición de 35 mm para el reflector.Posible solución: ¡adaptar manualmente la posición d...
Page 120 - „A“ remote control / C; Remote control / Controllo a dist; Remote control / Controllo a distanza / Fu
120 70 MZ-. . 50 MZ-5 50 MZ-5 70 MZ-550 MZ-5 Slave 70 MZ-4 Slave Control unit Unità di contr. Mando de contr. SCA 300 D + SCA 312/2AFSCA 332/2AFSCA 333/2AFSCA 346/2AF SCA 356 SCA 374/2AFSCA 381/2AF SCA 3xx SCA 300 D + SCA 312/2AFSCA 332/2AFSCA 333/2AFSCA 346/2AF SCA 356 SCA 374/2AFSCA 381/2AF SCA 3x...
Page 121 - Minolta; stanza / Funcionamiento remoto; / Funcionamiento remoto
121 Minolta Minolta xi / si Camera / fotocamer / Cámera SCA 3302 70 MZ-. . Minolta Flash Minolta Camera-Flash Minolta Remote Flash Controller Minolta Remote Flash Controller trol / Contr. a distanza „A“ / Funcionamiento remoto A stanza / Funcionamiento remoto 50 MZ-5 SCA 300 D + SCA 312/2AFSCA 332/2...
Page 122 - ķ ƴ į; Do not touch the SCA contacts !
Printed in Germany 700 47 0078.A4 ķ ƴ į Note: Within the framework of the CE ap-proval symbol, correct exposure wasevaluated in the course of the electro-magnetic compatibility test. Do not touch the SCA contacts ! In exceptional cases the unit can bedamaged if these contacts are touched. ķ Avverten...