Page 6 - Sicherheitshinweise
6 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Voor uw veiligheid 1. Sicherheitshinweise • Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im foto- grafischen Bereich vorgesehen und zugelassen. • Nicht aus sehr kurzer Entfernung direkt in die Augen blit- zen! Direktes Blitzen in die Augen von Personen...
Page 8 - Einlegen und Auswechseln der Batterien
8 Vorbereiten Préparatifs Voorbereiden Batterie-Entsorgung Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlichverpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzuge-ben.Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigenBatterien:Pb = Batterie enthält BleiCd = Batterie enthält CadmiumHg = Batterie enthält Quecksilb...
Page 10 - Automatische Geräteabschaltung
10 Vorbereiten Préparatifs Voorbereiden • Schieben Sie den mecablitz mit dem Anschlußfuß bis zum Anschlag in die Blitzschiene, den Slave-Standfußoder in den Blitzschuh der Kamera. • Klemmscheibe gegen die Blitzschiene, den Slave- Standfuß oder das Gehäuse der Kamera ganz nach untendrehen damit das B...
Page 11 - Mise en marche et coupure du mecablitz; Coupure automatique du flash; Sélection du mode au moyen du sélecteur de; Automatisch uitschakelen; Keuze van de flitsfunctie met de keuzescha-
11 • Tourner le disque de serrage pour l’appliquer contre la barrette, le support esclave ou la griffe porte-acces-soires en vue de bloquer le flash. Démontage: • Débrancher le flash avant de le démonter.• Tourner le disque de serrage vers le haut jusqu’en butée contre le boîtier et enlever le flash...
Page 12 - Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten-
Vorbereiten Préparatifs Voorbereiden 2.6 Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten- schalter Mit dem Betriebsartenschalter wird der mecablitz in den Automatik-Blitzbetrieb A (3 Automatikblenden stehenzur Auswahl) oder den manuellen Betrieb M geschaltet. Der Schalterstellung des Betriebsartenschal-t...
Page 13 - Sélecteur de fonction „SLAVE“; SLAVE functieschakelaar
tiques ai choix) ou dans le mode manuel M. La position du sélecteur de mode est sans importance pour la fonction „esclave“ dans lemode multiflash sans cordon Metz Remote. 2.7 Sélecteur de fonction „SLAVE“ En utilisation normale, le mecablitz se place dans la griffeporte-accessoires de l’appareil et ...
Page 14 - Vorsicht bei Zoomobjektiven !
14 Automatik-Blitzbetrieb Mode automatique Automatisch flitsen 3. Automatik-Blitzbetrieb Im Automatik-Blitzbetrieb mißt der Foto-Sensor des Blitzgerätes das vom Objekt reflektierte Licht.Das Blitzgerät unterbricht die Lichtabstrahlung nachErreichen der erforderlichen Lichtmenge. Dadurch muss bei ein...
Page 15 - Automatisch flitsen
15 3. Mode automatique En mode automatique non TTL, le senseur incor- poré au flash mesure la lumière réfléchie par le sujetet commande l’interruption de l’éclair dès que laquantité de lumière est suffisante pour une expositi-on correcte. Ceci évite d’avoir à recalculer l’ouverture et à corriger les...
Page 16 - Manueller Blitzbetrieb
16 Manueller Blitzbetrieb Mode manuel du flash Flitsen met handinstelling 4. Manueller Blitzbetrieb In der manuellen Betriebsart wird vom Blitzgerätimmer die volle Energie abgestrahlt. Die Anpassungan die Aufnahmesituation kann durch die Blen-deneinstellung an der Kamera durchgeführt werden. Einstel...
Page 17 - Mode manuel du flash; Flitsen met handinstelling
17 4. Mode manuel du flash Dans le mode manuel, le flash émet toujours sa pleinepuissance. L’adaptation à la situation s’opère en agissant sur l’ouverture du diaphragme sur l’appareil. Procédure de réglage pour le mode manuel (fig.5): Exemple : distance flash-sujet 5 m sensibilité du film 100 ISO / ...
Page 18 - Aufhellblitzen bei Tageslicht
18 Aufhellblitzen bei Tageslicht Fill-in au flash Invulflitsen bij daglicht 5. Aufhellblitzen bei Tageslicht Der mecablitz kann auch zum Aufhellblitzen bei Tageslichtverwendet werden, um Schatten zu beseitigen und eineausgeglichene Belichtung auch bei Gegenlichtaufnahmenzu erreichen. 5.1 Aufhellblit...
Page 19 - Fill-in au flash en mode automatique non TTL; Invulflitsen bij daglicht; Invulflitsen bij automatisch flitsen
19 5. Fill-in au flash Le mecablitz peut aussi être utilisé en flash d’appoint pourla technique du « fill-in », c’est-à-dire pour délivrer en pleinjour un éclair d’appoint pour déboucher les ombres etobtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours. 5.1 Fill-in au flash en mode automatique ...
Page 20 - Die Belichtungskontrollanzeige
20 Blitz-Belichtungskorrektur Correction d’exposition Corrigeren van de flitsbelichting Die Belichtungskontrollanzeige L’allumage du témoin Aanduiding van de flitscontrole 6. Blitz-Belichtungskorrektur Die Belichtungsautomatiken sind auf einen Reflexionsgraddes Aufnahmeobjektes von 25 % (durchschnit...
Page 21 - Correction d’exposition; Correction d’exposition en mode automatique; L’allumage du témoin; Belichtingscorrectie bij automatisch flitsen; Aanduiding van de flitscontrole
21 6. Correction d’exposition L’automatisme d’exposition est calibré pour une réflec-tance de 25% (réflectance moyenne des sujets pris auflash). Un fond sombre qui absorbe beaucoup de lumière et unfond clair très réfléchissant peuvent se traduire respective-ment par une sous-exposition ou une surexp...
Page 22 - Ausleuchtung und Vorsatzscheibe; Demontage / Montage der Vorsatzscheiben
22 Ausleuchtung und Vorsatzscheibe Eclairage et compléments grand-angle/télé Verlichtingshoek en voorzetvenster 8. Ausleuchtung und Vorsatzscheibe Der mecablitz leuchtet ohne Vorsatzscheibe vor dem Blitz-reflektor normale Kleinbildaufnahmen (24x36mm) mitObjektivbrennweiten ab 35mm oder größer vollst...
Page 23 - Couverture et complément; Démontage ou montage du diffuseur grand-; Verlichtingshoek en voorzetvenster; sters
23 8. Couverture et complément Sans le complément devant le réflecteur, le mecablitz aune couverture équivalente à une focale de 35 mm pour leformat 24x36. En plaçant le diffuseur grand angle (repère W) devant le réflecteur, la couverture de l’éclair descend jusqu’à lafocale de 24 mm. Avec le complé...
Page 27 - Fonction esclave mecalux; Activation du mode esclave mecalux :
esclave est placé à une certaine distance de l’appareilphoto), il est conseillé de placer le diffuseur grand angle W devant le réflecteur pour obtenir une bonne couverture du sujet par l’éclair. On dispose de trois modes de fonctionnement esclave : Le choix du mode esclave s’effectue au moyen du sél...
Page 28 - Unterdrückung
Drahtloser SLAVE-Betrieb Fonctionnement en mode esclave sans cordon Draadloos SLAVE-flitsen ungeregelten Blitz mit voller Lichtleistung ab. Im Wesentli-chen gilt für den Abstand zwischen Blitzgerät und Aufnah-meobjekt sowie die einzustellende Kamerablende das glei-che wie für den manuellen Blitzbetr...
Page 32 - Drahtloser Controller-Blitzbetrieb
Drahtloser SLAVE-Betrieb Fonctionnement en mode esclave sans cordon Draadloos SLAVE-flitsen so erfolgt die Quittierung aller SLAVES gleichzeitig. • Gibt ein SLAVE keinen zeitverzögerten Blitz ab, so hat der Sensor des SLAVE keinen Lichtimpuls empfangen. Dre-hen Sie den SLAVE so, dass der Sensor eine...
Page 33 - Fonctionnement en mode maître sans cordon; Draadloze Controllerflitsfunctie
lumineuse, et répétez le test. Dans le cas d’une forte lumière ambiante ou / etd’une grande ouverture de diaphragme surl’objectif de l’appareil photo, il peut arriverqu’au moment de la prise vue le flash esclavene reçoive pas la pleine impulsion lumineuse enraison de la coupure prématurée de l’éclai...
Page 34 - Formieren des Blitz-Kondensators
34 Fehler und Abhilfe, Kundendienst Erreurs de fonctionnement et solutions, SAV Fouten, remedie, service 10. Fehler und Abhilfe, Kundendienst Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen,trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel –die Kunststoffteile könnten beschädigt werden. Formier...
Page 35 - Erreurs de fonctionnement et; Formation du condensateur du flash
35 10. Erreurs de fonctionnement et solutions, SAV Nettoyer le flash à l’aide d’un torchon doux et sec. Ne pasutiliser de produits de nettoyage qui pourraient endomma-ger les éléments en plastique. Formation du condensateur du flash Pour des raisons techniques, il est nécessaire de mettre lemecablit...
Page 37 - Si le mecablitz ne fonctionne toujours pas :
37 Lorsque le mecablitz est utilisé en esclave enliaison avec un appareil numérique, toutes lesprises de vue sont sous-exposées indépendam-ment de la position du sélecteur de mode : • L’appareil numérique fonctionne probablement avec un pré-éclair de mesure >>> placer alors le sélecteur def...
Page 39 - Caractéristiques techniques; Technische gegevens
39 11. Caractéristiques techniques Nombre-guide pour ISO 100/21°:34 (avec complément télé)28 (sans complément)20 (avec diffuseur grand-angle)Eclairage pour petit format à partir d’une distance focalede 35 mm, avec diffuseur grand-angle à partir de 24mm,avec complément télé à partir d’une distance fo...
Page 42 - Foreword
42 Foreword Premessa Prólogo Foreword Congratulations on purchasing our mecablitz 34 CS-2 digi-tal and thank you for the confidence in Metz products. The following pages give useful instructions for properoperation of the mecablitz and a survey of all its sophisti-cated functions. Please read these ...
Page 44 - Safety instructions
44 Safety instructions Avvertenze di sicurezza Indicaciones de seguridad 1. Safety instructions • The flashgun is intended and approved only for photo- graphical use. • NEVER fire a flash from a very short distance directly into the eyes of persons or animals! This can cause damageto the retina and ...
Page 46 - Replacing the batteries
Preparations Preparazione Preparación 46 2. Preparations 2.1 Power supply The flash unit should only be powered by 2 CR2 lithiumbatteries. This type of battery can be stored for many yearswith virtually no loss of power, thus making it ideal foroccasional use. The batteries are exhausted if the recy...
Page 50 - SLAVE function switch
50 Preparations Preparazione Preparación The position of the operating mode selector is of no significance for the SLAVE function inthe cordless Metz remote system. 2.7 SLAVE function switch : For normal flash photography, the mecablitz is mounted inthe camera’s accessory shoe and triggered by way o...
Page 51 - Selettore di funzionamento SLAVE; Interruptor de función SLAVE
51 3 aperture di diaframma automatiche) o sul Modo flashManuale M (vedi pagina....). La posizione del selettore del modo di funzio-namento è irrilevante nel Modo SLAVE nel Controllo Metz a distanza senza cavi. 2.7 Selettore di funzionamento SLAVE : Nel funzionamento normale il mecablitz viene montat...
Page 52 - Automatic flash mode
52 Automatic flash mode Modo flash Auto Funcionamiento Automático 3. Automatic flash mode In the auto flash mode, the flash unit’s sensor measures the light reflected from the subject. Theflash is cut off as soon as sufficient light has beenemitted for correct exposure. This eliminates the need to r...
Page 53 - Funcionamiento Automático
53 3. Modo flash Auto Nel modo flash Auto (automatismo „a computer“), illampeggiatore misura la luce riflessa dal soggettotramite il sensore incorporato nel flash e inter- rompe il lampo non appena l’emissione risulta suffi-ciente per l’esposizione. Grazie a questa caratteristica, non è più necessar...
Page 55 - Modo flash Manuale; Funcionamiento manual
55 4. Modo flash Manuale Nel Modo flash Manuale il lampo viene sempreemesso a piena potenza. Per ottenere l’esposizionecorretta è quindi necessario modificare l’impostazio-ne del diaframma sulla fotocamera in relazione allaripresa da fare. Impostazione per il Modo flash Manuale (Fig. 5): Esempio: Di...
Page 57 - Flash di schiarita alla luce diurna; Lampo di schiarita in modo Auto; Destellos de aclaración en luz diurna; Destellos de aclaración en el funcionamiento
57 5. Flash di schiarita alla luce diurna Il mecablitz può essere impiegato anche in luce diurna perschiarire le ombre (fill-in flash) o per ottenere un’esposi-zione più equilibrata nel controluce. 5.1 Lampo di schiarita in modo Auto Con l’esposimetro della fotocamera o con uno esterno,rilevate temp...
Page 58 - Flash exposure correction; Exposure corrections in auto mode; Exposure verification
58 Flash exposure correction Correzione dell’esposizione flash Corrección de exposición Exposure verification Indicazione di corretta esposizione Indicación de control de exposición 6. Flash exposure correction Automatic exposure systems are based on a reflection fac-tor of 25%, this being the avera...
Page 59 - Correzione dell’esposizione flash; Compensazione dell’esposizione in flash Auto; Indicazione di corretta esposizione; Corrección de la exposición en el funcio-; Indicación de control de exposición
59 6. Correzione dell’esposizione flash I sistemi di esposizione automatica sono regolati per unfattore di riflessione pari al 25%, il fattore medio di rifles-sione per i soggetti ripresi con il flash. Uno sfondo scuro,che assorbe molta luce, o uno chiaro che invece la riflette(ad esempio riprese in...
Page 60 - Lighting and diffuser
60 8. Lighting and diffuser If there is no attachment in front of the reflector, the meca-blitz provides full lighting coverage for normal 24x36mmshots with lenses of 35 mm focal length and longer. If a wide-angle diffuser (identified by W) is used in front of the reflector the flash will cover the ...
Page 61 - Montaje y desmontaje de los difusores
61 8. Illuminazione e diffusore Il mecablitz illumina perfettamente riprese normali di pic-colo formato (24x36mm) con obiettivi a partire da 35 mmdi focale o più grandi senza il diffusore davanti alla parabo-la. Preorientando il diffusore grandangolare (contrassegnoW) davanti alla parabola si posson...
Page 62 - Cordless SLAVE operation
62 9. Cordless SLAVE operation The SLAVE mode permits cordless, delay-free remotetriggering of several additional SLAVE or servo flashunits. Advantages for the photographer: - Mobile use of several flash units. - No synch cable connection with the camera. - Modelling illumination. The SLAVE flash un...
Page 63 - Controllo SLAVE senza cavi; Funcionamiento esclavo sin cable
63 9. Controllo SLAVE senza cavi La modalità SLAVE serve per l’attivazione a distanzasincronizzata di lampeggiatori aggiuntivi SLAVE oservo-lampo. Qui di seguito i vantaggi per il fotografo: - Impiego mobile di più lampeggiatori.- Nessun collegamento cavo sincro alla fotocamera.- Illuminazione plast...
Page 65 - Activación del funcionamiento mecalux SLAVE:
65 diffusore grandangolare W davanti alla parabola per assi- curare un’illuminazione quanto più omogenea dell’oggetto. Si possono scegliere tre Modalità SLAVE: La selezione del Modo SLAVE avviene con il selettore difunzionamento SLAVE sul mecablitz. 1. Funzione mecalux SLAVE: Questo Modo SLAVE è ada...
Page 66 - SLAVE function with cordless Metz remote
66 Cordless SLAVE operation Controllo SLAVE senza cavi Funcionamiento esclavo sin cable 2. mecalux-SLAVE function with preflash sup- pression: This SLAVE mode is especially suitable for digitalcameras with a measuring preflash function: Variousdigital camera models fire a measuring preflash frac-tio...
Page 70 - Cordless controller flash operation
Cordless SLAVE operation Controllo SLAVE senza cavi Funcionamiento esclavo sin cable 70 so that the SLAVE does not receive a completelight pulse. In such an event close down theaperture on the camera or mount a neutraldensity filter in front of the lens. It is quite sufficient to briefly switch the ...
Page 71 - Modo flash Controller senza cavi; Funcionamiento del flash controlador sin cables
71 • Se uno SLAVE non emette un lampo ritardato, significa che il sensore di questo SLAVE non ha ricevuto l’impulsoluminoso. Ruotate lo SLAVE in modo tale che il sensore possa ricevere l’impulso luminoso e ripetete il test. Se la luminosità ambiente e/o l’apertura deldiaframma sull’obiettivo della f...
Page 72 - service; Forming the flash capacitor
72 Troubleshooting hints - After-sales service Soluzione di problemi, servizio assistenza Fallos y Soluciones, Servicio al Cliente 10. Troubleshooting hints - After-sales service Remove dirt and dust with a soft dry cloth. Never usedetergents as these may damage the plastic parts of theflashgun! For...
Page 73 - stenza; Formatura del condensatore; Fallos y Soluciones, Servicio al Cliente; Formar el condensador de destello
73 10. Soluzione di problemi, servizio assi- stenza Rimuovete polvere e sporcizia con un panno morbido easciutto. Non utilizzate prodotti detergenti in quanto pot-rebbero danneggiare le parti in plastica. Formatura del condensatore Per motivi di ordine tecnico è necessario attivare il meca-blitz ogn...
Page 80 - Ķ ĸ ń ķ ƴ į
701 47 0004.A3 Ķ ĸ ń ķ ƴ į Unterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik Industrieelektronik Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • [email protected] • www.metz.de Metz. Immer erster Klasse. TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ 34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seit...